Traducción para "desertion" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
14 and 15 November: in Lubumbashi, execution of 13 FAC soldiers found guilty of desertion.
14 и 15 ноября, Лубумбаши: казнь 13 военнослужащих ВСК, признанных виновными в дезертирстве.
Finally, the offence of desertion is punished by article 66 of the Military Penal Code.
Наконец, преступление, состоящее в дезертирстве, карается статьей 66 Военно-уголовного кодекса.
I appeal to the parents of those who desert from the army or are evading mobilization.
Я обращаюсь к родителям тех, кто совершает дезертирство из армии, кто уклоняется от мобилизации.
The family may be punished because of his desertion.
Его семья может быть подвергнута наказанию из-за его дезертирства.
Defections and desertions are commonplace.
Весьма распространенными явлениями являются переход на сторону противника и дезертирство.
Insubordination and desertion: relevance in matters of asylum
d) Неподчинение и дезертирство: их существенность для предоставления убежища
«Me, sir. These poor lads have chosen me cap'n, after your desertion, sir» — laying a particular emphasis upon the word «desertion.» «We're willing to submit, if we can come to terms, and no bones about it.
– Это я, сэр. Наши несчастные ребята выбрали меня капитаном после вашего дезертирства, сэр. – Слово «дезертирство» он произнес с особым ударением. – Мы готовы подчиниться опять, но, конечно, на известных условиях: если вы согласитесь подписать с нами договор.
and without you start a third ship's company all by yourself, which might be lonely, you'll have to jine with Cap'n Silver.» So far so good. My friends, then, were still alive, and though I partly believed the truth of Silver's statement, that the cabin party were incensed at me for my desertion, I was more relieved than distressed by what I heard.
И если ты не хочешь создавать третью команду, тебе придется присоединиться к капитану Сильверу. Ну, не так еще плохо: значит, мои друзья живы. И хотя я готов был поверить утверждению Сильвера, что они сердиты на меня за мое дезертирство, я очень обрадовался.
sustantivo
The crime is desertion of a pregnant woman.
Это преступление квалифицируется как оставление беременной женщины.
Adultery Cruelty Desertion for a period of at least three years
* оставление семьи на срок не менее трех лет
In 1989, a social assistance payment was introduced for widowers and deserted husbands with child dependant(s) equal to that available to widows and deserted wives.
261. В 1989 году было введено пособие по социальной помощи вдовцам и оставленным супругами мужчинам с ребенком/детьми, находящимся (находящимися) на его иждивении, которое соответствуют пособию, предусмотренному для вдов и оставленных супругами жëн.
Deserted wife's benefit (see para. 221 of the initial report)
Пособие, выплачиваемое оставленным супругам и женам (см. пункт 221 первоначального доклада)
Desertion of a wife is considered a harmful act that constitutes a ground for seeking a divorce.
Оставление жены было расценено как акт причинения вреда, дающий основание для получения развода.
Maintenance (Prevention of Desertion and Miscellaneous Provisions) Act (Cap 53);
:: Закон об алиментах (предупреждение возможности оставления семьи без средств к существованию и другие положения) (глава 53);
A deserted wife is entitled to claim maintenance fee from such a spouse if the latter is not contributing to their maintenance.
Оставленная жена имеет право требовать с супруга выплаты алиментов, если он ее не содержит.
Look for anything abandoned-- check the trash cans, search for anything deserted.
Ищите что-то брошенное... проверьте мусорки, ищете что-то оставленное.
sustantivo
While the deserts advance, on the coasts villages and houses are disappearing into the sea.
Одновременно с наступлением пустыни уходят под воду деревни и дома в прибрежной зоне.
(a) Desertion without a good reason and without providing maintenance for any children;
a. уход из семьи без обоснованной причины и без оказания поддержки детям;
Second set of proceedings for wilful desertion (file No. 00/01265)
Вторая серия процедур в связи с сознательным уходом из семьи (дело № 00/01265)
First set of proceedings for wilful desertion (file No. 99/00046)
Первая серия процедур в связи с сознательным уходом из семьи (дело № 99/00046)
Under the heading of psychological violence, cases of desertion of the family are easily the most common.
Самое большое число случаев психологического насилия приходится на уход из семьи.
The Ethiopian deserters and prisoners were allowed to go into the city to work and returned to the camp in the evenings.
Эфиопские заключенные или дезертиры имели право уходить в город на заработки и возвращаться в лагерь вечером.
2.14 The author mentions two criminal cases against him for wilful desertion of his family.
2.14 Автор ссылается на возбужденные против него два уголовных дела за сознательный уход из семьи.
Adultery, desertion, cruelty or insanity may be used to show that the breakdown is complete, without hope for reconciliation.
Супружеская неверность, уход из семьи, жестокое обращение или умопомешательство могут быть использованы для доказательства, что брак распался окончательно, без надежды на примирение супругов.
