Ejemplos de traducción
adjetivo
Непостоянные и различные требования, предъявляемые в рамках такого подхода, становятся причиной индивидуализированных единовременных решений, в то время как высокая текучесть специалистов по информационным технологиям ведет к появлению недокументированных нестандартных процедур.
Unstable and differing requirements from these "stove-pipes" lead to tailor made one - off solutions, whilst a high turnover of IT staff can result in poorly documented and non-standard applications.
Женщины, особенно представительницы коренных народов, нередко работают больше, чем мужчины, получают более низкую заработную плату и трудятся на случайных и непостоянных работах.
Women, especially indigenous women, often work longer hours than men, usually for lower wages and in precarious, unstable jobs.
Совет по вопросам равенства мужчин и женщин рассмотрел вопрос о том, насколько условия жизни людей, сталкивающихся с трудностями, например родителей-одиночек, жертв бытового насилия, лиц с непостоянной занятостью и проживающих в Японии иностранцев, ухудшились в результате нынешней социально-экономической обстановки.
The Council for Gender Equality had considered the issue of how the circumstances of people facing difficulties, for example, single parents, victims of domestic violence, people with unstable employment and foreigners living in Japan, had worsened owing to the current economic and social environment.
Те, у кого были другие источники дохода, получали его от различной низкооплачиваемой и непостоянной работы в дополнение к доходам от занятия проституцией.
Those who did have other sources of income obtained them from a variety of low-paid and unstable jobs to supplement their income from sex work.
Однако в окончательно принятом варианте Конвенции о геноциде политические группы не случайно выпали из этого списка, поскольку некоторые государства опасаются, что включение такой спорной и непостоянной категории создаст препятствия для ратификации Конвенции 30/.
However, in the Genocide Convention as it was finally adopted, political groups were conspicuously not on the list because some States feared that the inclusion of such an arguably unstable category would create an obstacle to the Convention's ratification. 30/
Хотя расширение доступа к возможностям занятости предоставляет новые экономические и социальные возможности для женщин, занимаемые ими рабочие места являются неурегулированными и непостоянными.
5. While increased access to employment has provided new economic and social opportunities for women, the jobs they occupy remain unregulated and unstable.
Согласно проведенному обследованию, это объясняется сочетанием факторов, к которым относятся раннее начало трудовой деятельности, занятость чернокожих трудящихся в наименее динамичных секторах экономики, непропорциональное число чернокожих, занимающихся непостоянным и низкоквалифицированным трудом, не говоря уж о трудностях, с которыми сталкиваются чернокожие женщины на рынке труда.
According to the survey, this is the result of a combination of factors, which include early entry into the job market, the placement of black workers in the least dynamic sectors of the economy, the disproportionate number of blacks who are employed in unstable and low-skill positions, not to mention the difficulties black women face in the job market.
92. Субрегион Великих озер, Восточной Африки и Африканского Рога, в состав которого входят Бурунди, Джибути, Эритрея, Эфиопия, Кения, Руанда, Сомали, Судан, Танзания и Уганда, является объектом целого ряда непостоянных, многообразных и сложных программ.
92. The Great Lakes, East and Horn of Africa sub-region, comprising Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Somalia, Sudan, Tanzania and Uganda, has some of the most unstable, diverse and complex programmes.
Анализируя общую картину занятости в городских районах, следует отметить высокий уровень уязвимости занятости: более 30 процентов работающих по найму трудятся без отчислений в пенсионные фонды (так называемая "черная" занятость"); занятость неполный рабочий день отрицательно влияет на уровень жизни четвертой части все занятых; почти пятая часть всех работающих заняты малоквалифицированным трудом; более трети имеют зарплату, не превышающую 200 долл. США в месяц; пятая часть заняты на временных работах непостоянно или в течение неопределенного срока; 7 процентов трудящихся состоят на учете по линии "Планирование занятости".
The situation in the urban sector as a whole is one of considerable vulnerability in employment: more than 30 per cent of salaried workers do not receive retirement benefits (black-market work); hourly underemployment affects a quarter of those in work; almost one fifth are unskilled and work for their own account; over one third earn less than US$ 200 per month; one fifth perform work that is temporary, unstable, or of unknown duration, and 7 per cent are in employment training.
Он кажется интригующе непостоянным.
He seems intriguingly unstable.
Изображение превратился в своего рода непостоянное пространственное поле.
