Traducción para "откровенный" a ingles
adjetivo
Ejemplos de traducción
- frank
- explicit
- outspoken
- open
- forthright
- straightforward
- plain
- downright
- plainspoken
- transparent
- confiding
- square
- expansive
- round
- unreserved
- free
adjetivo
138. Комитет выразил признательность за откровенный и честный доклад и столь же откровенное представление этих докладов.
138. The Committee expressed appreciation for the frank and honest report and the equally frank presentation.
— Ну да, — улыбнулся с побеждающею откровенностию Свидригайлов. — Так что ж?
“Why, yes.” Svidrigailov smiled with winning frankness. “And what of it?
— Нет, знаете, вы со мной откровенно, вы не стесняйтесь, как бы наедине сам себе!
“No, you see, you can be frank with me, don't be embarrassed, just as if you were alone with yourself!
С Разумихиным же он почему-то сошелся, то есть не то что сошелся, а был с ним сообщительнее, откровеннее.
Yet for some reason he became close with Razumikhin—that is, not really close, but he was more sociable, more frank with him.
Мой характер всегда славился откровенностью и прямотой, а в подобном деле я от них и подавно не отступлюсь.
My character has ever been celebrated for its sincerity and frankness, and in a cause of such moment as this, I shall certainly not depart from it.
— Видите, Дмитрий Прокофьич… — начала она. — Я буду совершенно откровенна с Дмитрием Прокофьичем, Дунечка?
“You see, Dmitri Prokofych . she began. “Shall I be completely frank with Dmitri Prokofych, Dunechka?”
Все смотрели на него сверху вниз — одни чрезвычайно сурово, другие с откровенным любопытством.
on the left-hand side of the chest and all staring down their noses at him, some with very austere expressions, others looks of frank curiosity.
— Позволь откровенно тебе сказать: раздавать фото с автографом на этом этапе карьеры — верх неблагоразумия.
“Let me just say that handing out signed pictures at this stage of your career isn’t sensible—looks a tad bigheaded, Harry, to be frank.
«Не преступление ли, не низость ли с моей стороны так цинически-откровенно сделать такое предположение!» – вскричал он, и краска стыда залила разом лицо его.
"It is a crime on my part to imagine anything so base, with such cynical frankness." His face reddened with shame at the thought;
тут есть пункт, который очень меня беспокоит… вы сейчас увидите сами, какой это пункт, и… скажите мне ваше откровенное мнение, Дмитрий Прокофьич!
there is a point in it that troubles me very much...You'll see now what this point is and...tell me your frank opinion, Dmitri Prokofych!
adjetivo
Эта политика и откровенные высказывания г-на Пикеринга отражают стремление сохранить эмбарго, введенное в отношении Ирака.
This policy and the explicit terms used by Mr. Pickering are aimed at maintaining the embargo imposed on Iraq.
Материалы откровенно сексуального содержания в сети "Интернет"
Sexually explicit material on the Internet
В некоторых странах это вызвано существованием откровенных субсидий, способствующих дальнейшему преобладанию используемых традиционных решений.
In some countries, this is due to the existence of explicit subsidies that favour the continued dominance of existing conventional solutions.
Муниципальные органы могут быть более откровенными в своих экологических предпочтениях.
Municipalities may be more explicit in their preference for eco-labelled products.
Различие между порнографическими представлениями и реальным миром -- это то, о чем молодые люди обоих полов достаточно откровенны.
Distinguishing between pornographic images and the real world is something that young people of both genders are fairly explicit about.
28. Более всестороннее определение, касающееся образов, созданных с использованием компьютерной техники, содержится в Конвенции Совета Европы о борьбе с компьютерными преступлениями 2001 года: "в понятие "детская порнография" включаются порнографические материалы, изображающие: а) участие несовершеннолетнего лица в откровенных сексуальных действиях; b) участие лица, кажущегося несовершеннолетним, в откровенных сексуальных действиях; с) реалистические изображения несовершеннолетних лиц, участвующих в откровенных сексуальных действиях" (статья 9).
28. A more comprehensive definition addressing computergenerated images is contained in the 2001 Council of Europe Convention on Cybercrime: "`child pornography' shall include pornographic material that visually depicts: (a) a minor engaged in sexually explicit conduct; (b) a person appearing to be a minor engaged in sexually explicit conduct; (c) realistic images representing a minor engaged in sexually explicit conduct" (art. 9).
