Traducción para "introduce" a ruso
verbo
- вводить
- вносить
- представлять
- знакомить
- применять
- включать
- привносить
- устанавливать
- вставлять
- вносить на рассмотрение
- вводить в употребление
- предварять
- предпосылать
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- вводить
- вносить
- представлять
- знакомить
- применять
- включать
- привносить
- устанавливать
- вставлять
- вносить на рассмотрение
- вводить в употребление
- предварять
verbo
Then during the incubation period, the nano begins to introduce its own language, its own commands.
Во время инкубационного периода наночастица начала вводить свой язык, свои команды.
By no means we have to introduce them in our society.
Ќикоим образом нельз€ вводить их в наше общество.
When the serum is first introduced or injected, it's fairly harmless.
Когда сыворотку впервые вводят, это более или менее безвредно.
Simple questions are introduced by interrogative pronouns and interrogative adverbs.
Простые вопросы вводятся с помощью вопросительных местоимений... И вопросительные наречия.
Believe me, a lot of people refused to introduce this guy, but, uh...
Поверьте мне, много людей отказались его вводить, но, мм...
Okay. Then gradually introduce allergens and see how she responds.
Хорошо, затем мы будем постепенно вводить аллергены, чтобы посмотреть, как она будет реагировать.
In order to eliminate the obvious absurdity of this theory the concept of the “potential” central term is introduced.
Чтобы устранить явную нелепость этой теории, вводится понятие «потенциального» центрального члена.
The difficulties they have in acquiring it rise in part from the new rules and methods which they are forced to introduce to establish their government and its security.
трудность же состоит прежде всего в том, что им приходиться вводить новые установления и порядки, без чего нельзя основать государство и обеспечить себе безопасность.
In fact, when a learned professor, followed by the philistine, followed in turn by the Tseretelis and Chernovs, talks of wild utopias, of the demagogic promises of the Bolsheviks, of the impossibility of "introducing" socialism, it is the higher stage, or phase, of communism he has in mind, which no one has ever promised or even thought to "introduce", because, generally speaking, it cannot be "introduced".
В сущности, когда ученый профессор, а за ним обыватель, а за ним господа Церетели и Черновы говорят о безрассудных утопиях, о демагогических обещаниях большевиков, о невозможности «введения» социализма, они имеют в виду именно высшую стадию или фазу коммунизма, «вводить» которой никто не только не обещал, но и не помышлял, ибо «ввести» ее вообще нельзя.
Into other arts the division of labour is naturally introduced by the prudence of individuals, who find that they promote their private interest better by confining themselves to a particular trade than by exercising a great number.
В других искусствах разделение труда, естественно, вводится благоразумием отдельных лиц, понимающих, что они лучше достигнут удовлетворения своих личных интересов, занимаясь одним каким-нибудь промыслом, чем несколькими.
Sometimes they have been introduced, in the manner above mentioned, by the violent operation, if one may say so, of the stocks of particular merchants and undertakers, who established them in imitation of some foreign manufactures of the same kind.
В одних случаях они вводились упомянутым выше путем, насильственным, если можно так выразиться, действием капитала отдельных купцов и предпринимателей, которые заводили их в подражание иностранным мануфактурам подобного рода.
In that rude state of society which precedes the extension of commerce and the improvement of manufactures, when those expensive luxuries which commerce and manufactures can alone introduce are altogether unknown, the person who possesses a large revenue, I have endeavoured to show in the third book of this Inquiry, can spend or enjoy that revenue in no other way than by maintaining nearly as many people as it can maintain.
На той низкой ступени развития общества, которая предшествует распространению торговли и прогрессу обрабатывающей промышленности, когда совсем неизвестны те дорогостоящие предметы роскоши, которые могут вводить в употребление только торговля и мануфактурная промышленность, лицо, обладающее крупным доходом, как это я старался выяснить в третьей книге настоящего исследования, может расходовать или использовать этот доход только таким образом, что он содержит приблизительно такое количество людей, сколько можно на этот доход содержать.
verbo
(a) That no changes to the non-pensionable component should be introduced at the present time;
a) не вносить в настоящее время никаких изменений в незачитываемый для пенсии компонент;
The text was being revised and it would be introduced at a later date.