The image has become a kind of unstable dimensional field.
Жизнь самая хрупкая, непостоянная и непредсказуемая вещь...
Life is the most fragile,unstable,unpredictable thing there is.
Меньше людей в теме и никаких непостоянных постановщиков.
Fewer people involved and no unstable vendor connections.
- Он - крайне непостоянный.
- He's very unstable.
Она ожесточённая, непостоянная женщина.
She's a bitter, unstable person.
Это где-то 8 или 9 непостоянных людей.
That makes eight or nine very unstable people.
Более захватывающей, более непостоянной.
More addictive, more unstable.
Немного непостоянная, но умная.
A little unstable, but smart.
так нередко бывало и в Риме, где частные лица добивались провозглашения себя императорами, покупая солдат. В этих случаях государи всецело зависят от воли и фортуны тех, кому обязаны властью, то есть от двух сил крайне непостоянных и неприхотливых; удержаться же у власти они не могут и не умеют. Не умеют оттого, что человеку без особых дарований и доблести, прожившему всю жизнь в скромном звании, негде научиться повелевать;
as also were those emperors who, by the corruption of the soldiers, from being citizens came to empire. Such stand simply elevated upon the goodwill and the fortune of him who has elevated them—two most inconstant and unstable things. Neither have they the knowledge requisite for the position; because, unless they are men of great worth and ability, it is not reasonable to expect that they should know how to command, having always lived in a private condition;
adjetivo
И центральным звеном этих усилий является Договор о нераспространении ядерного оружия, которому нам удалось в прошлом году дать второе дыхание, ликвидировав его непостоянный характер, что не могло не наносить ему вред.
The centrepiece of this action is the Treaty on nuclear non-proliferation, to which we gave a new lease of life last year by eliminating the impermanence which could only be prejudicial to it.
70. Наличие дополнительных средств носит непредсказуемый и непостоянный характер.
The availability of supplementary funds is unpredictable and impermanent.
Как организация с ограниченным мандатом и непостоянной работой, мы уже испытываем трудности с привлечением и удержанием талантливых сотрудников, которых, естественно, привлекает перспектива более постоянной работы с бόльшими возможностями в плане карьерного роста, предлагаемыми другими организациями.
As an institution with only a limited mandate and of impermanent duration, we already face difficulties in recruiting and retaining talented staff members, who are attracted, naturally, to more permanent employment with greater opportunities for advancement at other institutions.
Однажды он видел, как бьется на ветру тонкий газовый платок. Теперь он воспринимал будущее так, словно оно само обвивалось вокруг чего-то столь же колеблющегося и непостоянного, как тот платок. Он видел людей.
He remembered once seeing a gauze kerchief blowing in the wind and now he sensed the future as though it twisted across some surface as undulant and impermanent as that of the windblown kerchief. He saw people.
adjetivo
В ряде случаев испытываемые ими трудности усугублялись негативными аспектами глобализации, такими, как непостоянные потоки частного капитала и изменяющиеся и уменьшающиеся цены на сырьевые товары.
In several instances, their difficulties had been exacerbated by negative aspects of globalization, such as fickle private financial flows and volatile, declining commodity prices.
Недвижимость - непостоянная сучка.
Real estate is a fickle bitch.
Ну же. ♪ непостоянно, непостоянно маленькое сердце ♪
Come on. ♪ fickle, fickle, little heart ♪
Она очень непостоянная девушка.
She's a very fickle girl.
Люди — непостоянные уебки.
People are fickle fucks.
Конечно непостоянный один.
Certainly a fickle one.
Как непостоянно сердце.
So fickle is the heart.
Намерения - вещь непостоянная.
Intentions can be a fickle business.
adjetivo
потому что она не сравнима с сиюминутным, непостоянным,
because it doesn't compare to the ephemeral, the changeable,
adjetivo
О, не клянись луной непостоянной, луной, свой вид меняющей так часто, чтоб и твоя любовь не изменилась.
O swear not by the moon,... ..the inconstant moon that monthly changes in her circled orb,... ..lest that thy love prove likewise variable. What shall I swear by?
О, не клянись луной непостоянной, Луной, свой вид меняющей так часто.