By 1998, the withdrawal of the United Nations Special Commission and Operation Desert Fox marked the end of the Security Council's consensus on Iraq.
К 1998 году после ухода Специальной комиссии Организации Объединенных Наций и проведения операции <<Лис пустыни>> консенсус в Совете Безопасности по Ираку прекратил существовать.
desertion, unreasonable behavior or adultery.
уход от супруги, неразумное поведение или супружеская измена.
The rules of desertion... still apply to everyone.
Правила ухода в увольнительные еще никто не отменял!
The Cardinals just refuse to go quietly into the desert night.
"Кардиналы" отказываются спокойно уходить в ночь забвения.
But the desert is leaving now, taking simple pleasure with it.
Но пустыня не уходит. И уносит простые радости с собой.
And he goes off on some granola-munching hike in the desert by himself.
И он уходит в некий поход по пустыне в одиночестве.
Leave and then eat all the cakes and all the deserts you like.
Уходи и потом можешь съесть все торты и десерты, которые нравятся тебе.
He was walking down a deserted corridor towards a plain black door, past rough stone walls, torches, and an open doorway on to a flight of stone steps leading downstairs on the left…
Он шел по пустынному коридору к черной двери, между грубых каменных стен и факелов, мимо дверного проема, за которым каменная лестница уходила влево и вниз…
Their 'thopter leaped like a frightened animal, surged southwest toward the storm and the great curve of desert. In the near distance, Paul saw scattered shadows telling where the line of rocks ended, the basement complex sinking beneath the dunes.
Словно вспугнутый зверь, топтер рванулся вперед, на юго-запад, к буре и обширному заливу песчаного океана. Под ними мелькнули ломаные тени – здесь скальное основание уходило под пески, а дальше тянулись лишь полукруглые гребни дюн.
sustantivo
Rehabilitation of polluted land, former military estates or deserted mines is included in the NAPs.
В их НПД включена задача реабилитации загрязненных земель, территорий бывших военных объектов и заброшенных шахт.
Nang Mai, on the other hand, was allegedly seized by the military and raped over five days in the deserted village of Wan Lao.
Нанг Май военнослужащие схватили и в течение пяти дней подвергали насилию в заброшенной деревне Ван Лао.
Deserting large amounts of agricultural land puts the fields at risk for weeds, and thus much greater pesticide use in the future.
Если оставить большие площади сельскохозяйственных земель заброшенными, то поля могут порасти бурьяном и потом в будущем потребуется больше средств для борьбы с вредителями.
It is currently applying for the same status for the city of Valparaíso, the churches of the island of Chiloé and the abandoned nitrate works in the desert of northern Chile.
В настоящее время предлагается придать такой же статус городу Вальпараисо, церквам острова Чилоэ и заброшенным селитровым копям в пустынном районе на севере Чили.
In an agreement signed in 1957 the federal administration and the Länder placed themselves under the obligation to jointly finance the costs for maintaining deserted Jewish cemeteries.
В подписанном в 1957 году соглашении федеральное правительство и власти земель взяли на себя обязательство совместно финансировать содержание заброшенных еврейских кладбищ.
Regional imbalances and the numbers of displaced persons are mentioned for instance by Croatia and Cyprus, where part of the deserted rural housing stock is again wanted for use.
Хорватия и Кипр, где вновь возникла потребность в использовании заброшенного жилого фонда в сельской местности, указали на межрайонные диспропорции и большую численность перемещенных лиц.
8. At 1600 hours, an armed terrorist group opened fire from a deserted house on vehicles of the United Nations observer mission visiting the city of Kiswah.
8. В 16 ч. 00 м. в городе Эль-Кисва группа террористов обстреляла из заброшенного дома автомобили миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций.
77. Along the road from Dilling to Salara there is a deserted small village, Hajr Sultan, previously inhabited by approximately 2,000 families belonging to the Nimanji tribe.
77. На дороге из Диллинга в Салару находится небольшой заброшенный поселок Хаджр-Султан, в котором в свое время проживали примерно 2000 семей, принадлежащих к племени ниманджи.
95. On 11 June a patrol of SLORC troops killed 10 villagers who were gathering at a rice paddy in the deserted village of Wan Phai in Kunhing township.
95. 11 июня, согласно сообщениям, патруль военнослужащих ГСВП убил 10 крестьян, которые занимались сбором риса-сырца в заброшенной деревне Вен Пхаи в волости Кунхин.
45. On 22 November, a group of 30 settlers occupied a deserted railway building at Sabastya, planning to open a Kollel (advanced Talmud academy for married yeshiva students) and construct a museum.
45. 22 ноября группа из 30 поселенцев заняла заброшенное здание железнодорожной станции в Сабастии, планируя открыть "Коллел" (талмудистскую академию для женатых учащихся иешивы) и создать музей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test