Ejemplos de traducción
- represent
- present
- introduce
- furnish
- perform
- deliver
- render
- produce
- propose
- adduce
- recommend
- subject
- stand in
- send in
- put in
- prefer
verbo
Представитель Филиппин представил данную тему.
The representative of the Philippines introduced the topic.
Представитель Кубы представил проект резолюции.
The representative of Cuba introduced the draft resolution.
Представитель секретариата представил данный пункт.
The representative of the Secretariat introduced the item.
Представитель Норвегии представил проект резолюции.
The representative of Norway introduced the draft resolution.
31. Представитель секретариата представил CC:iNet.
A representative of the secretariat presented CC:iNet.
Представитель Секретариата представил рассматриваемую тему.
A representative of the Secretariat gave a presentation.
23. Их можно представить на лепестковых диаграммах.
23. These can be represented in diamond diagrams.
Ты должен представить исследовательский отчёт.
You're here to represent research. Technical support.
Он и представить себе не мог, что им поставлен памятник… Так странно было видеть самого себя в виде каменного изваяния. Счастливый, веселый малыш без шрама на лбу…
He had never imagined that there would be a statue… How strange it was to see himself represented in stone, a happy baby without a scar on his forehead…
Собрание, обсуждающее и решающее дела всех частей государства, должно, несомненно, иметь в своем составе представителей их всех, чтобы быть надлежащим образом осведомленным. Однако я не стану утверждать, что такое объединение может быть легко осуществлено или что при его осуществлении не могут представиться различные затруднения, и притом значительные.
The assembly which deliberates and decides concerning the affairs of every part of the empire, in order to be properly informed, ought certainly to have representatives from every part of it That this union, however, could be easily effectuated, or that difficulties and great difficulties might not occur in the execution, I do not pretend.
verbo
А потом я перейду в неформальный режим, чтобы представить нашу оценку и представить также документ.
Then I will switch to the informal to present our evaluation and to present a document also.
Прокурор может, если он или она того пожелает, представить ответный довод, на который защита может представить реплику.
The Prosecutor may, if he or she wishes, present a rebuttal argument, to which the defence may present a rejoinder.
Его Белоконской представят, хоть он уже с ней и знаком;
He is to be presented to old Bielokonski, though I believe he knows her already;
Ну, так знай, что убийца этот отыскался, сознался сам и доказательства все представил.
Well, you ought to know that the murderer has been found, he confessed and presented all the proofs himself.
Но мало-помалу всем почти разом представилась идея, что князь только что сделал ей предложение.
But gradually the consciousness crept back into the minds of each one present that the prince had just made her an offer of marriage.
— Лидия ни за что не угомонится, пока где-нибудь не покажет себя на людях. И едва ли ей представится другой случай осуществить это с меньшими неудобствами для нашей семьи.
“Lydia will never be easy until she has exposed herself in some public place or other, and we can never expect her to do it with so little expense or inconvenience to her family as under the present circumstances.”
До развития торговли и промышленности в Европе гостеприимство богатых и власть имущих, начиная с государя и кончая незна чительным бароном, превышало все то, что ныне мы в состоянии себе представить.
Before the extension of commerce and manufacture in Europe, the hospitality of the rich, and the great, from the sovereign down to the smallest baron, exceeded everything which in the present times we can easily form a notion of.
Позвали Чебарова, десять целковых ему в зубы, а бумагу назад, и вот честь имею ее вам представить, — на слово вам теперь верят, — вот, возьмите, и надорвана мною как следует.
We sent for Chebarov, stuck ten bills in his teeth, got the paper back, and here, I have the honor of presenting it to you—your word is good now—so, here, take it, I've even torn it a little, the way it's officially done.”
Бывший студент Разумихин откопал откуда-то сведения и представил доказательства, что преступник Раскольников, в бытность свою в университете, из последних средств своих помогал одному своему бедному и чахоточному университетскому товарищу и почти содержал его в продолжение полугода.
