Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It is wanton, cruel and indiscriminate.
Это бессмысленное, жестокое и имеющее неизбирательный характер преступление.
Wanton destruction of property not justified by military necessity
Бессмысленное разрушение имущества, не оправданное военной необходимостью
It is cruel, indiscriminate and, above all, wanton and senseless.
Он носит жестокий, неизбирательный и прежде всего беспричинный и бессмысленный характер.
The international community is shocked by these needless and wanton killings.
Международное сообщество шокировано этими бессмысленными и жестокими убийствами.
The responsibility of this wanton and cowardly act rests squarely with India.
Всю ответственность за этот бессмысленный подлый акт несет Индия.
They have resulted in wanton killing of our kith and kin.
Их результатом стало бессмысленное убийство наших собратьев.
This wanton act of violence deeply shocked the international community.
Этот бессмысленный акт насилия глубоко потряс международное сообщество.
The whole of Kashmir went into deep mourning at this wanton killing.
Весь Кашмир глубоко скорбит по поводу этого бессмысленного убийства.
Rafah had already been devastated by Israel's wanton destruction.
Рафах уже был опустошен бессмысленными разрушительными действиями Израиля.
Such wanton murder is by any standard totally unjustifiable.
Такие бессмысленные убийства с точки зрения любых норм абсолютно необоснованны.
No. It's wanton destruction.
Это просто беспричинное и бессмысленное разрушение.
This is to excuse their wanton savagery.
Это оправдание их бессмысленной жестокости".
Bending of the Law, wanton defiance of Clave order.
Избегание Закона —бессмысленное неповиновение порядкам Конклава.
That's what I most deplore - the wanton, useless waste of it.
Это самое ужасное - полная бессмысленность.
Since the meat industry started dealing in wanton barbarism.
С тех пор, как мясная промышленность начала заниматься бессмысленным варварством.
I'm like tonight, rather long and ugly and so wanton.
Я похожа на эту ночь, долгую и безобразную, и совершенно бессмысленную.
You come here to gloat on the wanton destruction you've wreaked on the universe.
Вы приходите сюда, чтобы полюбоваться бессмысленным разорением, которое вы учинили.
I'm gonna introduce Maxwell Rose to wanton carnality for his own middle-aged good.
Я собираюсь ввести Максвелла Роуз в бессмысленные похоти для его собственного среднего возраста хорошо.
You are now prisoners of the Klingon Empire against which you have committed a wanton act of war.
Вы теперь пленники Клингонской империи, против которой вы совершили бессмысленную агрессию.
I see from the television coverage that you got your taste for wanton destruction back.
Видел вас по телевизору и вижу, вкус к бессмысленным разрушениям к вас не покинул.
I'm starving to death, you wanton woman.
Я умираю от голода, распутница.
She is not yours to claim, wanton.
Это не твой ребенок, распутница.
You are the most prudish wanton woman I know.
Ты самая скромная распутница, которую я знаю.
I didn't mean it... about the "wanton"
Я не то имел в виду, ну, по поводу "распутницы".
Thou didst treat me as a harlot, as a wanton.
Ты обращался со мною как с блудницей, как с распутницей.
You have no shred of decency, even parading your shameless wantons in front of your guests.
В вас нет ни толики порядочности, вы даже выставляете напоказ своих бесстыдных распутниц перед гостями.
Another public humiliation to be endured by the man I love, further evidence that he's a cuckold and his wife a wanton.
Еще одно публичное унижение, которое придется выдержать любимому мной мужчине, и к тому же свидетельство того, что он – рогоносец, а его жена – распутница.
I see you share your cousin's appetite for wanton destruction, Miss Danvers.
Я вижу, вы разделяете аппетит своего кузена в экстравагантных разрушениях, мисс Дэнверс.
Frankly, your girl seems a bit wanton when it comes to handing out visions.
Честно говоря, ваша девушка кажется немного экстравагантной когда речь заходит о раздаче видений.
No other universally accepted legal basis for constraining wanton acts of violence exists.
Никакой иной общепризнанной правовой основы для сдерживания беспричинных актов насилия не существует.
This, in turn, has resulted in a sharp decrease in wanton killing and destruction of property.
Это в свою очередь привело к резкому уменьшению числа беспричинных убийств и случаев уничтожения собственности.
(c) In cases of reiterated, wanton non-compliance with measures imposed on previous occasions.
c) в случае повторного совершения преступления, беспричинное несоблюдение мер, назначенных в предыдущих случаях.
Firmly condemning the wanton violence against civilians leading to unacceptable loss of life and property;
решительно осуждая беспричинное насилие в отношении мирных граждан, ведущее к неприемлемым жертвам и уничтожению имущества,
The Government of Rwanda is gravely concerned about the killing of innocent civilians and the wanton destruction deliberately caused by UPDF.