В текст вносятся изменения, и он будет представлен позднее.
This is not the first time that we have introduced this draft resolution.
Мы не в первый раз вносим на рассмотрение этот проект резолюции.
Committees shall not introduce new items on their own initiative.
Комитеты не вносят новые пункты по собственной инициативе.
That possibility introduced an element of uncertainty for programme planning.
Такая вероятность вносит определенную неясность в планирование программ.
Number of countries that introduced changes in their investment regimes
Число стран, вносивших изменения в свои инвестиционные режимы
(a) Information that shall automatically be deemed to be introduced into the Record;
а) информация, которая, как считается, должна автоматически вноситься в досье;
Working with untrained amateurs introduces an element of risk.
Работа с неопытным новичком вносит элемент риска.
The Republicans are introducing a bill that amends the Stafford Act.
Республиканцы выдвигают законопроект, который вносит поправки в закон Стаффорда.
Now is not the time to make alterations to the Council by introducing new members.
Сейчас не время вносить изменения в Совет, принимая новых членов.
Know how many bills get introduced, never get a vote?
Знаешь, сколько законопроектов, по которым не было слушаний, не говоря уж о голосовании, вносятся каждый день.
Oh, there are so many wonderful things I want to show you, though your presence does introduce a host of chaotic variables.
Ох, здесь так много удивительных вещей, которые я хочу вам показать, хотя ваше присутствие вносит некоторые хаотичные факторы.
Into this perfect system, we introduce additional factors and the system copes... and copes... and copes... and copes... until it cannot cope any longer.
И в эту превосходную систему, мы вносим дополнительные факторы, но система ладит с этим... она справляется... до тех пор, когда вдруг перестает справляться.
Every such regulation introduces some degree of real disorder into the constitution of the state, which it will be difficult afterwards to cure without occasioning another disorder.
Каждое такое ограничительное мероприятие вносит известную степень расстройства в состояние государства, от которого трудно потом будет избавиться, не вызывая другого расстройства.
"We shouldn't have tried to create new symbols," he said. "We should've realized we weren't supposed to introduce uncertainties into accepted belief, that we weren't supposed to stir up curiosity about God.
Нам не следовало пытаться создать новые символы, – сказал Бомоко. – Нам надо было понять, что нельзя вносить неопределенность в общепринятые верования и возбуждать любопытство относительно Бога.
verbo
Volume adjustments are introduced in an incremental manner.
Корректировки объема представляются на приростной основе.
In that conviction, we are introducing this draft resolution.
Убежденные в этом, мы представляем данный проект резолюции.
The report was introduced by the Minister of Foreign Affairs.
Доклад представлялся министром иностранных дел Туркменистана.
Findings by the analysis group are introduced to the stakeholders.
Выводы аналитической группы представляются заинтересованным сторонам.
It must be explained why the Bill is introduced,
Должно быть объяснено, почему представляется данный законопроект.
This is not the first time that we have introduced such a draft resolution.
Мы не впервые представляем такой проект резолюции.
The three blocs are briefly introduced by one or two participants.
Один или два участника кратко представляют три группы тем.
The participants then introduced themselves and the organizations that they represented.
Затем участники рассказали о себе и о тех организациях, которые они представляют.
It is, therefore, difficult to introduce in a short time period.
Поэтому представляется затруднительным его внедрение в краткосрочной перспективе.
Harry inclined his head awkwardly at each of them as they were introduced.
Гарри неуклюже кланялся каждому, кого Люпин представлял.
Meanwhile the prince took the opportunity of greeting General Epanchin, and the general introduced Evgenie Pavlovitch to him.
Между тем князь здоровался с генералом Иваном Федоровичем, а генерал представлял ему Евгения Павловича Радомского.
we are also delighted to introduce Professor Umbridge, our new Defence Against the Dark Arts teacher.