O, swear not by the moon, the inconstant moon, that monthly changes in her circled orb,
Которое, как воздух, невесомо, Непостоянней ветра, что ласкает Грудь ледяного севера и сразу
which is as thin of substance as the air, and more inconstant than the wind, who wooes even now the frozen bosom of the north, and, being angered, puffs away from thence, turning his side to the dew-dropping south.
Которое, как воздух, невесомо, непостоянней ветра, что ласкает...
Which is as thin of substance as the air And more inconstant than the wind...
Грузчики угля в Лондоне заняты работой, которая в отношении трудности, нечистоплотности и неприят ности не уступает труду углекопов, и ввиду неизбежной нерегу лярности прибытия судов с углем большинство их по необходи мости имеют весьма непостоянную работу.
The coal-heavers in London exercise a trade which in hardship, dirtiness, and disagreeableness, almost equals that of colliers; and from the unavoidable irregularity in the arrivals of coal-ships, the employment of the greater part of them is necessarily very inconstant.
adjetivo
Подчеркивалась необходимость решения проблемы управления непостоянными и вызывающими дестабилизацию потоками капитала.
It was noted that the issue of managing volatile and potentially destabilizing capital flows needed to be addressed.
Наконец, обсуждается риск возможного замедления темпов роста в странах с переходной экономикой в связи с повышением их зависимости от все более непостоянных потоков международного капитала.
Finally, there is a discussion of the risk of possible lowering of growth rates in the transition economies through exposure to increasingly volatile international capital flows.
Портфельные инвестиции, которые обычно бывают непостоянными и непредсказуемыми, как это показал финансовый кризис 1997 года, являются источником финансовой нестабильности.
Portfolio investment, which tends to be volatile and unpredictable, as experienced during the 1997 financial crisis, is a source of financial instability.
Мы живем в меняющемся и непостоянном мире.
We live in a changing and volatile world.
Нам известно, что потоки капиталов имеют непостоянный характер и характеризуются существенными колебаниями.
We know that the flow of investments has been uneven and that they have been volatile.
Кроме того, лица, трудоустроенные неофициально, часто имеют непостоянный и ненадежный график работы и ненормированный рабочий день.
Further, informal workers are also often subjected to volatile, insecure work schedules and long hours.
Притоки капиталов, краткосрочные, непостоянные и спекулятивные по своему характеру, зачастую угрожают стабильности внутренней экономики.
Capital flows that are short-term, volatile and speculative in nature often threaten the stability of the domestic economy.
Для Африки попрежнему серьезной проблемой является непостоянный характер помощи.
Aid volatility is still a serious problem in Africa.
Вместе с тем они высказали опасения по поводу непостоянного наличия и неравного распределения этих потоков между развивающимися странами.
However, they stressed their concern about the volatility and unequal distribution of those flows among developing countries.
Стратегия в рыночных условиях в финансовом секторе должна сочетаться с мерами ограничения ориентации на в высокой степени непостоянное финансирование.
Market-oriented strategies in the financial sector must be combined with measures limiting reliance on highly volatile financing.
Они непостоянные и глупые. И не могут голосовать.
They're volatile and stupid and haven't got the vote.
Но теперь он будет еще более непостоянный, чем обычно.
But it's gonna be more volatile than ever.
Тёмное измерение непостоянное.
The dark dimension is volatile.
У Черчилля было несколько непостоянных решений там и сям.
Churchill had a few volatile outbursts here and there.
Это делает его непостоянным, непредсказуемым.
It could make him volatile, unpredictable.
Это что то похожее на... белгийские кружева... Деликатный и непостоянный.
It's like a... a belgian lace... delicate and volatile.
Он был довольно непостоянным.
He was pretty volatile.
adjetivo
2.1.81 "Двигатель с изменяющейся частотой вращения" означает двигатель с непостоянной частотой вращения.
2.1.81. "Variable-speed engine" means an engine that is not a constant-speed engine;
Итого, ресурсы, выделяемые по непостоянным статьям расходов по программам
Total resources available for variable programming lines
3.1.75 "Двигатель с изменяющейся частотой вращения" означает двигатель с непостоянной частотой вращения.
3.1.75. "Variable-speed engine" means an engine that is not a constant-speed engine;
Эта система предусматривает предоставление займов гражданам, не имеющим источника дохода, или лицам с низким и к тому же непостоянным или нестабильным доходом.
This is a loan granted to citizens with no income or irregular or variable low incomes.