с) борьбе с коррупцией, в том числе не только в виде откровенных взяток, но и в виде так называемой <<платы за проталкивание решений>>;
(c) Curbing corruption, in the form of both explicit bribes and so-called facilitation payments;
Директивы запрещают трансляцию видеоинформации откровенно сексуального содержания.
They prohibit the broadcast of sexually explicit content.
Тщательная подготовка вопросов и инструментария с целью вовлечения опрашиваемых лиц в откровенное обсуждение вопросов насилия или их отвлечения от таких обсуждений
Careful construction of questions and instruments to take interviewees into and out of explicit discussions of violence
Момент, выбранный Эфиопией для того, чтобы откровенно отвергнуть пакет мирных предложений ОАЕ, является дополнительным свидетельством его скрытых намерений.
The timing of Ethiopia's explicit rejection of the OAU peace package further exposes its underlying motive.
adjetivo
На прошлогодней сессии КР не выражалось откровенной оппозиции работе по космическому пространству.
At last year's CD no outspoken opposition was raised against doing work on outer space.
В 1997 году стали известны откровенные критические высказывания аятоллы Монтазери относительно существующего порядка государственного управления, после которых ему было отказано во всех посещениях, а в марте 1999 года Шариатский суд заявил, что любое упоминание его имени в средствах массовой информации является преступлением.
In 1997, outspoken criticism by Ayatollah Montazeri of the existing order of governance reached the public after which he was refused all visits and in March 1999, the mere mention of his name by the media was declared by the Clerics Court to be an offence.
Опубликованное в июне заявление Совета улемов призывало к закрытию известной национальной телевизионной станции по причине <<неисламских>> репортажей и подвергло критике освещение событий в одной из главных ежедневных газет, что способствовало климату давления на некоторые из наиболее откровенных независимых средств массовой информации в стране.
A statement in June by the Ulema Council called for the closure of a prominent national television broadcaster owing to "un-Islamic" coverage and criticized reporting by one of the major daily newspapers, contributing to a climate of pressure on some of the country's most outspoken independent media outlets.
Многочисленные факты, полученные данные и даже откровения самих лидеров и членов МКО, наряду с неоспоримыми документами, открытыми для изучения соответствующими ответственными международными организациями, не оставляют сомнений в том, что террор, пытки и любые бесчеловечные действия рассматриваются как обоснованные и законные с точки зрения правил, регулирующих деятельность МКО.
The abundance of facts, intelligence and even outspoken statements made by MKO leaders and members, along with undeniable documents open to examination by the relevant responsible international organizations, leave no doubt that terror, torture and any inhuman action is considered valid and legitimate by the rules governing MKO activities.
15. Рабочая группа считает, что г-жа Бопха, видный защитник земельных прав жертв насильственного выселения, была арестована и осуждена по причине ее правозащитной деятельности, и в частности ее заметной роли в протестах, сопровождавшихся призывом освободить 13 представителей общины озера Бынг Как, и ее откровенных высказываний в средствах массовой информации.
15. The Working Group considers that Ms. Bopha, a high-profile advocate for land rights for victims of forcible evictions, was arrested and convicted due to her human rights activities and, in particular, her visibility at protests calling for the release of the Boeng Kak 13 and her outspokenness in the media.
Секретариату необходимо рекомендовать быть более откровенным и более решительным в анализе и рекомендациях.
The Secretariat should be encouraged to be more outspoken and to be more daring in its analysis and recommendations.
Передовицы и материалы СМИ не цензурируются и содержат очень жесткие, резко откровенные и независимые мнения, свидетельствующие о росте независимой прессы.
Media editorials and content are uncensored and exhibit very robust, highly outspoken and independent views mirroring the growth of an independent press.
Политика откровенного поощрения рождаемости, по всей видимости, будет отложена до более позднего времени, когда низкий уровень рождаемости станет более острой проблемой, чем сегодня.
A outspoken pro-natalistic policy seems to be postponed till a later time when the lack of births will be felt more pressing than today.
В последние годы отмечался беспрецедентный рост откровенности в обсуждении общих вопросов в газетных статьях, романах, телесериалах, фильмах и пьесах.
Recent years have seen unprecedented outspokenness in discussing general issues through newspaper articles, novels, television serials, film recordings and plays.
Мой дух чересчур свободен, я чересчур откровенна, чересчур человечна.
I'm too free-spirited, too outspoken, too human.
