Ejemplos de traducciΓ³n
sustantivo
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† ноября -- ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† дСкабря 2002 Π³ΠΎΠ΄Π°
End November-end December 2002
Какой, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΆΠ΅, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†! НСуТСли ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†?
What sort of an end, though? Can it really be the end?
ΠŸΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†?
Will it ever come to an end?
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π° ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† всСму.
This is the end at last.
И Π΅Π΅ могущСству ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
That’ll be the end of it.”
– Бкоро ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† свСта.
β€œThe world’s about to end.”
Π‘ΠΈΠ²Π°Π» ΠΎΠ½ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†;
He used to beat her towards the end;
А ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ сказкС ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
This is my tale, and it is ended now.
Ну, Π²ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† нашСй повСсти.
And that is near the end of our tale.
ΠšΡ‚ΠΎ свалился, Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Once down, that was the end of you.
НСт, Гэтсби сСбя ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π» ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†;
No--Gatsby turned out all right at the end;
sustantivo
Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
That had to stop.
Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
This must stop.
НСобходимо ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ этому ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
These must be stopped.
Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
This should stop.
ΠŸΠΎΡ€Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ этому ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
It is time to stop it.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Full stop.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ.
Last stop!
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† бСспрСдСлу!
Stop freaking out!
Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
stop the party.
β€”Β Π― Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ рассказала ΠΎΠ±ΠΎ всСм Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π±Ρ€Π°Ρ‚Ρƒ ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈ,Β β€” ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π·Π°Π»Π° Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π°.Β β€” Он староста, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» этому ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
β€œI almost told your brother,” Hermione snapped, β€œPercyβ€”he’s a prefect, he’d put a stop to this.”
β€”Β ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ взяли Π΅Π³ΠΎ Π² свой Π΄ΠΎΠΌ, ΠΌΡ‹ поклялись, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† всСй этой Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄Π΅,Β β€” упрямо ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ» дядя Π’Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ½,Β β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π²Ρ‹Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΈΠΌ ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΡŒΠ΅ΠΌ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ всю эту Ρ‡ΡƒΡˆΡŒ!
β€œWe swore when we took him in we’d put a stop to that rubbish,” said Uncle Vernon, β€œswore we’d stamp it out of him!
— Для ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·Π° Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ,Β β€” сказал Π‘Π½Π΅Π³Π³ ΠΈ снова поднял ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ.Β β€” Под ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π²Π°ΠΌ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ мСня, хотя Π²Ρ‹ понапрасну Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ врСмя ΠΈ ΡΠ½Π΅Ρ€Π³ΠΈΡŽ Π½Π° ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈ.
β€œWell, for a first attempt that was not as poor as it might have been,” said Snape, raising his wand once more. β€œYou managed to stop me eventually, though you wasted time and energy shouting.
Но Ссли Π±Ρ‹ сущСствовала пошлина Π² 4 ΠΈΠ»ΠΈ 5Β % Π·Π° Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Π½ΠΊΡƒ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹, Ρ‚ΠΎ, вСроятно, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ это ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ‹ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† промыслу ΠΏΠΎ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Ρƒ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π° ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ плавильного тигля.
But if there had been a seignorage of four or five per cent upon the gold coin, it would probably, even in the state in which things then were, have put an effectual stop to the business both of exportation and of the melting pot.
Иногда Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ довольно ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ кашСль ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ; с половины ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΎΠ½ сильно ΠΎΡ…Ρ€ΠΈΠΏ; Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, овладСвавшСС ΠΈΠΌ всС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ чтСния, ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† достигло Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅ΠΉ стСпСни, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ. Π’ΠΎΡ‚ вся эта Β«ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΒ»:
Occasionally a violent fit of coughing stopped him, but his animation grew with the progress of the reading--as did also the disagreeable impression which it made upon his audience,--until it reached the highest pitch of excitement. Here is the article. MY NECESSARY EXPLANATION.
sustantivo
d) ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΌΠΎΡŽΡ‰Π΅ΠΉ насадки Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° расстоянии 600 +- 20 ΠΌΠΌ ΠΎΡ‚ ΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ повСрхности;
(d) The tip of the cleaning wand to be positioned at distance of 600 +- 20 mm away from the retro-reflective surface;
с) ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΌΠΎΡŽΡ‰Π΅ΠΉ насадки Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° расстоянии ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌ 600 ΠΌΠΌ ΠΎΡ‚ испытываСмого ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°
(c) The tip of the cleaning wand to be positioned at a minimum of 600 mm away from the material
- ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† - это СдинствСнная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ.