Правительство Руанды серьезно обеспокоено убийством невинных гражданских лиц и беспричинными намеренными разрушениями по вине НСОУ.
While this wanton killing and destruction is happening on the ground in Gaza, we hear shocking words from Israeli officials.
В то время как в секторе Газа происходят эти беспричинные убийства и разрушения, мы выслушиваем возмутительные высказывания израильских официальных лиц.
45. The countless violations ranged from the killing and maiming of Palestinian civilians to the wanton destruction of Palestinian homes and property.
45. Бесчисленная череда нарушений простирается от убийств палестинских гражданских лиц и нанесения им увечий до беспричинного уничтожения жилищ и имущества палестинцев.
The occupying Power had engaged in the wanton destruction of Palestinian property, including homes, agricultural land and vital infrastructure, as well as religious and historical sites.
Оккупирующая держава беспричинно уничтожает имущество палестинцев, включая дома, сельскохозяйственные и другие жизненно важные объекты инфраструктуры, а также объекты, имеющие религиозное и историческое значение.
Wanton breach of contract, neglect.
Беспричинное нарушение контракта, пренебрежение.
To our minds, this philosophy is a wanton fiscal affront... to be resolutely resisted.
Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться.
Endangering the lives of your men through recklessness, drunk on duty, wanton murder of one of your own men, and cowardice in the face of the enemy.
необдуманный риск жизнью личного состава, пьянство, беспричинное убийство солдата... и трусость перед лицом врага.
Retaliation by the university for speaking my mind, gender, race, age discrimination, a hostile work environment, wanton breach of contract, neglect.
На возмещение морального ущерба от университета за дискриминацию по полу, расе, возрасту, за враждебную рабочую обстановку, беспричинное нарушение контракта, пренебрежение.
Often, however, the destruction is wanton.
Однако зачастую разрушения носят произвольный характер.
This was a signal call for a wanton persecution of Serbs.
Это заявление стало сигналом к произвольным преследованиям сербов.
5. Wanton destruction of villages or devastation not justified by military necessity
5. Произвольное уничтожение деревень или разорение, не оправданные военной необходимостью
Wanton interference in other countries' internal affairs is becoming extreme.
Дошло до крайности произвольное вмешательство во внутренние дела других стран.
That action was characterized by massive looting and wanton destruction of lives and property.
Эта акция была отмечена массовыми грабежами, произвольным убийством людей и уничтожением собственности.
In the course of these incursions, Israel has engaged in a massive and wanton destruction of property.
В ходе этих вторжений Израиль занимался массированным и произвольным уничтожением имущества.
Unlawful and wanton destruction which is not justified by military necessity would amount to a war crime.
Незаконное и произвольное разрушение объектов, не вызванное военной необходимостью, можно признать военным преступлением.
50. The primary responsibility of any nation was to protect its citizens from such wanton acts.
50. Главная ответственность любого государства заключается в защите своих граждан от таких произвольных актов.
In brief, the people are subjected to wanton violence, and as a result social, political and economic systems are breaking down.
Одним словом, люди подвергаются произвольному насилию, что приводит к развалу социальных, политических и экономических систем.
The wanton destruction of houses and other criminal acts aimed at obstructing freedom of movement must be strongly deplored.
Следует решительно осудить произвольное разрушение домов и другие преступные акции, направленные на создание препятствий на пути свободного передвижения.
You won't sign your name, a name now synonymous with wanton disregard for propriety, to a bond that will keep this city afloat?
Ты не будешь подписывать своим именем, которое теперь ассоциируется с произвольным нарушением любых принципов, выпуск облигаций, держащий этот город на плаву.
A sly and wanton betrayal.
Хитрое и распутное предательство.
You are a wanton, lascivious woman!
Ты распутная и сластолюбивая!
It's back to an old, familiar, wanton place.
Они вернулись в старое распутное русло.
Well, you invite me into your apartment... ..drunk, wanton.
Ты приглашаешь меня к себе пьяная, распутная.
All right, this next one's called "The Wanton Folly of Me Mum."
Хорошо, следующий называется "Распутное безумие моей мамы".
God is beyond measure in wanton malice... and matchless in his irony.
Бог выше распутных злых умыслов и несравненен в своей собственной иронии.
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph -
я груб; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
He wouldn't have done it if she hadn't taken off on him like some wanton slut.
Он бы это не сделал, если бы она не поступила с ним, как какая то распутная шлюха.
Nay, never would I have known that a woman of breeding could be so wanton and so desires fucking.
Нет, никогда не догадывался, что воспитанная женщина может быть такой распутной и так жаждать совокупления.
I vow that any pleasure that wicked bitch got from her wantonness will be nothing-nothing- in comparison to the pain she going to feel at the hand of my torturer!
Клянусь, что все удовольствия, которые получала эта ...распутная дрянь, покажутся ничем ...по сравнению с той болью, которая настигнет её ...от руки моего палача!
adjetivo
Just like a greedy, wanton...