The former student Razumikhin dug up information somewhere and presented proofs that the criminal Raskolnikov, while at the university, had used his last resources to help a poor and consumptive fellow student, and had practically supported him for half a year.
— Что ж, могу представить себе, что полученные вами сведения весьма противоречивы, — сказал он очень серьезно. — Я бы предпочел, мисс Беннет, чтобы вы пока не рисовали в своем воображении моего духовного облика. В противном случае полученная вами картина не сделает чести ни вам, ни мне.
“I can readily believe,” answered he gravely, “that reports may vary greatly with respect to me; and I could wish, Miss Bennet, that you were not to sketch my character at the present moment, as there is reason to fear that the performance would reflect no credit on either.”
— Да-с, был такой почти точно случай, психологический, в судебной практике нашей-с, болезненный такой случай-с, — продолжал скороговоркой Порфирий. — Тоже наклепал один на себя убийство-с, да еще как наклепал-то: целую галлюсинацию подвел, факты представил, обстоятельства рассказал, спутал, сбил всех и каждого, а чего?
“Yes, sir, we had a case almost exactly like that in our legal practice, a psychological case, a morbid one, sir,” Porfiry went on pattering. “There was a man who also slapped a murder on himself, sir, and how he did it! He came out with a whole hallucination, presented facts, described circumstances, confused and bewildered us one and all—and why?
Вы вот изволите теперича говорить: улики; да ведь оно, положим, улики-с, да ведь улики-то, батюшка, о двух концах, большею-то частию-с, а ведь я следователь, стало быть, слабый человек, каюсь: хотелось бы следствие, так сказать, математически ясно представить, хотелось бы такую уличку достать, чтоб на дважды два — четыре походило!
Now, you were just pleased to mention evidence; well, suppose there is evidence, sir, but evidence, my dear, is mostly double-ended, and I am an investigator and therefore, I confess, a weak man: I would like to present my investigation with, so to speak, mathematical clarity; I would like to get hold of a piece of evidence that's something like two times two is four!
verbo
Раньше я не осмелился бы представить их вам, но они уже здесь.
I haven’t ventured to introduce them before, but here they are.”
— Не собираетесь ли вы представиться мистеру Дарси?
“You are not going to introduce yourself to Mr. Darcy!”
Как же она нам его представит, если даже не успеет с ним до этого встретиться?
so it will be impossible for her to introduce him, for she will not know him herself.
Она представила князя гостям, из которых большей половине он был уже известен.
Nastasia introduced the prince to her guests, to most of whom he was already known.
Разузнал, кто она такая, попросил, чтобы его ей представили, и тут же пригласил ее на второй танец.
So he inquired who she was, and got introduced, and asked her for the two next.
Мы подошли к их столику, он представил меня девушкам и отошел куда-то, сказав, что ненадолго.
We went over to their table and he introduced me to the girls and then went off for a moment.
— А теперь без долгих предисловий позвольте представить вам… Талисманы болгарской сборной!
“And now, without further ado, allow me to introduce… the Bulgarian National Team Mascots!”
— Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли.
“Harry,” said the other twin, “did we introduce ourselves? Fred and George Weasley.
— Тогда, дорогая моя, вы сможете оказаться полезной вашей приятельнице, представив ей мистера Бингли.
“Then, my dear, you may have the advantage of your friend, and introduce Mr. Bingley to her.”
verbo
460. Секретариат по вопросам общественной безопасности представил данные лишь за 1999 год.
The Secretariat for Public Safety only furnished data for 1999.
:: Представить Организации Объединенных Наций экземпляр законов о борьбе с отмыванием денег.
:: Furnish a copy of the money-laundering laws to the United Nations.
По состоянию на июль 2012 года 51 страна представила данные о динамике для серий 31 - 40 и 49 стран представили данные для серий 41 - 55.