Я также с удовольствием представляю вам профессора Амбридж, нашего нового преподавателя защиты от Темных искусств.
said Uncle Vernon nastily. “I will lead them into the lounge, introduce you, Petunia, and pour them drinks.
— И чтоб ни единого звука! — напомнил дядя. — Затем я веду их в гостиную, представляю Петунье и предлагаю что-нибудь выпить.
As I was saying—you have been introduced to spells that have been complex, inappropriate to your age group and potentially lethal.
Вас познакомили с заклинаниями, которые слишком сложны для вашей возрастной группы и потенциально представляют смертельную опасность.
Once there they were introduced by somebody who knew Gatsby and after that they conducted themselves according to the rules of behavior associated with amusement parks.
Обычно находился кто-нибудь, кто представлял вновь прибывшего хозяину, и потом каждый вел себя так, как принято себя вести в загородном увеселительном парке.
Those commodities of America are new values, new equivalents, introduced into Hungary and Poland to be exchanged there for the surplus produce of those countries.
Эти американские товары представляют собой новые стоимости, новые эквиваленты, ввозимые в Венгрию и Польшу для обмена там на избыточный продукт этих стран.
We went there; it was very funny. I introduced myself: a landowner, a widower, from a notable family, with such-and-such connections, with money— so what if I'm fifty and she's not sixteen yet?
Мы поехали; как это у них смешно; представляюсь: помещик, вдовец, известной фамилии, с такими-то связями, с капиталом, — ну что ж, что мне пятьдесят, а той и шестнадцати нет?
Such ceremonials are not only real taxes paid by the rich colonists upon those particular occasions, but they serve to introduce among them the habit of vanity and expense upon all other occasions.
Такие церемонии не только представляют собою тяжелый налог, уплачиваемый богатыми колонистами в этих особых случаях, но и приучают их к пышности и расточительности во всех других случаях.
During the war I repaired those things all the time—so I had a way to meet him. Now I have never been surreptitious or tricky about meeting somebody; I just go right up and introduce myself.
А я во время войны чинил их чуть не каждый день, так что повод для знакомства с ним у меня имелся. Надо сказать, что для знакомства с людьми я никогда ни к каким уловкам не прибегал — просто подходил к человеку и представлялся.
verbo
Latvian archives regularly introduce the society with the information at their disposal.
661. Латвийские архивы регулярно знакомят общественность с хранимой в них информацией.
(a) Part 1 introduces the background, purpose and use of the guideline.
a) часть 1 знакомит с историей вопроса, назначением и использованием руководства.
Students and teachers were being introduced to leading-edge technologies and international research works.
Студенты и преподаватели знакомятся с передовыми технологиями и работами ученых из других стран.
27. New recruits are introduced thoroughly to their job tasks and to the agency's activity.
27. Новым сотрудникам тщательно разъясняют их рабочие обязанности и их также знакомят с деятельностью Управления.
The content of the CEDAW Convention and its implementation continued to be introduced through the mass media.
Средства массовой информации продолжали знакомить население с содержанием Конвенции КЛДЖ и ходом ее осуществления.
The law also allows people to actively participate in cultural life and be introduced to technological developments.
Закон также позволяет людям активно участвовать в культурной жизни и знакомиться с технологическими разработками.
Children are introduced to a range of artistic activities from the primary-school level without any restrictions.
Еще в начальной школе детей начинают знакомить с разными видами творческой работы без каких бы то ни было ограничений.
The enhanced course introduces community resources, local labour market and work culture to trainees.
Этот курс знакомит учащихся с такими вопросами, как общественные ресурсы, местный рынок труда и культура труда.
Training and awareness of the rights and principles set out in the Convention had been introduced for civil servants.
Сотрудники государственных учреждений проходят подготовку, в ходе которых их знакомят с правами и принципами, закрепленными в Конвенции.
- Introducing women to and educating them about issues related to marriage, divorce and reproduction and giving them freedom of choice;
- Информировать и знакомить женщин с вопросами, касающимися брака, развода и воспроизводства, и предоставлять им свободу выбора.