Словно жадный, буйный...
Men who seek profit through the most boundless, wanton, unrepentant barbarism.
Люди, которые получают выгоду путем безграничного, буйного варварства без раскаяния.
-It's an orgiastic feast for the senses a wanton festival of sights, sounds and colors and...
- Это необузданный праздник чувств буйное торжество образов, звуков и красок, и...
adjetivo
For they were having sport with us, as flies to wanton boys.
ѕотому что они резвились с нами, как мухи с шаловливыми мальчишками.
This is a wanton distortion of resolution 2758 (XXVI) and constitutes an open challenge to the one-China principle.
Это безответственное искажение резолюции 2758 (ХХVI) является открытым вызовом принципу <<одного Китая>>.
Peer pressure and sometimes family problems also drive such young people to engage in such wanton behaviour.
Давление со стороны сверстников, компании, а иногда и проблемы в семье также способствуют безответственному поведению молодых людей.
Wanton globalization and unfettered trade liberalization are affecting many of us in ways that are detrimental to the livelihood of our people.
Безответственная глобализация и неограниченная либерализация торговли оказывают на всех нас негативное воздействие и наносят ущерб средствам к существованию нашего населения.
Unrelated to the Albanian-Greek dispute are Minister Serreqi's wanton accusations about the alleged repression in Kosovo and Metohija.
Вне связи с албано-греческим спором министр Серречи выступает с безответственными обвинениями по поводу якобы имеющих место репрессий в Косово и Метохии.
These wanton fishing practices also threaten to deplete the fishing grounds of our nations and to become great environmental hazards.
Эта безответственная практика в области рыболовства угрожает также истощить рыбные основные запасы наших государств и становится также крупной экологической опасностью.
The Israeli occupation authorities had continued to commit a wide range of human rights violations, including wanton use of force, extrajudicial killing and collective punishment.
Израильские оккупационные власти продолжают совершать всевозможные нарушения прав человека, включая безответственное применение силы, внесудебные казни и коллективное наказание.
Future generations will neither understand nor forgive us if we let the prevailing golden opportunity to pursue world peace and security slip from our hands through wanton conduct.
Будущие поколения не поймут нас и не простят нам, если в результате безответственного поведения мы упустим существующую прекрасную возможность обеспечить международный мир и безопасность.
By these wanton acts, which go against the Vienna Conventions, the Kabul regime wants to win the favour of those who seek to fish in the troubled waters of Afghanistan.
Путем совершения этих безответственных актов, нарушающих венские конвенции, кабульский режим стремится снискать благоволение тех, кто пытается ловить рыбу в мутной афганской воде.
In this, the "resolution" made a mistake by imprudently prejudging the outcome of the review, which has not yet been completed in the Human Rights Council, thus resulting in a wanton breach of the established systems and regulations.
В этом отношении в "резолюции" был допущен просчет: опрометчивое предвосхищение исхода обзора, который еще не завершен Советом по правам человека, является безответственным нарушением установленных порядков и правил.
The fight against corruption seeks to protect public resources from wanton plunder and wastage in order to avail resources for national development, poverty alleviation and hence the realization of human rights in the country.
Борьба с коррупцией направлена на защиту государственных ресурсов от безответственного расхищения и потерь, с тем чтобы обеспечить наличие ресурсов для целей национального развития, уменьшения масштабов нищеты и, таким образом, реализации прав человека в стране.
What do I mean by wanton indifference?
Что я подразумеваю, говоря, "безответственное равнодушие"?
That You See Before You. As A Youth In Lagrange, I Was Prone To Libations And Wanton Acts Of Teenagery.
По молодости в Лагранже, я имел склонность к выпивке и к безответственным подростковым поступкам.
But the events laid out by CIA Director Hunley also show a pattern of wanton brinksmanship and a total disregard for protocol.
Но события, изложенные Директором ЦРУ Ханли, указывают на традиции безответственного риска и полного пренебрежения протоколами.
It's business as usual down at City Hall and as a result, our response to crime has been characterized time and time again by wanton indifference.
В мэрии принято замалчивать проблемы... и, в результате, наш ответ преступности... вновь и вновь можно охарактеризовать... как безответственное равнодушие.
- By God she's wanton.
- Господи, она шикарна.
Most of these children, untutored in the ways of a wanton world and not knowing how to resist such temptation, become easy victims, serving both as traffickers and as consumers of the illicit drugs, thereby ensuring the continuity of the chain of trafficking and users.
Большинство этих детей, не приученных к проблемам этого изменчивого мира и не знающих, как противостоять подобному искушению, становятся легкими жертвами как торговцев, так и потребителей незаконных наркотиков, обеспечивая вследствие этого продолжение цепи торговцев и потребителей наркотиков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test