- The tip is your only part.
НС натягивай Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Don't pull it down like this from the tip.
Они отслСдили Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠ°?
Did they track the hotline tip?
- Π§Ρ‚ΠΎ Ссли ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† - самая нуТная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Π»Π΅Π½Π°?
- What if the tip is your favorite part?
Π­ΠΌΠΌΠΌ.. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Uh, that's the tip.
Π”Π΅Ρ€ΠΆΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, остороТно.
Take the tip, but carefully.
НичСго Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Π». ΠžΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ» Π½Π°ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠΈ.
He just left you a tip.
- ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† всСгда ΠΎΠ΄ΠΈΠ½.
- Here's a hot tip.
Π”Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ.
That's the tip! Right.
sustantivo
РСгулярный Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈ связанныС с Π½ΠΈΠΌ Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²Π½Ρ‹Π΅ счСта Π±Ρ‹Π»ΠΈ свСдСны Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π³ΠΎΠ΄Π° с ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ сальдо Π² Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ 23 ΠΌΠ»Π½. Π΄ΠΎΠ»Π». БША, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ, Ρ‡Π΅ΠΌ оТидалось, ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΌ поступлСний ΠΈ расходов.
The regular budget and related reserve accounts had finished the year with a net balance of $23 million owing to lower than anticipated receipts and disbursements.
ΠŸΠΎΡ€Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† пропагандистской Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅.
It is time to finish the war of words.
По ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½ΠΈΡŽ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† июля 2006 Π³ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΎ восстановлСниС 2983 Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΎΡΡŒ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ 575 Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ².
As of July 2006, 2,983 houses had been finished, and 575 were under construction.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† связи!
Finished.
Они рассказали Π΅ΠΌΡƒ ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡΡ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΈΡ… рассказа Π›ΡŽΠΏΠΈΠ½ выглядСл сильно Π½Π°ΠΏΡƒΠ³Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
They explained what had happened; when they had finished, Lupin looked aghast.
И ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Π³Ρ€ΠΈΠ±ΠΎΠ² снСди Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π»ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Волстик Π‘ΠΎΠ±Π±Π΅Ρ€ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎ, хотя ΠΈ с Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠΌ Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ».
There were also many other things to follow, and when they had finished even Fatty Bolger heaved a sigh of content.
Они ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Π»ΠΈ Π² рСсторанчикС, Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡΡ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π·ΠΎΠΎΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠ°. А ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π”Π°Π΄Π»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ» истСрику ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ показалось, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π² Π΅Π³ΠΎ стаканС ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ, дядя Π’Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ½ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ» Π΅ΠΌΡƒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ€Ρ†ΠΈΡŽ, Π° Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ. ВпослСдствии Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» сСбС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ дня Π±Ρ‹Π»ΠΎ чСрСсчур Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ оказался ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†. ПослС ΠΎΠ±Π΅Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ пошли Π² Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€Π°Ρ€ΠΈΡƒΠΌ.
They ate in the zoo restaurant, and when Dudley had a tantrum because his knickerbocker glory didn’t have enough ice cream on top, Uncle Vernon bought him another one and Harry was allowed to finish the first. Harry felt, afterward, that he should have known it was all too good to last. After lunch they went to the reptile house.
sustantivo
ΠžΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΊ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°
Closing balance
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† банковского счёта.
Close job, close bank account.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹.
Close quote.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† Ρ‚ΠΎΡ€Π³Π°.
Close of business.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, это ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
We're closing up shop.
Π‘ΠΈΡ€, ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΠΊ
Lord we're close
β€”Β Π― ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ конСц… ΠΏΠΎΠ΄ конСц… я ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ конСц…
β€œI open at the close… at the close… I open at the close…”
Π― ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ конСц… Π§Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Β β€” ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†?