As at July 2012, 51 countries have furnished the trend data for 31 to 40 series and 49 countries have furnished data for 41 to 55 series.
Если взять рассматриваемый случай, то представили ли хулители Котд'Ивуара доказательства того, что:
In this instance, have those who castigate Côte d'Ivoire furnished proof:
Проведенная в этой связи проверка показала, что он представил вымышленный адрес.
Inquiries conducted in this regard revealed that he had furnished a fictitious address.
Сорок восемь правительств представили доклады в рамках обзора.
Forty-eight Governments furnished reports for the review.
458. Информацию представил только Верховный суд штата.
Only the State Supreme Court furnished information.
:: Представить тексты законов об отмывании денег Организации Объединенных Наций.
:: Furnish copies of the money-laundering laws to the United Nations.
:: представить Организации Объединенных Наций тексты законодательства об отмывании денег;
:: Furnish copies of money-laundering legislation to the United Nations.
a) сторона, заявляющая это ходатайство, представит доказательства того, что:
(a) The party making the application furnishes proof that:
У обвинения были все возможности представить нам это доказательство, если бы оно существовало.
The Crown has had ample opportunity to furnish us with such evidence if it did exist.
verbo
249. "Истерн" не представила копию контракта или дат его исполнения.
Eastern did not provide a copy of the contract or the dates of performance.
81. ГЭФ не представил ответов, касающихся данного показателя результативности.
81. The GEF did not provide answers relating to this performance indicator.
Она не представила доказательств, позволяющих установить сроки выполнения контракта.
It did not provide evidence to establish the dates of performance of the contract.
29. ГЭФ не представил ответов в отношении этого показателя результативности.
29. The GEF did not provide answers relating to this performance indicator.
Соответствующую информацию следует представить в контексте отчета об исполнении бюджета.
This should be reported in the context of the performance report.
В соответствии с обращенной к нему просьбой Трибунал представит необходимый отчет об исполнении бюджета.
The Tribunal will submit the required performance report as requested.
45. ГЭФ не представил ответов, относящихся к данному показателю результативности.
45. The GEF did not provide answers relating to this performance indicator.
30. ГЭФ не представил ответов по данному показателю результативности.
30. The GEF did not provide answers relating to this performance indicator.
Но я счастлив, э, представить экстрасенсорную "демонстрацию" .
But I'm happy to, uh, perform a psychic "demonstration."
ФБР представили анализ голосового сообщения Мелани.
The FBI performed an analysis of Melanie's voice mail.
Леди Кэтрин снизошла до того, чтобы подняться им навстречу, и, так как Шарлотта заранее условилась с мужем, что она сама представит гостей хозяйке дома, церемония знакомства совершилась естественным образом, без излишних извинений и оправданий, которые не преминул бы высказать по такому случаю мистер Коллинз.
Her ladyship, with great condescension, arose to receive them; and as Mrs. Collins had settled it with her husband that the office of introduction should be hers, it was performed in a proper manner, without any of those apologies and thanks which he would have thought necessary.
Но всегда обидчивый «мальчишка» не обратил на этот раз ни малейшего внимания на пренебрежение: весьма коротко и довольно сухо объяснил он Аглае, что хотя он и сообщил князю на всякий случай свой постоянный адрес пред самым выездом князя из Петербурга и при этом предложил свои услуги, но что это первая комиссия, которую он получил от него, и первая его записка к нему, а в доказательство слов своих представил и письмо, полученное собственно им самим.
He informed her haughtily that though he had given the prince his permanent address when the latter left town, and had offered his services, the prince had never before given him any commission to perform, nor had he written until the following lines arrived, with Aglaya's letter.
verbo
Комитет должен представить свои предложения в 2008 году.
The committee is due to deliver its proposals in 2008.
Специальный докладчик уже представил два доклада.
The Special Rapporteur has already delivered two reports.