Моя мать была откровенным противником Доминиона.
My mother was an outspoken opponent of the Dominion.
... момент основанный, в основном, на его откровенной критике...
...momentum based largely on his outspoken criticism...
adjetivo
Нередки при этом и проявления откровенного антисемитизма и шовинизма.
Displays of open anti-Semitism and chauvinism are not uncommon.
Оратор надеется на откровенный и конструктивный диалог с Комитетом.
He looked forward to an open and constructive dialogue with the Committee.
Согласно оценке посла, он стал более откровенным и расслабленным.
The Ambassador's assessment was that he was more open and relaxed.
Если бы я был откровенен с тобой, Гарри (к сожалению, мне не хватило на это смелости), ты уже давным-давно знал бы, что Волан-де-Морт может попытаться заманить тебя в Отдел тайн, и не попался бы вчера на его удочку.
If I had been open with you, Harry, as I should have been, you would have known a long time ago that Voldemort might try and lure you to the Department of Mysteries, and you would never have been tricked into going there tonight.
adjetivo
Хотя не все наши рекомендации были приняты, мы высоко оцениваем конструктивный и откровенный характер нынешних обсуждений.
Although not all of our recommendations were accepted, we appreciate the constructive and forthright nature of the debate that occurred.
Сторона представила откровенный и честный доклад, в котором рассматриваются многие из вопросов, заботящих Комитет.
The report was forthright, honest and addressed many of the questions of concern to the Committee.
С учетом этого эксперт предпочла предельную откровенность при вынесении рекомендаций относительно их деятельности в будущем и приоритетных мер.
With this in mind, the expert has chosen to be particularly forthright in making recommendations about future activities and priority actions.
Неофициальные консультации, проводившиеся под руководством посла Афганистана Его Превосходительства Танина, были откровенными и заставляющими задуматься.
The informal discussions under the stewardship of His Excellency Ambassador Tanin of Afghanistan have been thought-provoking and forthright.
f) быть откровенными и, по мере возможности, реалистичными при формулировании заявлений и оценок;
(f) Be forthright and to the extent possible realistic in stating claims and estimates;
38. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует откровенный и плодотворный диалог с делегацией, однако отмечает наличие различных проблем.
The CHAIRMAN welcomed the forthright and fruitful dialogue with the delegation, but noted that various concerns had been raised.
В этом докладе откровенно и убедительно описывается взаимосвязь между расизмом и бедностью и предлагаются пути решения проблемы неравенства.
Both in linking racism to poverty and in tackling the issue of inequality, the report had been forthright and refreshing.
Белиз считает процесс консультаций откровенным и при этом учитывающим его социально-экономические условия и трудности с ресурсами.
Belize had found the review process forthright, but was appreciative of its socio-economic context and resource constraints.
быть откровенным и, по мере возможности, реалистичным при формулировании заявлений и оценок;
Be forthright and to the extent possible realistic in stating claims and estimates.
60. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Гайаны за ее откровенные ответы на поставленные членами Комитета вопросы.
60. The CHAIRPERSON thanked the representative of Guyana for her forthright answers to the questions put by Committee members.
Мне... жаль, что мы не были достаточно откровенны.
I'm... sorry we haven't been completely forthright.
adjetivo
Мы полагаем, что доклад КР должен быть простым, откровенным и фактологическим.
We believe that the report of the Conference on Disarmament should be simple, straightforward and factual.
246. Комитет приветствовал данный доклад, отметив его продуманность, откровенность, всеобъемлющий характер и полезность.
246. The Committee welcomed the report, noting that it was candid, straightforward, comprehensive and useful.
И я беру на себя ответственность и говорю вам это прямо и откровенно.
And I assume my responsibility by telling you this in a direct and straightforward way.
Представитель Соединенного Королевства заявил, что невозможно, таким образом, выдвинуть никаких обоснованных причин для отказа организации в предоставлении консультативного статуса, кроме как обусловленных откровенной дискриминацией.
The representative of the United Kingdom stated that no credible reason could therefore be presented for refusing the organization consultative status, except that of straightforward discrimination.
По информации, полученной от учреждений, они откровенно обсуждают возникающие вопросы с принимающими странами, которые часто оказывают им ценные, а иногда и щедрые услуги.
Agencies had indicated that they maintained a straightforward dialogue with their host countries on issues that arose and in many cases received excellent, and sometimes generous, services.