I open at the close… But what was the close?
Β«Π― ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†Β».
I open at the close.
β€”Β Β«Π― ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ конСц»… Π§Ρ‚ΠΎ это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ?
β€œβ€˜I open at the close…’ What’s that supposed to mean?”
Однако сСгодня ΠΎΠ½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‰ΠΈΠ»Π° свой ΠΊΠΎΡ‚Π΅Π» Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† стола, ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ Π­Ρ€Π½ΠΈ, Π° Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ с Π ΠΎΠ½ΠΎΠΌ просто Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»Π°.
Today, Hermione moved her cauldron around the table so that she was close to Ernie, and ignored both Harry and Ron.
На Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΎΠΉ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ повСрхности, Π³Π΄Π΅ Π΅Ρ‰Π΅ сСкунду Π½Π°Π·Π°Π΄ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ, появилась Π³Ρ€Π°Π²ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°Β β€” Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ слова, написанныС Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΡƒΠ·Π½Π°Π» дамблдоровский: Β«Π― ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†Β».
Engraved upon the smooth golden surface, where seconds before there had been nothing, were five words written in the thin, slanted handwriting that Harry recognized as Dumbledore’s: I open at the close.
Однако Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π°, ΠΎΠ½Π° произносила слова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ я ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ€Π°Π·: Β«Π― пригласила Π±Ρ‹ вас ΠΊ сСбС, Π½ΠΎ Ρƒ нас сСгодня Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠ°, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° вСчСром…» β€” Π° я ΠΏΠΎ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Ρƒ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π΅Π΅ Β«ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌΒ» ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠŸΠ£Π‘Π’ΠžΠ™ ΠΠžΠœΠ•Π .
But then, at some stage near the close of the evening, she said something that by this time I had heard many times before: β€œI’d like to have you come over to my room tonight, but we’re having a party, so perhaps tomorrow night …”—and I knew what this β€œperhaps tomorrow night” meant: NOTHING.
Он всС Π΅Ρ‰Π΅ словно Π±Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΎΡ‚Ρ†Π° ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, радостно ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π΅ΠΌΡƒ с истрСпанной старой Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ, Π½Π΅ Π·Π½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… Тизням, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Тизням ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Π΅ΠΉ, скоро ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†. Π’Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎ вспыхивал ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· Π±ΠΎΠ³Π³Π°Ρ€Ρ‚Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΈΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² сСмьи Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ.
He could still see his parents beaming up at him from the tattered old photograph, unaware that their lives, like so many of those around them, were drawing to a close. The image of the Boggart posing as the corpse of each member of Mrs.
sustantivo
ΠŸΡƒΠ½ΠΊΡ‚ 60, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† прСдлоТСния
ParaPara. 60, last phraseword
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ продолТаСтся ΡƒΠΆΠ΅ большС 100 Π»Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎΡ€Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
A conflict that has lasted over 100 years needs closure.
- ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† истории.
The last-minute change of mission?
- ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ†. - Π”Π°.
At last.
Π›ΡŽΠ±Π²ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Happiness doesn't last.
– Вот ΠΈ Π£ΠΊΡ€Ρ‹Π²ΠΈΡ‰Π΅! – ΠΌΠΎΠ»Π²ΠΈΠ» Π­ΠΎΠΌΠ΅Ρ€. – Π‘Π»ΠΈΠ·ΠΎΠΊ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ.
β€˜Harrowdale at last!’ said Γ‰omer.
Она Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† спросила β€” понравился Π»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ НСзСрфилд.
Ayeβ€”because she asked him at last how he liked Netherfield, and he could not help answering her;
Он скрылся Π² Ρ‚Π΅Π½ΠΈ Ρƒ Π΅Π΅ подноТия: Π²ΠΎΡ‚ ΠΈ лСстницС ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Π° Π²ΠΎΠ½ ΠΈ Π£Ρ‰Π΅Π»ΠΈΠ½Π°.