Некоторые делегации также представили письменные заявления.
A number of delegations also delivered written statements.
Но я должен представить утвержденный список актёров жюри присяжных.
But I have to deliver the cast list to the sworn jury.
Хитрость будет в том, чтобы представить все это в большом объеме.
The trick will be delivering it all in bulk.
Обвинение готово представить вступительное слово?
Is the prosecution prepared to deliver its opening statement?
Колин Пауэлл блестяще представил сегодня это дымящееся ружье.
Colin Powell brilliantly delivered that smoking gun today.
Мы представили профиль и местные уже ищут.
We've delivered the profile and the locals are canvassing the area.
Сэт не в состоянии представить, На что он пошел.
Seth failed to deliver what he was contracted to write.
При отпуске этих товаров для потребления внутри страны импортер, так как он не был бы обязан заранее уплачивать пошлину еще до того, как ему представился случай продать свои товары торговцу или какому-нибудь потребителю, всегда имел бы возможность продавать их дешевле, чем в том случае, если бы он был вынужден уплачивать их при ввозе.
If those commodities were delivered out for home consumption, the importer not being obliged to advance the tax till he had an opportunity of selling his goods, either to some dealer, or to some consumer, he could always afford to sell them cheaper than if he had been obliged to advance it at the moment of importation.
verbo
587. "Оверсиз Бектел" заявляет, что она представила "Техкор" счета за оказанные услуги на общую сумму 5 325 737 долл. США.
Overseas Bechtel states that it submitted invoices to Techcorp for services rendered totalling USD 5,325,737.
6. Поскольку правительство Израиля не представило ответа Рабочей группе, Группа будет выносить свое мнение на основе имеющейся в ее распоряжении информации.
6. As the Government of Israel has not replied to the Working Group, the latter will render an opinion on the basis of the information available to it.
Стороны с особенно высокой или низкой численностью населения представили информацию о факторах, обусловливающих его уязвимость к изменению климата.
Parties with particularly high or low populations reported on factors that render them vulnerable to climate change.
Мы убеждены, что, представив консультативное заключение по существу данного вопроса, Суд будет действовать на основе своих обычных норм беспристрастности и профессионализма.
We are convinced that in rendering an advisory opinion on the merits of the question, the Court will uphold its usual standards of impartiality and professionalism.
Просьба представить подробные статистические данные на этот счет и привести примеры вынесенных судебных решений.
Please provide detailed statistics in this regard and references for the judgements that were rendered.
Генеральный секретарь уже представил один пересмотренный бюджет, который сразу же утратил актуальность в связи с решением Совета Безопасности.
The Secretary-General had already submitted one revised budget, which had been rendered immediately obsolete by Security Council action.
Кроме того, Центр представил рекомендации, направленные на приведение этих законопроектов в соответствие с глобальными и региональными договорно-правовыми документами.
Furthermore, the Centre provided recommendations to render the draft legislation consistent with global and regional legal instruments.
Отказ представить такую информацию может привести к закрытию этого общества.
Failure to submit such information would render the society being cancelled.
Она не представила доказательств того, что ГУСРР обанкротилось или перестало существовать в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
It has provided no evidence that PAAF was rendered insolvent or ceased to exist as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.
Я хочу сказать, конечно же, читая вашу поэзию, то, как вы его представили, описали его влияние на вас.
I mean, of course, through the reading of your poetry, how you rendered him and his influence upon you.
Я рад представившейся возможности в этот славный день отметить перед собравшимися ту грамотную и действенную помощь которую капитан Генри Крэйг оказал штату Миссури и мне лично в наших общих усилиях с целью избавить округ Джексон от банды братьев Джеймс.
I deem it a great privilege on this glorious occasion to recognize publicly the intelligent and effective assistance that Captain Henry Craig has rendered the state of Missouri and myself in our joint quest to rid Jackson County of the James band.
