Traducción para "оставление" a ingles
Оставление
abbr
Ejemplos de traducción
sustantivo
или вынужденного оставления
forced abandonment
Оставленные вооружения
Abandoned Weapons
Оставленный, покинутый, пустой город.
The forsaken or abandoned or empty town.
Нашли оставленную черную Аркадию в Инглвуде.
A black Arcadia was found abandoned in Englewood.
Причины для оставления:
Reasons for abandonment:
- Оставленная шахта по добыче наквадака.
- An abandoned naqahdah mine.
О - оставленный, выброшенный - мусор NHS!
Oh - abandoned, tossed out
Я нашёл оставленную машину.
Yeah,I found an abandoned car.
Оставление без присмотра - это уголовное преступление.
Abandonment is a criminal offence.
Вы арестованы за преступное оставление ребенка.
You're under arrest for felony child abandonment.
Обиженному мужу, оставленному своей женой, Энид.
Wronged husband, abandoned by his wife, Enid.
Он присел на оставленную скамью.
He sat down on the abandoned bench.
sustantivo
Это преступление квалифицируется как оставление беременной женщины.
The crime is desertion of a pregnant woman.
2009 год: 40 дел, касающихся оставления семьи.
2009: 40 cases of wilful desertion
Пособие, выплачиваемое оставленным супругам и женам (см. пункт 221 первоначального доклада)
Deserted wife's benefit (see para. 221 of the initial report)
Подвергание опасности или оставление в опасности
Exposure to or desertion in the face of danger
* оставление семьи на срок не менее трех лет
Adultery Cruelty Desertion for a period of at least three years
261. В 1989 году было введено пособие по социальной помощи вдовцам и оставленным супругами мужчинам с ребенком/детьми, находящимся (находящимися) на его иждивении, которое соответствуют пособию, предусмотренному для вдов и оставленных супругами жëн.
In 1989, a social assistance payment was introduced for widowers and deserted husbands with child dependant(s) equal to that available to widows and deserted wives.
221. Пособие, выплачиваемое оставленным супругом женам.
Deserted Wife's Benefit.
2008 год: 115 дел, касающихся оставления семьи;
2008: 115 cases of wilful desertion
sustantivo
На протяжении длительного времени оно вело борьбу с целью заставить американских военных освободить ряд лучших земель и участков побережья, которые использовались для баз и полигонов, и продолжает добиваться, чтобы они выполнили свои обязательства и очистили эти места от оставленных там токсичных отходов.
It had long struggled to get the United States military to relinquish some of the best land and coastlines, which had been used for bases and firing ranges, and it continued to struggle to get them to meet their commitments to clean up the toxic wastes left behind on those sites.
В то время как Мавритания вывела свои войска и подписала мирный договор с Фронтом ПОЛИСАРИО, Марокко распространила свою военную оккупацию на территорию, оставленную Мавританией, и только в 1990 году согласилась на план урегулирования, принятый Советом Безопасности в том же году.
While Mauritania had withdrawn and signed a peace treaty with the Frente Polisario, Morocco had extended its military occupation to the territory relinquished by Mauritania and had only agreed in 1990 to the settlement plan adopted by the Security Council that same year.
sustantivo
, и представителей государств - с другой, в отношении "иерархии" поставленных или оставленных в подвешенном состоянии проблем в связи с существующим правовым режимом оговорок к договорам.
and the representatives of States on the other, regarding the "hierarchy" of problems posed - or left unresolved - by the current legal regime governing reservations to treaties.
Он является главным юридическим должностным лицом правительства и Короны по гражданскому и уголовному праву в Шотландии, за исключением некоторых вопросов, оставленных в компетенции Соединенного Королевства.
He is the chief legal officer of the Government and the Crown on civil and criminal law in Scotland, except reserved matters.
Вопросы, оставленные в компетенции Парламента Соединенного Королевства и, соответственно, отнесенные к ведению правительства Соединенного Королевства, перечислены в указанных законах о Шотландии.
Matters which are "reserved" to the UK Parliament and as such, the responsibility of the UK Government, are listed in the Scotland Acts.
Предоставление консультативной и иной помощи для укрепления потенциала ВИС в сферах управления, оставленных за МООНК
Advice to and assistance to PISG capacity-building in areas of administration reserved to UNMIK
В обществах, в которых высоко ценятся личные свободы и права, правительство пользуется этим оставленным за собой правом лишь на основе закона с обеспечением надлежащей финансовой компенсации.
In societies which value individual freedoms and rights such an exercise by government of its reserve powers would only be effected under the law and accompanied with proper systems of financial compensation.
Внутренняя компетенция в данном контексте является остаточным явлением дискреционных полномочий, оставленных международным правом в исключительной компетенции государств.
Domestic jurisdiction in this context becomes a residuum of discretionary authority left by international law within the reserved domain of States.
Является главным юридическим должностным лицом правительства и короны по гражданскому и уголовному праву в Шотландии, за исключением некоторых вопросов, оставленных в компетенции Соединенного Королевства.
He or she is the chief legal officer of the Government and the Crown on civil and criminal law in Scotland, except reserved matters.
Например, они предусматривают более жесткие требования в области использования интродуцированных пород, оставления сухостоя в лесах и создания лесных заповедников.
For instance they have stricter requirements on the use of introduced species, leaving dead wood in the forest and the creation of forest reserves.
sustantivo
В связи с высокой плотностью застройки городской территории жилищное строительство все в большей мере перемещается в бывшие промышленные зоны, оставленные или малонаселенные кварталы центральной части городов и т.д., а более четкая координация транспортных потоков и планирование землепользования помогли повысить эффективность общественного транспорта.