Now he was hidden in the dark shadow under it. He was coming to the top of the steps and was in the Cleft at last.
А Ссли ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ здСсь Π΅Ρ‰Π΅ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ, Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ‚ Π½Π°ΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Π³Π΄Π΅ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ здСсь.
In any case we are in great peril here after dark, since the attack of last night, and we can hardly meet greater danger wherever we go.
Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΌΡ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π»ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΆΠ΅ Π·Π°Π±ΡƒΠ»Π΄Ρ‹Π³, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ сам. Но ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΌΡ‹ стали ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ подальшС ΠΎΡ‚ Π½ΠΈΡ….
At first we thought it was the want of company of his own kind that made him ask this question, but at last we began to see he was desirous to avoid them.
sustantivo
Π—Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠΈΡ… ΡΠ°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π² самый ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† класса.
They are always at the bottom of the class.
Она Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ политичСскиС ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ ставят ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† своих списков ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΠ².
She noted also that the political parties placed women at the bottom of their list of candidates.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… усилий ΠΈ ставит Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Π² Π½ΠΈΡ… нуТдаСтся, Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† пСрСчня ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ Π² области Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
That has robbed humanitarian efforts of credibility and placed those in need at the bottom of the list of priorities of humanitarian efforts.
ΠŸΡ€ΠΈ постановкС Π² ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ Π½Π° ТильС послСдниС фактичСски находятся Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡ… Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ заносятся Π½Π΅ Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† списка, Π° Π² Π΅Π³ΠΎ сСрСдину.
When the latter registered on a waiting list for housing, they were actually privileged insofar as their name was placed in the middle instead of at the bottom of the list.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† дСвятого.
Bottom of the ninth.
ΠšΠΎΡΠ½Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Π΄Π½Π° - ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
You touch the bottom, you fail.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ†, Π‘ΠΈΠ΄Π½ΠΈ.
Bottom line, Sydney.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹.
It's the bottom of the 9th.
2 Π°ΡƒΡ‚Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°.
2 outs, bottom of the sixth.
Π‘Π»ΠΎΡˆΠΈΠ½Ρ‹ΠΉ ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† β€” ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ.
Flea Bottom, whelped and whipped.
Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Read the bottom.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΉΠΌΠ°!
Bottom of the first!
Одна ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°, ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
One minute, so not bottom.
sustantivo
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° откладывания рассмотрСния ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π·Π° Ρ€Π°ΠΌΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈ Π΅ΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
The policy of placing contracts on hold has reached extremes that can no longer be tolerated.
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ присоСдиняСмся ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† экстрСмизму тСррористов ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅.
So, I wanted to say that we also join the calls to defeat terrorist extremism everywhere.
БСмь государств заявили Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎ своСй Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΡƒ, экстрСмизму ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρƒ Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ².
The seven States also expressed their determination to defeat terrorism, extremism and drug trafficking.
ΠœΡ‹ проявляСм ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ этому Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
We have been extremely patient, but that patience is wearing thin.
ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ сообщСство Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† этому ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ насилия.
The international community must act to halt that form of extreme violence.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΡˆΠΎΡƒ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ сцСны ТСстокого насилия, ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ слСдовало ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ малСньким дСтям.
The preceding program contained scenes of extreme violence... and should not have been viewed by young children.
На этом этаТС Π»ΠΈΡ„Ρ‚ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈ всС, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ мистСра Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΡ†Ρ‹, Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π³Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ свиток, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅ΠΆΠ°Π» Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Ρƒ.
Everybody left the lift on this floor except Mr. Weasley, Harry and a witch who was reading an extremely long piece of parchment that was trailing on the floor.
sustantivo
- ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† дубля.
- Tail slate.
- Взгляни, ΠΊΡƒΠ΄Π° смотрит ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π΅Π³ΠΎ рСмня. - Он – лСвша.
Look at his belt tail; he's a lefty.
Π›ΠΈΡˆΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Tops and tails.