Сегодняшнюю музыкальную подборку... вам представят Скауты Ачи Такамуры Сеамучива.
Today's musical selections will be rendered by Achi Takamura Seamuchiwa Bobcats.
Прежде, чем вынесут приговор, вы сможете подписать признание и представить кардинала полноценным сообщником преступления.
Before the sentences are rendered you will have a chance to sign a confession. Implicate Cardinal Rohan to the crime in a clear manner.
Трудно представить лучший дар, который вы принесли своей маме, став учителем философии.
What better tribute could you have rendered to your mother than becoming a philosophy teacher?
Они могут ожидать, что вы потратите на обвиняемую больше 12 минут и должным образом представите авторитетное мнение о её состоянии.
They may expect you to spend more than 12 minutes with the defendant in order to render a credible opinion about her condition.
Вы наняли меня представить моё профессиональное мнение.
You hired me to render my professional opinion.
За исключением четырех видов предприятий, о которых выше упоминалось, я не мог представить себе какого-либо другого, где налицо имелись бы условия, требующиеся для того, чтобы было целесообразно учреждение акционерной компании.
Except the four trades above mentioned, I have not been able to recollect any other in which all the three circumstances requisite for rendering reasonable the establishment of a joint stock company concur.
verbo
Пусть представит хоть малейшее доказательство!
Let them produce even the smallest shred of evidence!
Группа просила Ирак представить эти инвентарные перечни, и в ответ на эту просьбу Ирак представил часть инвентарного перечня по факультету естественных наук КУ.
The Panel requested Iraq to produce the inventories, and Iraq produced part of an inventory of the College of Science at KU in response.
Подрядчик не представил сохраненных учетных записей.
The contractor did not produce archived records.
Правительство представило копии данных документов.
The Government has produced the copies of these documents.
Истец представил недостающие документы, возбудил судебные слушания и, в случае необходимости, обязался представить документы позднее.
The plaintiff produced the missing documents, set the hearing and, where appropriate, made undertakings to produce subsequently.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хофштеттера.
The marshal will produce the defendant Hofstetter before the tribunal.
Позволю себе представить один заслуживающий доверия источник...
I dare you to produce one credible source about this.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Лямпе.
The marshal will produce the defendant Lampe before the tribunal.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хана.
The marshal will produce before the tribunal the defendant Hahn.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Яннинга.
The marshal will produce the defendant Ernst Janning before the tribunal.
Обладатель банковых денег не может взять обратно слитки, не представив банку квитанции на нужное ему количество драгоценного металла в слитках.
The owner of bank money cannot draw out bullion without producing to the bank receipts for the quantity which he wants.
И оно приобрело более теплый оттенок благодаря его поведению в эти два дня, представившему его характер в еще более выгодном свете. Но громче всех голосов, громче уважения и одобрения в пользу Дарси в ее душе говорил еще один голос, к которому нельзя было не прислушаться. Это была благодарность.
and it was now heightened into somewhat of a friendlier nature, by the testimony so highly in his favour, and bringing forward his disposition in so amiable a light, which yesterday had produced. But above all, above respect and esteem, there was a motive within her of goodwill which could not be overlooked. It was gratitude;
Легко можно себе представить, с каким восторгом и гордостью она после этого навещала миссис Бингли и говорила о миссис Дарси. И, ради ее семейства, я была бы рада сказать, что исполнение заветной мечты — выдать в короткое время замуж чуть ли не всех дочерей — произвело на нее такое благотворное влияние, что в конце жизни она наконец стала приятной и рассудительной женщиной.
With what delighted pride she afterwards visited Mrs. Bingley, and talked of Mrs. Darcy, may be guessed. I wish I could say, for the sake of her family, that the accomplishment of her earnest desire in the establishment of so many of her children produced so happy an effect as to make her a sensible, amiable, well-informed woman for the rest of her life;
verbo
Председатель представит предложения на этот счет.