Housing has increasingly been directed to brownfield sites, derelict or depopulated inner-city areas through urban infill etc., and a closer coordination of transport and land-use planning has helped increase the efficiency of public transport.
Генерирование же или оставление брошенных предметов в космическом пространстве могло бы таить в себе и риск дальнейшего образования космического мусора, когда потом будут сталкиваться действующие или бездействующие спутники.
Causing or leaving derelicts in outer space could also risk the further production of space debris when active or inactive satellites subsequently collide.
sustantivo
Эта краткосрочная поддержка будет ключом к поддержанию минимальной безопасности и стабильности в Могадишо и во всех районах, оставленных эфиопскими войсками.
This short-term support would be key to maintaining minimum security and stability in Mogadishu and all the areas vacated by the Ethiopian troops.
12. Ливанские объединенные силы безопасности и Ливанская армия продолжали действовать в районах, оставленных Израилем в мае 2000 года.
12. The Lebanese Joint Security Forces and the Lebanese Army continued to operate in the areas vacated by Israel in May 2000.
16. Ливанские Объединенные силы безопасности и ливанская армия продолжали действовать в районах, оставленных Израилем четыре года назад.
16. The Lebanese Joint Security Force and the Lebanese Army continued to operate in the areas vacated by Israel four years ago.
При поддержке МООНСДРК в районах, оставленных <<М23>>, была установлена государственная власть, включая полицейскую и гражданскую администрацию.
With assistance from MONUSCO, State authorities, including police and civil administration, were deployed to the areas vacated by M23.
7. Ливанские объединенные силы безопасности и Ливанская армия продолжали действовать в районах, оставленных Израилем.
7. The Lebanese Joint Security Forces and the Lebanese Army continued to operate in the areas vacated by Israel.
Применявшие это правило суды зачастую выносили постановление о том, что исход в результате конфликта не является достаточным основанием для оставления своего жилья.
On applying this rule, the courts often found that fleeing to escape the conflict was not a valid reason to vacate one's home.
15. Еще одним вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность, является продолжающееся присутствие "полиции УНИТА" в районах, оставленных его войсками.
The continued presence of "UNITA police" in areas vacated by their troops is also a matter of serious concern.
До настоящего времени обстановка в районах, оставленных МООНСЛ, остается стабильной.
To date, the areas vacated by UNAMSIL have remained stable.
Они подтвердили вывод израильских войск и оказали ливанским властям, насколько смогли, поддержку в их возвращении в район, оставленный Израилем.
It has confirmed the withdrawal of Israeli forces and assisted, to the extent it could, the Lebanese authorities as they returned to the area vacated by Israel.
"з-за ареста губернатора "ллинойса –ода Ѕлагоевича, большое внимание привлек выбор губернатора Ќью-...орка ƒэвида ѕатерсона на место в —енате, оставленное 'иллари линтон.
Since the arrest of Illinois Governor Rod Blagojevich, much more attention is being paid to New York Governor David Paterson in his choice for the Senate seat vacated by Hillary Clinton.
sustantivo
Эти расхождения объясняются вынесением оправдательных приговоров, оставлением обвиняемых на свободе до рассмотрения их дел судом и окончанием сроков отбытия наказания.
Discrepancies are attributable to acquittals, provisional release from detention on remand, and completion of sentences.
56. В этой связи правительство считает заслуживающим внимания тот факт, что заявителям была предоставлена возможность обжаловать постановления об их задержании и оставлении под стражей.
In this regard, the Government considers that it is worth noting that the applicants had the opportunity to object to the orders of their placement and their continued detention.
ЛИШЬ В СЛУЧАЕ КРАЙНЕЙ НЕОБХОДИМОСТИ И ОСТАВЛЕНИЕ
pre-trial detention must take place only when absolutely necessary and that provisional
Его оставление под стражей с этой даты неразрывно связано с процедурой рассмотрения его сообщения в Комитете.
His continued detention since this date is intrinsically linked to the ongoing process before the Committee.
Совет принял решение об оставлении г-на Мвого под стражей с целью его последующей высылки из Канады.
The Board ordered his continued detention for the purpose of removing him from Canada.
Его молния была разорвана, так же как ты разорвала молнию Ренди на оставлении после уроков.
His zipper was ripped open the same way you ripped Randy's zipper in detention.
Придётся сидеть с оставленными после уроков.
I'm, uh, monitoring after-school detention.
Она будет еще час с оставлеными после уроков, так что...
She has detention duty for another hour, so...
Ты только что заработал очередное оставление после уроков.
You just bought yourself another detention.
Ты знаешь, я думаю, что нам нужно больше помещений для оставления после уроков.
You know, I think we need a larger room for detention.
Узнай мои родители об оставлении, и мне неделю не видать сладкого.
If my parents hear I got detention, no dessert for a week.
Не думаю,что оставление после уроков всю следующую неделю намного лучше.
Not that afterschool detention all next week is much better.
Я сижу сегодня с оставленными после уроков, так что...
It's my week to monitor detention, so...
Отличный выход с оставлением после уроков
Good call on the detention.
Драки, оставление после уроков, родительские собрания.
Fights, detentions, a parent conference...
— Плохое поведение на уроках Долорес Амбридж может обернуться для вас гораздо большими неприятностями, чем потеря факультетских очков и оставление после уроков.
“Misbehaviour in Dolores Umbridge’s class could cost you much more than house points and a detention.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test