Что нам необходимо для избавления мира от угрозы оружия массового уничтожения, так это большей откровенности и прямоты.
What we need in order to rid the world of the threat of other types of weapons of mass destruction is more straightforward.
Это откровенный и прямой призыв к враждующим сторонам, кем бы они ни были, отложить или прекратить все враждебные действия до, во время и после Игр.
This is a sincere, straightforward appeal to hostile parties, whoever they may be, to suspend or cease all fighting before, during and after the Games.
adjetivo
Такое применение силы является откровенным вызовом Организации Объединенных Наций с целью ослабить ее способность поддерживать международный мир и безопасность, а следовательно, тот минимальный порядок, от которого зависят все другие коллективные интересы людей.
Such use of force is a plain challenge to the ability of the United Nations to maintain international peace and security and hence to that minimum order on which all other collective human interests depend.
Однако такая работа должна вестись коллективно, на прочной почве Устава Организации Объединенных Наций, что позволило бы выйти на согласованные решения, легитимность которых не подвергалась бы сомнению ни в официальных заявлениях, ни в откровенных кулуарных беседах.
This would allow us to find agreed decisions whose legitimacy would not be discredited either in official statements or in plain informal talks.
Откровенно говоря, он хотел бы знать, поставлено ли в Португалии расследование случаев пыток в зависимость от подачи жертвой соответствующей жалобы.
In plain language, he would like to know whether Portugal made the investigation of cases of torture conditional on a prior complaint by the victim.
– Вот что, сэр, – сказал капитан, – я буду говорить откровенно, даже рискуя поссориться с вами.
«Well, sir,» said the captain, «better speak plain, I believe, even at the risk of offence.
— Теперь я хотела бы сказать кое о чем прямо и откровенно. — Профессор Амбридж встала и подалась вперед, распластав по столу короткопалые ладони. — Вам внушали, будто некий темный волшебник возродился из мертвых…
“Now, let me make a few things quite plain.” Professor Umbridge stood up and leaned towards them, her stubby-fingered hands splayed on her desk. “You have been told that a certain Dark wizard has returned from the dead—” “He wasn’t dead,”
adjetivo
63. По естественным причинам весьма нелегко получить точную картину числа молодых людей в Дании, которые являются объектом давления или откровенного принуждения в связи со вступлением в брак.
63. In the nature of things, it is very difficult to obtain an accurate overview of the number of young people in Denmark who are exposed to pressure or downright compulsion in connection with the contracting of a marriage.
Деликатным вопросом является вопрос о том, когда применять военную силу и применять ли ее вообще перед лицом такой зарождающейся гуманитарной катастрофы, как запланированная этническая чистка или откровенный геноцид.
The thorny question is whether and when to use military force in the face of an emerging humanitarian catastrophe, such as a planned ethnic cleansing or downright genocide.
...где каждая смерть на виду мы должны иметь дело с траекторией общественного мнения, которая быстро меняется от благоприятной до негативной до откровенно враждебной.
...with every death reported we have to deal with a public-opinion trajectory that slides rapidly from supportive to negative to downright hostile.
То есть, откровенно напуганным. Тогда я спросил его: "Что происходит?"
I mean, downright scared, so I asked him, I said, "what's going on?"
Одни были растеряны, другие — откровенно испуганы.
Some of them were looking puzzled, others downright scared.
adjetivo
Вы намного убедительнее и откровеннее, чем обычно.
Well, that's more persuasive and plainspoken than you normally are.
adjetivo
Для того чтобы эти консультации привели к повышению эффективности работы, крайне важно, чтобы они носили откровенный и транспарентный характер.
It is crucial that these consultations be candid and transparent if they are to achieve the greatest measure of effectiveness.
Надеемся, что она будет стимулировать откровенное обсуждение на КР и будет способствовать достижению консенсуса по этому очень важному вопросу.
It will, hopefully, stimulate a transparent discussion in the Conference and facilitate reaching consensus on this very important subject-matter.
Ее желанием было наладить процесс откровенного и честного многостороннего обсуждения.
Her ambition has been a transparent and fair multilateral process.
Процесс обзора позволил Никарагуа наладить откровенный, предметный и транспарентный диалог с Советом.
The review process had allowed Nicaragua to establish a sincere, genuine and transparent dialogue with the Council.
319. Алжир приветствовал откровенность и прозрачность Мальты в ходе обзора.