The Chairman would submit proposals in this regard.
Представить соответствующие предложения Исполнительному комитету;
Submit proposals to the Executive Committee.
Время, чтобы представить это предложение правлению. Черт побери.
Time to submit this proposal to the board.
Можешь представить - мой босс Сделал публичное предложение своей девушке?
Can you believe my boss proposed to his girlfriend in public?
"Сладкоежка" рада представить вам альтернативу скучной муниципальной воде.
Sweetums is excited to propose an alternative to boring municipal water.
Я думал на следующей неделе представить тебя, как свою преемницу.
Next week I was gonna propose you as my successor.
Университету позволено представить только одну заявку.
The university is only allowed to submit one proposal.
Разве найдется представитель сильного пола, у которого хватило бы кротости сделать второе предложение? Большего унижения им, наверно, трудно себе представить!
Is there one among the sex, who would not protest against such a weakness as a second proposal to the same woman? There is no indignity so abhorrent to their feelings!
verbo
В подтверждение этих обвинений УСВН представило подкрепляющие доказательства.
OIOS adduced corroborating evidence that confirmed these allegations.
Государство-участник не представило никакой информации, которая позволила бы опровергнуть эти факты.
The State party has not adduced any information to contradict these facts.
Авторы заявляют, что государство-участник не представило никаких таких доказательств.
The authors submit that the State party has not adduced any such evidence.
Кроме того, ему должны были бы дать возможность представить дополнительные доводы и доказательства.
Moreover, it should have been provided with the opportunity to make further submissions and adduce further evidence.
Авторы утверждают, что Апелляционный суд ошибочно счел, что они не хотят представить какие-либо доказательства.
The authors contend that the appeal court wrongly believed they did not want to adduce any evidence.
Он не представил доказательств того, что он уже не сможет адаптироваться к жизни в Китае.
He has not adduced evidence showing that he could no longer adapt to life in China.
Автор не представил никаких доказательств обратного.
The author did not adduce any evidence to the contrary.
Но защите следует подать ходатайство о разрешении представить данные о характере потерпевшей.
But defence should apply to adduce evidence of the victim's bad character.
verbo
Рабочая группа А представила четыре рекомендации; Рабочая группа В представила шесть рекомендаций; Рабочая группа С представила две рекомендации; и Рабочая группа D представила три рекомендации.
Working Group A submitted four recommendations; Working Group B submitted six recommendations; Working Group C submitted two recommendations; and Working Group D submitted three recommendations.
Мы их выслушаем и проголосуем... и представим их Министерству образования.
Later we'll recommend them to the Department of Education.
Дайбек рекомендовала нас НФЛ, и они представят нас в понедельник.
Dybek recommended us to the NFL, and they're announcing us Monday.
Когда же мы представили наши рекомендации Совету штата по образованию, то услышали, что денег у него меньше, чем предполагалось, поэтому хорошо бы наши рекомендации подсократить, убрав то да это и приняв во внимание цену учебников — то есть, в итоге, нам пришлось порушить хорошо сбалансированную программу, которая давала учителю хотя бы шанс найти нужные ему примеры.
When we took our recommendations to the Board of Education, they told us they didn’t have as much money as they had thought, so we’d have to go over the whole thing and cut out this and that, now taking the cost into consideration, and ruining what was a fairly balanced program, in which there was a chance for a teacher to find examples of the things (s)he needed.
verbo
Секретариат представит Комитету доклад по данному вопросу.
The Secretariat will report to the Committee on the subject.
Возможно, по этой теме также необходимо будет представить некоторые разъяснения.
There may then be something to communicate on this subject.
Даже не могу представить, потому что настоящий друг не ходит вокруг да около проблемы.
Can't imagine well, because a real friend doesn't have to dance around the subject.
Кто-то анонимно представил в "Экзаминер" весьма изысканный сонет, посвящённый тому, могла ли любовь быть десятой музой. Северн!