Кочевое скотоводство помимо прочего позволяет обществам эксплуатировать столь непостоянные и разбросанные ресурсы степи.
Among other things, pastoral nomadism permits societies to exploit the variable and patchy resources of the steppe.
Они страдают из-за нехватки дождей, количество которых непостоянно и которые выпадают с ноября по апрель.
It receives little rainfall, and in variable quantities, between November and April.
Стандартная забота в начале восьмидесятых была непостоянной, слабо говоря.
The standard of care in the early eighties Was variable, to say the least.
adjetivo
Но ты была... непостоянной.
But you were... Flighty.
То есть. Почему я такой нелогичный? и непостоянный и непредсказуемый и эмоциональный?
You mean, how can I be so illogical and flighty and unpredictable and emotional?
Очень умные, но непостоянные.
They're very intelligent, but very flighty.
adjetivo
Вследствие низкого и непостоянного участия на уровне делегаций Комитет не может выполнять свои обязанности согласно мандатам, возложенным на него после проведения реформ ЕЭК ООН в 1997 и 2006 годах (см. документы E/ECE/1347 и E/ECE/1434/Rev.1 и Круг ведения Комитета, содержащийся в приложении II).
Due to low and inconsistent participation within delegations, the Committee has not been able to execute its responsibilities under the mandates given to it following the 1997 and 2006 UNECE reforms (see documents E/ECE/1347 and E/ECE/1434/Rev.1 and the Committee's Terms of Reference in Annex II).
134. Таким образом, реформа системы социального обеспечения имела огромное значение для женщин, наделив их правами в области социального обеспечения, включая основную солидарную пенсию (ОСП), предназначенную для лиц, не имевших возможности отчислять взносы в пенсионные фонды на протяжении трудовой жизни, или лиц, вносивших взносы на непостоянной основе или получавших низкую заработную плату, в силу того, что они посвятили свою жизнь уходу за близкими или в силу неблагоприятных рыночных условий.
134. The social security reform thus represents a great step forward for women. It provides for benefits such as the basic solidarity pension (PBS), which is intended for those who were unable to contribute to the pension system during their working life or who contributed inconsistently or on the basis of low wages because they had devoted their lives to caring for their families or because of unfavourable conditions in the labour market.
Тем не менее ослабление ограничений по доступу с ноября 2012 года все еще неполное и непостоянное, ввиду того что различные израильские органы власти сообщают палестинским общинам противоречивую информацию.
Nevertheless, the improved access since November 2012 remains limited and precarious, owing to inconsistent information conveyed to Palestinian communities by various Israeli authorities.
27. Несмотря на улучшение учета результатов деятельности Фонда после ССО, попрежнему сохраняются определенные проблемы, в том числе: a) недостаточно точные параметры эффективности, особенно для учета эффективности работы с поставщиками услуг; b) непостоянный контроль за реализацией программ; c) недостаточность руководящих указаний в связи с реализацией программ по поводу порядка действий ЮНФПА в тех или иных условиях.
Although measurement of the Fund's results has improved subsequent to the MTR, challenges remain, including: (a) weak performance metrics, especially for measuring upstream work;(b) inconsistent programme monitoring; and (c) insufficient programmatic guidance on how UNFPA should operate in different settings.
Это оборачивается низкой эффективностью, высокими издержками и непостоянным качеством технической поддержки;
The outcome is low efficiency, high support costs, and inconsistent quality of support;
Национальный потенциал в области защиты детей попрежнему в целом ограничен, а финансирование является непостоянным и непредсказуемым.
National child protection capacities remain weak overall, and funding is inconsistent and unpredictable.
16. С другой стороны, постоянный экономический рост в стране предоставляет определенные возможности, и правительство пытается привлечь национальных и иностранных инвесторов посредством активного содействия диверсификации экономики за пределами традиционного нефтяного сектора и сектора добычи алмазов, программы децентрализации, которая успешно осуществляется, и некоторого улучшения положения дел в таких областях, как общее управление государственными расходами и создание правовой основы для предпринимательской деятельности, несмотря на неэффективный и непостоянный парламентский контроль за исполнением бюджета и отсутствие традиций обеспечения должной отчетности и проведения ревизий.
16. On the other hand, there are opportunities in Angola's continuing economic growth, the Government's efforts to engage national and foreign investors by actively promoting economic diversification outside the traditional oil and diamond sectors, a decentralization programme that is gaining momentum and slight improvements in areas such as general public expenditure management and business legal framework, despite inconsistent and ineffective parliamentary budget oversight and an inadequate tradition of accounting and auditing.