319. Algeria welcomed Malta's candour and transparency during its review.
Мы напарники... полностью откровенны друг с другом.
We're partners... totally transparent with each other.
adjetivo
Данный проект резолюции является откровенно односторонним, спорным и вызывающим разногласия, так как он не укрепляет, а скорее подрывает доверие между государствами региона.
This draft resolution is blatantly one-sided, contentious and divisive and it undermines rather than enhances confidence among the States of the region.
Нам должно достать мужества говорить откровенно и оказывать необходимую поддержку тем, кто стремится к свободе.
We must have the confidence to speak out and act as necessary to support those who seek new freedoms.
Джейн ничего не могла скрывать от Элизабет в тех случаях, когда откровенности сопутствовали радостные переживания.
Jane could have no reserves from Elizabeth, where confidence would give pleasure;
Достоверность моих слов может Вам подтвердить полковник Фицуильям. Наше родство и полная взаимная откровенность, а тем более наша совместная опека над Джорджианой неизбежно вводили его в курс всех событий. Если неприязнь ко мне обесценивает в Ваших глазах всякое мое слово, подобная причина не помешает Вам поверить моему кузену.
For the truth of everything here related, I can appeal more particularly to the testimony of Colonel Fitzwilliam, who, from our near relationship and constant intimacy, and, still more, as one of the executors of my father’s will, has been unavoidably acquainted with every particular of these transactions. If your abhorrence of me should make my assertions valueless, you cannot be prevented by the same cause from confiding in my cousin;
adjetivo
Однако, хотя мы и с почтением относимся к этому решению сокоординаторов, по мере того, как в повестку дня Комиссии включается все больше стран, -- и, как мне кажется, это было упомянуто в заявлениях представителей Марокко и Танзании -- потенциалы ограниченного членского состава числом в 31 государство являются одним из тех вопросов, подходить к которым надлежит прямо и откровенно.
However, while we respect that decision of the co-facilitators, as more countries are placed on the Commission's agenda -- and I think this was mentioned in the statements of the representatives of Morocco and Tanzania -- the ability of the limited membership of 31 States is a question that must be squarely confronted.
Недопустимо, чтобы обладание Израилем таким оружием оставалось реальностью, которую некоторые предпочитают игнорировать и на которую международное сообщество в Вене, Нью-Йорке или в других местах не может взглянуть честно и откровенно.
It is unacceptable that Israel's possession of such weapons should remain a reality that some prefer to ignore or should prevent the international community in Vienna, New York or elsewhere from facing it fairly and squarely.
Мы также признательны ему за то, что он привлекает внимание к важному, актуальному, но деликатному вопросу, а именно к вопросу о вмешательстве по гуманитарным соображениям, который государствам-членам необходимо откровенно обсудить.
We also commend him for raising an important, topical but sensitive issue for our consideration — namely, the issue of humanitarian intervention — which must be squarely addressed by the Member States.
10. Необходимо откровенно признать, что этого <<минимального>> успеха добиться не удалось.
10. It must be squarely acknowledged that this threshold of success has not been achieved.
Мы должны откровенно обсудить этот вопрос, в особенности в свете достигнутых нами в Экономическом и Социальном Совете согласованных выводов по вопросу о предоставлении докладов.
We need to address this issue squarely, particularly given our agreed conclusions from the Economic and Social Council on the subject of reporting.
Если не рассмотреть откровенно уже сейчас вопрос мобилизации ресурсов, этого сделать не удастся.
This cannot be done unless the matter of resource mobilization is faced squarely, now.
Соединенным Штатам, подписавшим Соглашение о перемирии, следует откровенно взглянуть на этот вопрос и действовать осмотрительно в этот решающий для судьбы ситуации момент.
The United States, a signatory to the Armistice Agreement, should look squarely at the matter and act with discretion at the present juncture decisive of the fate of the situation.
Ты никогда не была со мной откровенна, с тех пор, как я тебя знаю.
You never played square with me since I've known you!
Как же так вышло, что откровенный разговор с вами привел к тому, что вы оставили ее плачущей в баре?
So how does that square with you leaving her at the bar crying?
ѕослушайте, ѕаспарту, вы были со мной откровенны, и € отплачу вам той же монетой.