Someone submitted anonymously to The Examiner a most exquisite sonnet composed on the subject of whether love itself could be the 1 Oth muse.
Таким образом это - нормальный мужской предмет, но это и самое ужасное переживание, которое только можно представить, - быть непосредственно вещью, признать факт, что я - фаллос.
This is for, if they still exist, a normal male subject... This is the most terrorising experience you can imagine, to directly being the thing itself, to assume that I am a phallus.
Обвинение не представило вещественных доказательств. Кроме того, моему подзащитному не было предъявлено обвинение в физическом или сексуальном насилии.
So the very stringent conditions that we are suggesting are that he is subject to a rigorous daily curfew, that he appears at a police station every day, and that he lives and sleeps every night at his mother's known and fixed address.
Первых десять минут Гарри хватило, чтобы понять: в изложении другого учителя эта тема могла бы представить некоторый интерес. Но затем его мозг отключился, и все последующие тридцать пять минут урока он играл с Роном в «виселицу» на уголке пергамента, Гермиона то и дело свирепо на них косилась.
Harry heard just enough within the first ten minutes to appreciate dimly that in another teacher’s hands this subject might have been mildly interesting, but then his brain disengaged, and he spent the remaining hour and twenty minutes playing hangman on a corner of his parchment with Ron, while Hermione shot them filthy looks out of the corner of her eye.
verbo
Я готова представить любую дополнительную информацию, которая может потребоваться.
I stand ready to provide any further information as may be required.
Он готов представить Центральным учреждениям свои соображения по данному вопросу.
The Tribunal stands ready to provide comment to Headquarters.
По просьбе Комитета Германия готова представить дополнительную информацию.
Germany stands ready to provide the Committee with further information, as required.
Только лицо, обладающее соответствующими полномочиями, может обратиться в Комитет и представить какое-либо дело.
Only an individual with standing can bring a case before the Committee.
Мы готовы представить любую дополнительную информацию, которая может понадобиться.
We stand ready to provide any further information that may be required.
Специальный докладчик готов представить Комиссии свои предыдущие доклады и рекомендации.
The Special Rapporteur stands by his previous reports and advice to the Commission.
Миссис Гардинер стояла поодаль, и мистер Дарси, воспользовавшись паузой, попросил Элизабет оказать ему честь и представить его своим друзьям.
Mrs. Gardiner was standing a little behind; and on her pausing, he asked her if she would do him the honour of introducing him to her friends.
До вчерашнего дня чуть не без памяти бредил… Ну, веришь, Порфирий, сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись — оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи, и это в совершеннейшем, я тебе скажу, бреду, можешь ты это представить!
He was in delirium and almost unconscious until yesterday...Would you believe it, Porfiry, he could hardly stand up, but as soon as we—Zossimov and I—turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight—and all that, I tell you, in complete delirium, can you imagine it!
verbo
Представить Соединенным Штатам фотографию ядра лимонной окраски
Send image of a lemon coloured kernel to the United States
Делегация представит свои замечания на более позднем этапе.
They would send comments at a later stage.
— Менять планы уже поздно, — заявил Гарри, когда они с Гермионой вышли из палаты. — Мы не успеем послать Чарли еще одну сову, а другого шанса избавиться от Норберта может и не представиться.
“It’s too late to change the plan now,” Harry told Hermione. “We haven’t got time to send Charlie another owl, and this could be our only chance to get rid of Norbert.
verbo
Я представил решение на рассмотрение Ассамблеи.
I put the decision up for consideration of the Assembly.
Однако, когда я представил все это ассистенту в виде задачи о ракете с часами, фундаментального принципа он в ней не признал.
But when I put it to him, about a rocket with a clock, he didn’t recognize it.
verbo
Желательно, чтобы Сторона сама представила расчеты, основанные на стандартном подходе.
Reference approach estimates should preferably be taken from the Party.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test