Я буду смотреть этот канал предварительного просмотра на нем вечно непостоянная громкость
I'll watch that preview channel that always has inconsistent volumes.
(Диктор) После непостоянного ужина шеф Рамзи попросил обеих команд выбрать двух номинантов на вылет.
(Announcer) After an inconsistent dinner service, chef Ramsay has asked both teams to nominate two people for elimination.
adjetivo
Представители каст считают, что, если в определенный период они оказываются в низшей касте, это обусловлено некими превратностями судьбы, обманом, войнами или волей непостоянных индийских богов.
Members of the caste order believed that if they happened to be in the lower orders at a certain point in time, it was due to some chance, deceit, wars or the mercurial Indian gods.
Недисциплинированный, волевой, пылкий, непостоянный.
Undisciplined, strong-willed, passionate, mercurial.
Митчелл Браун был непостоянным.
Mitchell was mercurial.
С таким непостоянным человеком ты еще не сталкивалась.
The man is as mercurial a character as you will ever encounter. Hmm.
Она может быть немного непостоянной
She can be a bit mercurial.
adjetivo
Даже в тех случаях, когда очень изолированным в социальном отношении лицам удается найти работу, чаще всего речь идет о непостоянной низкооплачиваемой работе или работе с длинным рабочим днем или в ночную смену с ограниченными дополнительными льготами или вовсе без таковых.
Even if very excluded people obtain employment, most often it is an irregular job, with low pay, with long or night shifts, and with few or absent associated benefits.
Непостоянный торговый баланс свидетельствует о том, что либерализация торговли представляет реальную угрозу для неконкурентоспособной промышленности региона и дотируемого сельского хозяйства.
The shifting trade balance shows that trade liberalization constitutes a real threat for uncompetitive industry and subsidized agriculture in the region.
12. Что же касается вооруженных оппозиционных групп Чада, то здесь картина более сложная и непостоянная, в силу чего трудно определить в каждый конкретный момент, кто в эти группы входит и кто руководит ими, и кто конкретно виновен в серьезных нарушениях прав детей.
12. The landscape of Chadian armed opposition groups is complex and shifting, making it difficult to determine their composition and leadership at any given point in time, and thus to establish specific responsibility for grave violations against children's rights.
Растущий интерес к изучению природы и деятельности организованных преступных групп в последнее время еще усилился в свете трансформации, которую, как представляется, переживают традиционные группировки такого рода, приобретающие сейчас более гибкую форму сетей непостоянной структуры, члены которых объединяются для совершения тех или иных преступных деяний, а затем переходят к осуществлению других замыслов, формируя для этого новые сети.
There is growing interest in understanding the nature and operation of organized criminal groups, recently heightened by apparent changes in the nature of traditional criminal groups towards more flexible and shifting "networks" of individuals who come together for various criminal operations and then move on to other schemes forming different networks.
adjetivo
a) мигрантов-женщин, занятых в неформальном секторе экономики, в том числе на непостоянных работах, таких как работники, выполняющие краткосрочную работу, занятые неполный рабочий день, сезонные работники и работники, выполняющие случайную работу;
(a) Migrant women employed in the informal economy, including those in precarious employment such as short, part-time, seasonal and casual workers;
Следует обратить определенное внимание на то, что в большинстве развитых стран стал шире практиковаться наем на работу на гибкой основе и наем на непостоянную работу.
Some thought should be given to the increase in flexible and casual work that is observed in most developed countries.
Еще до кризиса отмечался рост числа непостоянных рабочих мест, обусловленный созданием большего числа внештатных рабочих мест и использованием внешнего подряда.
Even before the crisis, there had been a rise in precarious jobs owing to increased casualization and outsourcing.
данную систему следует распространить на федеральных подрядчиков, работников, занятых неполный рабочий день, непостоянных, временных и сезонных работников;
coverage should be expanded to include federal contractors, part-time, casual, temporary, and seasonal workers;
Увеличение спроса на непостоянный труд и расширение неформальной занятости заставили многих неимущих, особенно женщин и детей, соглашаться на низкооплачиваемые, эксплуатирующие формы занятости.
The increase in casual labour and informal employment has forced many of the poorest, especially women and children, into low-paying, exploitative forms of employment.