Now, look here, Passepartout. You've been square with me and I intend to behave the same.
adjetivo
69. В настоящее время имеется целый ряд примеров того, как отделения ЮНИСЕФ разрабатывают стратегии в области массовой коммуникации и мобилизации для решения проблем здоровья молодежи, включая ВИЧ/СПИД: участие молодежи в национальных радиопередачах (Кот-д'Ивуар); техническая помощь в составлении радиопрограмм, предусматривающих участие аудитории (Сенегал); подготовка журналистов (Египет); оценка влияния теле- и радиопостановок, затрагивающих проблемы здоровья (Южная Африка); работа с национальным телевидением и ведущими футбольными командами (Гондурас); издание "Стрейт ток" ("Откровенный разговор") - газеты по проблемам молодежи и секса, которая начала издаваться в Уганде, - также в других странах.
69. There are now a range of programming examples in UNICEF offices for the use of mass communication and mobilization strategies to address youth health issues, including HIV/AIDS: youth involvement in national radio broadcasts (Côte d'Ivoire); technical assistance to radio talk-back programmes (Senegal); journalists' training (Egypt); evaluation of the impact of a television and radio drama that focuses on health issues (South Africa); work with national television and prominent football teams (Honduras); and the expansion of Straight Talk, the youth and sexuality newspaper initiated in Uganda, to other countries.
Все эти инциденты, фактически, являют собой откровенное доказательство узколобия, невежества и интеллектуального и морального банкротства их авторов.
All these incidents in fact give expansive proof of the small-mindedness, ignorance and intellectual and moral bankruptcy of their authors.
Таким образом, армянскими войсками не только не освобождаются ранее оккупированные азербайджанские земли, более того, армянская откровенная экспансия вглубь Азербайджана продолжается.
Thus, not only are Armenian troops not withdrawing from previously occupied Azerbaijani territory, but overt Armenian expansion deep into Azerbaijan is also continuing.
37. Палестинцы, живущие на Западном берегу, по-прежнему страдают от сноса их домов, конфискации их земли, от расширения поселений и продолжающегося строительства разделительной стены, что является откровенным вызовом консультативному заключению Международного Суда.
37. The Palestinians in the West Bank continued to suffer from destruction of their homes, confiscation of their land, the expansion of settlements and the continuing construction of the separation wall, which was a deliberate challenge to the advisory opinion of the International Court of Justice.
adjetivo
Участникам раунда переговоров, начатого в Дохе, следует приступить к более активному и откровенному диалогу, не опасаясь того, что это может подорвать их позиции на переговорах.
Participants in the Doha Round should enter into a more active and honest dialogue, without fear of undermining their negotiating positions.
- откровенно высказывать свои мнения на совещаниях за "круглым столом" - будем обсуждать проблемы и искать их решение.
- Speak your minds in the Round Tables - let us address issues and seek solutions.
Всех нас растрогала откровенность епископа. "Я проедусь по книжным ярмаркам.
We are touched by the Monsignor's sincerity I'll do the rounds of the book fairs.
Свидригайлов вдруг расхохотался. — Однако ж вы… однако ж вас не собьешь! — проговорил он, смеясь откровеннейшим образом, — я было думал схитрить, да нет, вы как раз на самую настоящую точку стали!
Svidrigailov suddenly burst out laughing. “You, however...you simply will not be thrown off!” he said, laughing in the most genuine manner. “I tried to dodge round you, but no, you went straight to the most real point!”
adjetivo
Они видели его весьма часто, и в их представлении к остальным его положительным качествам добавилась еще одна черта: полная откровенность.
They saw him often, and to his other recommendations was now added that of general unreserve.
adjetivo
Я была перед вами откровенна, вы были здесь как хозяева.
I was quite clear, you get free reign of my institution,
После смерти отца ты всегда говоришь откровенно, но тебе не повредит иногда следить за речью.
Look, since Dad died, I know you've been feeling free to speak your mind, but it wouldn't hurt to edit yourself every once in a while.
Видишь, именно поэтому я не трачу деньги на психологов, потому что ты даешь мне все эти великолепные откровения бесплатно.
See, this is why I don't waste money on shrinks, 'cause you give me all these really great insights for free. Shrink.
Это откровение, эти статьи, они были радикальными для нового поколения криптографов, для нового поколения компьютерных ученый которые сейчас сосредоточены на изучении новых сервисов и услуг, которые смогут противостоять всепроникающему правительству.
Did you see our wireless from Barclay's Bank? They like Bitcoin, so they're supporting our work. They're providing us with free Wi-Fi from the bank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test