Every time a new group of performers came to the club, Tamara would introduce me to one of the girls from the group.
И всякий раз, как в клубе появлялась новая труппа артистов, Тамара знакомила меня с одной из девушек этой труппы.
I spent a lot of time talking to show girls. One would introduce me to another, and after a while, something interesting would often happen.
Я подолгу разговаривал с девушками из шоу, одна знакомила меня с другой и спустя какое-то время вдруг да и случалось что-то занятное.
I went to the meeting and noticed that some guy who had introduced me to all the people at the cocktail party was sitting next to me.
Придя на него, я обнаружил, что рядом со мной сидит человек, который знакомил меня со всеми, присутствовавшими на коктейле — видимо, его специально ко мне приставили.
Whenever he’d play at the craps table, everybody would gather around to see him gamble.) He came back to the table where we were sitting, and my show girl friend introduced me to him.
Всякий раз, как он садился в казино за столик для игры в кости, вокруг собирались люди — посмотреть, как он играет.) Вскоре он вернулся к столику моей знакомой, и та представила нас друг другу.
So I could never understand why Tamara always went to the trouble of introducing me to all these nice girls, and then, even though things would start out all right, I would always end up buying drinks, spending the evening talking, but that was it.
И я никак не мог понять, почему Тамара то и дело берет на себя такие хлопоты, знакомит меня с девушками, а потом, хоть поначалу все складывается и хорошо, я обязательно кончаю тем, что угощаю девушек и провожу вечер в разговорах с ними, — но и не более того.
They looked very nice; they had a certain amount of class. He said, “Tell you what I’ll do: I’ll introduce them to you, and then I’ll pay for the one you want.” I didn’t feel like meeting the girls, and I knew he was saying that to impress me, so I began to tell him no.
Очень симпатичные были девочки, отнюдь не лишенные класса. А он: — Знаете что, давайте я вас с ними познакомлю — вы выберете одну, а я за вас заплачу. Знакомиться с ними мне не хотелось, да я и понимал, что это очередная его попытка произвести на меня впечатление, и совсем уж было собрался ответить отказом.
“Oh, it was quite fun, really,” said Hermione, now putting on protective goggles. “I mean, he drones on about famous exploits a bit, and he absolutely fawns on McLaggen because he’s so well connected, but he gave us some really nice food and he introduced us to Gwenog Jones.”
— На самом деле там было довольно весело, — ответила Гермиона, нацепляя защитные очки. — То есть он, как обычно, нудно бубнил про своих знаменитых учеников, и к тому же он без ума от Маклаггена и от его высокопоставленных знакомых, зато угощал разными вкусностями и познакомил нас с Гвеног Джонс.
She received him with her very best politeness, which he returned with as much more, apologising for his intrusion, without any previous acquaintance with her, which he could not help flattering himself, however, might be justified by his relationship to the young ladies who introduced him to her notice. Mrs. Phillips was quite awed by such an excess of good breeding; but her contemplation of one stranger was soon put to an end by exclamations and inquiries about the other;
Миссис Филипс встретила его самым любезным образом, на что гость отвечал еще большей любезностью. Извиняясь за то, что он вторгся в дом, не имея чести быть с ней знакомым, мистер Коллинз льстил себя надеждой, что его поступок может быть все же оправдан родством с молодыми леди, представившими его ее вниманию. Миссис Филипс почувствовала благоговение перед столь воспитанным гостем.
verbo
They will be introduced for new combustion plants.
Они будут применяться в отношении новых установок для сжигания.
Was the technology disseminated/introduced to other locations?
Распространялась ли технология / применялась ли она на других территориях?
Countries have already introduced corresponding measures.
Страны уже применяют соответствующие меры.
New concepts were introduced and needed to be established.
Новые концепции были внесены, и их необходимо применять на практике.
:: Introduce a reward system to encourage men not be violent.
:: установить поощрительную систему, с тем чтобы мужчины стремились не применять насилие.
Furthermore, the use of video technology is introduced in criminal proceedings.