НС ΠΏΠΎΠΉΠΌΡƒ, Π³Π΄Π΅ Ρ‚ΡƒΡ‚ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ, Π° Π³Π΄Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
I can't make heads or tails of this.
sustantivo
Для восстановлСния ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² ДСмократичСской РСспубликС Конго этому Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
It is absolutely essential to terminate this cycle in order to restore peace and stability in the Democratic Republic of the Congo.
ВслСдствиС этой особой "ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ" ситуации Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°.
Owing to this special "legal" situation, a decision by the Council could terminate the Committee's existence.
НС ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΈΡ… колониальной Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
More importantly, their colonial presence must be terminated.
К 2003 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ счСл Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† этому Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρƒ.
By 2003, the Council had found it necessary to terminate the prohibition.
246. ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ дискриминации Π² пСнсионном обСспСчСнии.
246. The Government has also decided to terminate the existing discrimination in relation to pension benefits.
96. Π‘ΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† экономичСскому эмбарго ΠšΡƒΠ±Ρ‹.
96. The Special Rapporteur calls on the Government of the United States to terminate its economic embargo on Cuba.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ назначСния Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ†, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Ρ‹ Π²Π½Π΅ Ρ€Π°ΠΌΠΎΠΊ этих ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€.
The appointment of other persons who have not been chosen in accordance with those procedures should be terminated.
Π’Π΅Π±Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, ΡƒΠ±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠΊ.
You're terminated, fucker.
Π‘Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΉ, нашСй сдСлкС ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Consider our deal terminated.
Π― быстро ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° этому ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
An affair I had swiftly terminated.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ€Π΅Π»Π΅ΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ - ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† энСргСтичСского ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°.
That relay switch is a power conductor terminal.
Π­Ρ‚ΠΎ счастливый ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†
It's pretty terminal.
Аста Π»Π° виста, бэйби! Π’Π΅Π±Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
You are terminated.
Но Π’Π°ΡˆΠΈ трСбования судСбного процСсса ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
But your lawsuit demands she be terminated.
Они Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†... Π½ΠΎ я Π½Π΅ стала.
They wanted me to terminate but I wouldn't.
sustantivo
14. ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† прСдприятия ΠΏΠΎ систСмС Евростата наступаСт Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° бизнСс пСрСстаСт Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
14. A Eurostat death occurs when a business ceases to trade.
i) ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† прСдприятия ΠΏΠΎ систСмС Евростата
(i) Eurostat Deaths
Π­Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ бСзопасности.
It will mark the death knell of peace and security.
с) ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† прСдприятия
(c) Deaths
ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΌΠ½Π΅.
and death indeed.
МнС ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Kiss of death.
И посуди сам: ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ это Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ кстати – принСсти Π²Π»Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ Π²Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎ Π³ΠΈΠ±Π΅Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ наслСдника ΠΈ Π·Π°ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΌΠΎΠ», власти Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Π²ΠΎΡ‚-Π²ΠΎΡ‚ явится Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π“ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŒ? Π£Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π»?
It is scarcely wise when bringing the news of the death of his heir to a mighty lord to speak over much of the coming of one who will, if he comes, claim the kingship. Is that enough?
sustantivo
384. Π ΡƒΠ°Π½Π΄Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ страной Π² Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅, которая Π²Π²Π΅Π»Π° Π½Π° всСй своСй Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ систСму ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚Π° изучСния ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»Π΅ ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ, Ρ‚Π°Π½Ρ‚Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ„Ρ€Π°ΠΌΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ руандийскими компаниями.
384. Rwanda is the first country in the region to have implemented the Tin Supply Chain Initiative tagging system nationwide, in order to curb the illegal trading of tin, tantalum and tungsten, and to facilitate the exercise of due diligence by Rwandan companies.
sustantivo
73. Π’ 2003 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ»ΠΎ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ кампанию, дСмонстрируя ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ Π²ΠΎ всСх ΠΊΠΈΠ½ΠΎΡ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ… страны Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ "ΠŸΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† компромиссам, Π±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² насилия Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ".
73. In 2003, the Ministry for the Advancement of Women continued its awareness raising campaign with distribution of a spot entitled "Fini les compromis, contre la violence Γ  l'Γ©gard des femmes et des filles" ("No more compromising: no more violence against women and girls"), to television stations and to all cinemas in the country.