Согласно так называемой системе "свободных виз" или "непостоянного труда", компании создаются с единственной целью нанять иностранцев и эксплуатировать их труд.
According to the so-called "free visa" system or "casual labour" system, companies are created with the main objective of hiring foreigners and exploiting their work.
18. Просьба представить Комитету обновленную информацию о шагах, предпринятых для обеспечения осуществления права трудящихся на создание профсоюзов и вступление в них, в том числе для непостоянных и временных работников.
Please update the Committee on steps taken to ensure workers' right to form and join trade unions, including for casual and temporary workers.
184. Однако дети моложе 15 лет могут привлекаться к труду в течение неполного рабочего дня, а также на непостоянной или сезонной основе.
185. However, children under 15 may be employed on a part time, casual or seasonal basis.
Эти люди занимаются самой различной деятельностью, одни - легальной, другие - нелегальной, но вся эта деятельность носит случайный и, как правило, непостоянный характер.
They engage in a host of activities, some legal, others illegal, which are characterized by their casual and generally insecure nature.
Но.. значит мы теперь более непостоянные?
Mm. But... So... so just, more casual than we are now?
Может нам следует делать это непостоянно.. Например, играть, когда мы можем.
Maybe we should just keep this casual... you know, play when we can.
Я просто удивилась, потому что не знала, что у нас все так непостоянно.
I was just surprised because I didn't know that this was so casual.
Эй, почему она назвала ваши отношения непостоянными?
Hey, why'd she call your relationship casual?
adjetivo
Почему женщины такие непостоянные дьяволицы?
Why are women such capricious devils?
Непостоянный... Очень умный.
Capricious... brilliant.
Гарсия, первый пациент, инфицировал доктора Уилсона, доктора Прэтт и Виктора Рейса, также воздействию были подвержены и другие, но благодаря непредсказуемой и непостоянной природе вирусов, они избежали инфекции.
Garcia, the index patient, infected Dr. Wilson, Dr. Pratt, and Victor Reis, and while a number of others were exposed, due to the unpredictable and capricious nature of any virus, they escaped infection.
Он непостоянный и крайне жуткий бог.
He's a very capricious and very dangerous God.
adjetivo
Однако проблема остается нерешенной: это просто подтверждает, что речь идет об уникальном и непостоянном критерии, но его определение остается неясным.
However, this does not solve the problem: it simply demonstrates that there is a criterion, a unique and versatile criterion, but as yet no definition.
Он непостоянный голубок.
He's a twink versatile.
Святость жизни и смертная казнь, какие мы непостоянные, правда?
Sanctity of life and the death penalty aren't we versatile?
adjetivo
Здесь, в преисподней, мы его называем "непостоянный Ра".
Sudden change policy we call down here to Hades.
adjetivo
Он предполагает, что развивающиеся страны должны принимать надлежащие меры на национальном уровне, но что необходимо также решить проблему их неполного и непостоянного доступа к международным финансовым рынкам, принять большее число макроэкономических мер для борьбы с резкими изменениями потоков капитала, пропагандировать комплексный подход к решению взаимосвязанных проблем развития и международного финансового сотрудничества и повышать роль развивающихся стран в общемировых процессах принятия решений, особенно в рамках бреттон-вудских учреждений и других институтов, оказывающих влияние на международные потоки капитала.
Under that approach, developing countries should take appropriate action at the national level, but it was also necessary to reduce the segmentation and instability of their access to international financial markets, adopt more counter-cyclical macroeconomic policies to offset sudden fluctuations in capital flows, promote a holistic approach to the interrelated issues of development and international financial cooperation and strengthen the role of developing countries in global decision-making processes, particularly within the Bretton Woods institutions and other bodies that had a bearing on international capital flows.
11. Вследствие того, что ресурсы Группы гражданской полиции являются непостоянными и в ней нет должностей, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, Группа подвержена воздействию, обусловленному нестабильным характером вспомогательного счета для программ в области поддержания мира.
11. Owing to the fact that the resources of the Civilian Police Unit have fluctuated and it has no regular budget posts, it is subject to the instability of the peacekeeping programme support account.
Данный микромир имеет непостоянные размеры.
This microcosm subject to imminent dimensional instability.
Непостоянная тахикардия.
♪ Okay, he's in v-tach with some instability.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test