Кроме того, при осуществлении уголовного судопроизводства применяется видеозапись.
For example, in an urban context, the measures most frequently introduced are:
Например, в городах чаще всего применяются следующие меры:
Mobile units have been introduced as stopgap measures.
В качестве временной меры применяются мобильные бригады.
Number of countries introducing innovation aspects by census methodology
Число стран, применяющих инновации, в разбивке по методологии проведения переписи
Ladies, that's right, that's why you got to be very careful about what you introduce in bed.
Дамы, всё так, вот почему вам нужно быть очень осторожными к тому, что вы применяете в кровати.
not deliberately but the only real danger they seem to threat these days when antivenoms were introduced all round Australia... the redback and the funnel-web.
Ну, не сознательно но единственная реальная опасность, которую они похоже приносят в наши дни с 1981 года, когда по всей Австралии стали применяться противоядия... Есть два очень ядовитых типа пауков: Красноспинный паук и Сиднейский воронковый паук.
verbo
Important new outlets are introduced into the sample.
В выборку также включаются новые крупные торговые точки.
It simply introduced an additional jurisdiction to investigate.
Оно просто включает дополнительную юрисдикцию в целях проведения экспертизы.
A parliamentary bill which includes these changes will be introduced shortly.
Вскоре будет представлен законопроект в парламенте, включающий эти изменения.
(b) Information that may be introduced into the Record, but only for the purposes of:
b) информация, которая может включаться в досье, но только для целей:
New outlets are introduced to replace closed ones.
Новые торговые точки включаются для замены закрывшихся предприятий торговли.
Specific measures already introduced in this connection include:
157. Конкретные меры, которые уже введены в действие в этой связи, включают:
1. Restrictions on States would not be introduced in Chapter 1.9.
1. Мы не будем включать в главу 1.9 ограничений для государств.
It is partially for this reason that cumulation of origin is introduced in trade agreements.
Отчасти и по этой причине в торговые соглашения включается концепция кумуляции происхождения.
It also introduced the concept of multisectoral themes being mainstreamed in programmes.
Также была введена концепция многосекторальных вопросов, включаемых в программы.
In that scene, Carson introduces Amber to BDSM by binding her to a bed as they have rough sex.
В ней Карсон склоняет Эмбер к половому акту, включающему связывание и грубый секс.
Then you just introduce the mantra or vibration just to take over from a thought.
Просто, чтобы как бы получить "эстафету" от мысли. Вы ничего не внушаете и не включаете силу воли.
verbo
25. With respect, this is to introduce a false dilemma.
25. При всем должном уважении, это привносит ошибочную дилемму.
The concept of claim holders and duty-bearers introduces an element of accountability.
Концепция истцов и ответственных лиц привносит элемент отчетности.
Non-traditional modalities of funding should not introduce new conditionalities.
Нетрадиционные условия финансирования не должны привносить новые обусловленности.
I do not think that these polemics should be introduced into this forum.
Я не думаю, что такого рода полемику следует привносить на данный форум.
12. The Special Rapporteur's report had introduced several new elements.
12. Доклад Специального докладчика привносит несколько новых элементов.
Epidemics introduced from outside quickly devastate fragile ecosystems.
Эпидемии, источники которых привносятся извне, быстро опустошают неустойчивые экосистемы.
The Agreement did not include provisions on "circumvention", which introduced an element of uncertainty.
В Соглашении не получили закрепления положения, касающиеся "обхода" обязательств, что привносит в него элемент неопределенности.
Clearly, CD/1956/Rev.1 introduces a new dimension to this process.
Документ CD/1956/Rev.1 явно привносит новый аспект в этот процесс.
Article 42 does not change that resolution or its implications, but introduced a new additional function and responsibility.
Статья 42 не меняет этой резолюции или ее смысла, но привносит новую функцию и ответственность.
This has introduced an element of doubt and uncertainty and has placed the future of the treaty in jeopardy.
Это привносит определенный элемент сомнения и неопределенности и ставит под угрозу будущее договора.
I'd like to take this opportunity to introduce someone who's going to bring her own flavor to the show this week while Roz is gone.