Finis omnium nunc est. (ВсСму наступит ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† – Π»Π°Ρ‚.)
Finis omnium nunc est.
И Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ я Π½Π°ΠΏΠΈΡˆΡƒ "ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†".
Then I will use your blood to write, "Finis."
Π­Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Ρ‘ Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Ce n'est pas fini.
sustantivo
Однако ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ замалчивания этих прСступлСний ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† бСзнаказанности, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ прСдставляСтся, ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ прСступники.
There is, however, a clear determination not to allow a curtain of silence to fall on these crimes and to break the impunity that some criminals seem to have enjoyed.
А ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» МакКлоски ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ Π² Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ это ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΊΠ°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹ МакКлоски.
Say, when he landed that right to McCloskey's jaw it looked like curtains for McCloskey.
ΠšΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚ΡΡ это ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
I think it's curtains.
И Ссли ΠΎΠ½ отпустит Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ остроту, я быстро ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΡƒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΠ²Π½Π΅.
And if he lets out one more crack, I'll ring the curtain right down on his chin.
Π’Ρ‹ понимаСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли Π±Ρ‹ Π½Π΅ Талюзи, Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ всСм ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†?
You realize if it weren't for venetian blinds... it would be curtains for all of us?
Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ своС мСсто Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ всС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ... ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ - ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
You have to find your place and get it right, otherwise... its curtains.
И всСгда Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли ΡƒΠΏΠ°Π΄Ρ‘Ρ‚ занавСс, это ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
I sort of just thought that when your curtain came down, that was it.
Если ΠΎΠ½ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, ΠΈ всС ΡΠΎΠ»ΡŒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠΏΠ°ΠΌ, Π½Π°ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
If he talks and gives the police the lowdown, it's curtains for all of us.
sustantivo
НСобходимо ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† этой Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π²ΡΠΏΡΡ‚ΡŒ.
This decline must be halted and reversed.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π²ΡΠΏΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΡŽ ΠΊ ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ этой ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ рСсурсов ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… стран Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ страны.
The continued decline in ODA and the negative transfer of resources from developed to developing countries must be arrested.
БобствСнный ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π», ΡƒΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ°Ρ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΡƒΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ языка, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ самой истории - всё это изобраТСния сумрачной Π΄ΡƒΡˆΠΈ, которая постоянно соТалССт ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ, Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion of a civilization and of history itself, are all projections of the crepuscular soul, which constantly regrets that something, nevertheless, had to exist.
ΠšΠžΠΠ•Π¦ ΠœΠ£Π–Π‘ΠšΠžΠ“Πž Π“ΠžΠ‘ΠŸΠžΠ”Π‘Π’Π’Π
THE DECLINE OF THE MASCULINE EMPIRE
sustantivo
Π’Π΅Π±Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, малСнький ΠΏΠΎΠ½ΠΈ ОмСга Кай!
You're going down, little Omega Chi pony!
sustantivo
342. Π’ области сСмСйного ΠΏΡ€Π°Π²Π° принятиС Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ кодСкса, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ закрСпляСтся равСнство супругов Π² Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρ‹, устанавливаСтся ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… супругов ΠΈ вводятся Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ расторТСния Π±Ρ€Π°ΠΊΠ°, благоприятныС для супруги, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ проявлСниям дискриминации Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ сСмСйноС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ основной ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ господствовало нСравСнство.
342. In the sphere of family law, a new Family Code has been adopted, under which husband and wife are deemed to be equal in respect of their marriage during the marriage. The joint responsibility of husband and wife is recognized, and provision is made for new forms of dissolution of marriage that are favourable to the wife. These reforms have eliminated discrimination against women to a great extent, in an area of law which has traditionally been regarded as characterized by persistent inequality.
sustantivo
Π”ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ, послС всСго, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ сдСлала, Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ, Ρƒ нас Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ счастливый ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†?
You think, after everything you've done, you think we're just gonna ride off into the sunset?
sustantivo
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ всСму ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
Tis a consummation devoutly to be wished.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test