Но сначала я хочу представить вам женщину которая будет привносить в шоу свою изюминку пока Роз находится в недельном отпуске.
Uh, also, William, thank you for offering to teach me piano, but I don't think at this point in our relationship it would be healthy to introduce that dynamic.
И ещё, Уильям, спасибо за предложение учить меня игре на фортепиано, но не думаю, что в данный момент для наших отношений будет полезно привносить такую динамику.
verbo
(b) The HC analyzer shall be zeroed using zero air introduced at the analyzer port.
b) Анализатор НС устанавливается на нуль с использованием нулевого воздуха, вводимого в анализатор.
Taxes may only be introduced by means of a law.
Например, устанавливать налоги можно только законодательным путем.
Those members stressed that no such limits should be introduced.
Эти члены подчеркнули, что не следует устанавливать такие пределы.
In addition, the Protocol introduces a number of general principles.
Кроме того, Протокол устанавливает целый ряд общих принципов.
Introduce legislation to prohibit corporal punishment of children.
Принять законодательство, устанавливающее запрет на телесные наказания детей.
The Bill introduces official recognition of family carers.
В законе устанавливается статус "члена семьи, ухаживающего за инвалидом".
Moreover, shorter time limits for solitary confinement are introduced.
Кроме того, устанавливаются более короткие максимальные сроки одиночного заключения.
(a) The instrument shall be set at zero by introducing a zero signal.
а) прибор устанавливают на нуль путем подачи нулевого сигнала.
clause could be introduced to avoid any undue prolongation of deployment.
Во избежание любых необоснованных проволочек можно было бы устанавливать предельные сроки.
I'm introducing a 20-minute time limit to all antenatal, postnatal and district calls.
Устанавливаю 20-минутный лимит на все дородовые, послеродовые и районные вызовы.
And the term "planet" Was defined scientifically For the first time. Those who are in favor Of resolution 6a, Which introduces This new category
Поднимите руки те, кто за резолюцию 6А, устанавливающую новую категорию транснептуновых объектов, прототипом которых является Плутон.
The disorders which generally prevail in the economy of the rich, naturally introduce themselves into the management of the former: the strict frugality and parsimonious attention of the poor as naturally establish themselves in that of the latter.
Беспорядочность, обычно преобладающая в хозяйстве богатого человека, естественно устанавливается и в заведовании тем фондом, на который содержатся рабы; напротив, строгая умеренность и бережливость бедняка столь же естественно проявляются в расходовании его средств существования.
verbo
Three neutral density filters of known transmittance, which must meet the requirements of annex 4, appendix 4, paragraph 5.2.5., must be introduced to the opacimeter and the value recorded.
В дымомер вставляются три нейтральных фильтра с известным коэффициентом пропускания, которые должны отвечать требованиям пункта 5.2.5 добавления 4 к приложению 4, и полученные значения регистрируются.
Three neutral density filters of known transmittance, which shall meet the requirements of Appendix 4, paragraph 5.2.5. to this annex, shall be introduced to the opacimeter and the value recorded.
В дымомер вставляют три фильтра нейтральной оптической плотности с известными значениями коэффициента пропускания, отвечающие требованиям пункта 5.2.5 добавления 4 к настоящему приложению, и полученные показания регистрируют.
It's a black thing that you introduce in the computer.
Такая чёрная штука, которую вставляют в компьютер.
So based on what I feel they contain, I collect these objects and introduce them into my films.
Так что я собираю предметы, основываясь на том, что они, по моим ощущениям, содержат, а потом вставляю их в фильмы.
59. Ms. Ramoutar (Trinidad and Tobago) introduced the draft article on behalf of the Bureau.
59. Гжа Рамутар (Тринидад и Тобаго) от имени Бюро вносит на рассмотрение проект резолюции.
The Israeli Government introduces a bill in the Knesset to annex the Golan.
Израильское правительство вносит на рассмотрение в кнессет законопроект об аннексии Голан.
1. Mr. Wissa (Egypt) introduced the draft resolution.
1. Г-н ВИССА (Египет) вносит на рассмотрение проект резолюции.
Ms. SCHÖPP-SCHILLING, Rapporteur, introduced the Committee's report.
1. Г-жа ШЁПП-ШИЛЛИНГ, Докладчик, вносит на рассмотрение доклад Комитета.
Egypt was introducing the draft resolution on behalf of the sponsors listed in the document.
Египет вносит на рассмотрение данный проект резолюции от имени его авторов, перечисленных в документе.
69. The Chairperson introduced draft decision A/C.2/61/L.50.
69. Председатель вносит на рассмотрение проект решения А/С.2/61/L.50.
3. Mr. Aisi (Papua New Guinea) introduced the draft resolution.
3. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) вносит на рассмотрение проект резолюции.
Naturalisation bills will be introduced twice a year by the Minister for Refugee, Immigration and Integration Affairs.
Законопроекты о натурализации вносятся на рассмотрение два раза в год министром по делам беженцев, иммигрантов и интеграции.
Organic "women's coffee" has been successfully introduced by associations of women farmers in Rwanda.
Ассоциации женщин-фермеров в Руанде успешно вводят в употребление органический <<женский кофе>>.
Connected to that is the need to introduce the use of authenticated end-user certificates as a means of monitoring the export and transfer of small arms and light weapons.
С этим связана и необходимость ввода в употребление заверенных сертификатов конечного потребителя как одного из средств контроля за экспортом и поставками стрелкового оружия и легких вооружений.
verbo
An Invited paper will introduce each agenda item.
Рассмотрение каждого пункта повестки будет предваряться представлением специального документа.
This subhead introduces a small list of five proposed concrete measures.
Этот подзаголовок предваряет небольшой перечень, состоящий из пяти предлагаемых конкретных мер.
9. He proposed that the remarks introducing the Secretary-General's report should be endorsed.
9. Оратор предлагает одобрить замечания, которыми предваряется доклад Генерального секретаря.
The discussion should be preceded by a lecture introducing the issue, more explanation and even illustration of the problem.
Дискуссия должна предваряться вступительной лекцией по какому-либо вопросу, подробными пояснениями и даже иллюстрациями проблемы.
Chapter I introduces the Survey, along with a conceptual and historical background to gender as a category of analysis.
Глава I предваряет собой обзор и содержит концептуальный и исторический генезис гендерной проблематики как категории анализа.
The members of the Working Group introduced each topic of discussion, which was followed by an interactive dialogue with Member States.
Члены Рабочей группы предваряли каждую тему дискуссии, после чего проходил интерактивный диалог с государствами-членами.
The phrase introducing guideline 4.3 refers implicitly to this principle, even if the Commission chose not to overload the guideline -- it serves to introduce section 4.3 as a whole -- with a specific reference.
Часть формулировки, предваряющая руководящее положение 4.3, косвенно отсылает к этому принципу, даже если Комиссия предпочла не утяжелять это положение, являющееся вводным ко всему разделу 4.3, посредством включения в него прямой ссылки.
28. Mr. Thelin proposed a new subheading to introduce paragraphs 41 to 46, which dealt with Pakistan's reservations to paragraph 40.
28. Г-н Телин предлагает новый подзаголовок, предваряющий пункты 41−46, которые касаются вопроса об оговорке Пакистана к статье 40.
The phrase "[s]ubject to the rules of the organization" at the beginning of paragraph 1 of the guideline is designed to introduce some additional flexibility into the principle stated in the guideline.
Выражение "с учетом правил организации", предваряющее первый абзац рассматриваемого руководящего положения, нацелено на придание дополнительной гибкости закрепленному в руководящем положении принципу.
3. In accordance with its organization of work, the Workshop comprised six thematic segments, each of which was introduced by the presentations of relevant experts, followed by a general discussion among participants.
3. В соответствии с организацией работы семинара его работа была разделена на шесть тематических сегментов, каждый из которых предварялся презентациями соответствующих экспертов с последующим широким обсуждением среди участников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test