Ejemplos de traducción
verbo
Давайте восстанавливать демократию.
Let us restore democracy.
Восстанавливать достоинство выживших жертв мин.
Restore the dignity of mine survivors.
Немедленно восстанавливается право голоса.
Immediate restoration of voting rights.
Стабильность семьи нельзя восстанавливать по частям.
A family cannot be restored to stability piecemeal.
Уничтоженные цунами средства к существованию не восстанавливаются.
Livelihoods destroyed by the tsunami have not been restored.
Статья 19 восстанавливает равновесие.
Article 19 restored the balance.
Реабилитированный полностью восстанавливается во всех правах.
The person concerned is accorded full restoration of his or her legal rights.
Система вооружения восстанавливается.
Weapons systems restoring.
Он внушал им надежду, он восстанавливал свой пошатнувшийся авторитет и в то же время, как мне показалось, подбадривал самого себя.
thus he restored their hope and confidence, and, I more than suspect, repaired his own at the same time.
С другой стороны, наиболее непосредственно получают выгоду от этого расхода те лица, которых суды восстанавливают в их правах или утверждают в них.
The persons again most immediately benefited by this expense are those whom the courts of justice either restore to their rights or maintain in their rights.
Как и неизвестная нам жизненная сила организма, оно часто восстанавливает здоровье и силу вопреки не только болезни, но и нелепым предписаниям врача.
Like the unknown principle of animal life, it frequently restores health and vigour to the constitution, in spite, not only of the disease, but of the absurd prescriptions of the doctor.
Продолжительное несовершеннолетие, которое в наше время часто освобождает большое поместье от всех обременяющих его долгов и восстанавливает былой блеск и богатство фамилии, в ту эпоху не могло оказывать такого действия.
A long minority, which in the present times so frequently disburdens a great estate of all its incumbrances and restores the family to their ancient splendour, could in those times have no such effect.
Проведя очень кропотливую и утомительную работу, я смог найти три примера обратных мутаций, которые происходили очень близко к прямой — ближе всего, что наблюдалось прежде, — и частично восстанавливали функциональные способности бактериофагов.
With great care and a lot of tedious work I was able to find three examples of back mutations which had occurred very close together—closer than anything they had ever seen so far—and which partially restored the phage’s ability to function.
При таком положении вещей государи различных государств Европы стали делать попытки вернуть себе то влияние, которым они не- когда обладали в деле распоряжения крупными бенефициями церкви, и с этой целью восстанавливали старинное право настоятелей и капитулов каждого диоцеза выбирать своего епископа и право монахов каждого аббатства выбирать своего аббата.
In this situation of things, the sovereigns in the different states of Europe endeavoured to recover the influence which they had once had in the disposal of the great benefices of the church, by procuring to the deans and chapters of each diocese the restoration of their ancient right of electing the bishop, and to the monks of each abbacy that of electing the abbot.
verbo
Затем торговля начала медленно восстанавливаться.
Subsequently, trade flows started to recover slowly.
Физическая среда восстанавливается быстрее биологической среды.
The physical environment is recovering more quickly than the biological environment.
Страны и компании со здоровым балансом восстанавливались быстрее.
Countries and companies with sound balance sheets recovered more quickly.
Сейчас экономика Латвии начала восстанавливаться.
Latvian economy has started to recover.
Есть признаки того, что она начинает восстанавливаться.
There are signs that it is beginning to recover.
Его зрение стало восстанавливаться через полчаса.
He began to recover his sight half an hour later.
Восстанавливают из изношенных шин или других резиновых продуктов.
Recovered from waste tyres or other rubber products.
Небольшая доля запасов, как представляется, восстанавливается.
A small proportion of stocks appear to be recovering.
2. Восстанавливать и укреплять знания предков;
2. To recover, strengthen and reinforce ancestral knowledge;
Темсен отдыхает, восстанавливается.
Tamsin's resting, recovering.
Иными словами, «обратные мутации» существовали, однако они не всегда были совершенными — по временам бактериофаг восстанавливал лишь часть утраченной им способности.
In other words, there were “back mutations, but they weren’t always perfect; sometimes the phage would recover only part of the ability it had lost.
Чем ближе, по месту, происходила вторая мутация, тем в меньшей степени она изменяла код и тем в большей мере бактериофаг восстанавливал утраченные им способности.
The closer the second mutation occurred to the first, the less message would be altered by the double mutation, and the more completely the phage would recover its lost abilities.
И еще: он заметил ошибку Джамиса. У того не слишком хорошо были разработаны ноги – почти на целую секунду дольше, чем надо, восстанавливал он равновесие после прыжка, которым пытался обмануть Пауля, скрыв переброс ножа из руки в руку. Если бы не мутно-желтый свет плавающих ламп и не чернильно-синие глаза зрителей, столпившихся вокруг, это вполне могло бы походить на урок в фехтовальном зале.
And Paul had seen Jamis' mistake: bad footwork so that it took the man a heartbeat longer to recover from his leap, which had been intended to confuse Paul and hide the knife shift. Except for the low yellow light of the glowglobes and the inky eyes of the staring troop, it was similar to a session on the practice floor. Shields didn't count where the body's own movement could be used against it.
В этой программе устойчивое развитие рассматривается с точки зрения емкости экосистем и их способности выдерживать долгосрочные воздействия и трансформации, сопротивляться им или восстанавливаться.
This programme examines sustainable development from the perspective of the carrying capacity of ecosystems and their ability to support, resist or recuperate from long-term impacts and transformations.
Увеличение интервалов между родами приводит к снижению показателей смертности среди детей младшего возраста и позволяет матерям восстанавливать силы после беременности.
Increasing the intervals between births reduces the mortality of young children and allows mothers to recuperate from pregnancy.
Доля участков, на которых состояние кроны ухудшается (23,4%), несколько превышает долю участков, на которых состояние кроны восстанавливается (21,4%).
The proportion of plots with deteriorating crown condition (23.4%) is slightly larger than the proportion of recuperating plots (21.4%).
В свою очередь состояние кроны сосны обыкновенной продолжало восстанавливаться.
In contrast, crown condition of Scots pine continued its recuperation.
Поэтому я рекомендовал бы Организации Объединенных Наций создавать в районах миссий или поблизости от них рекреационные объекты, на которых участники контингентов во время своей службы могли бы отдыхать и восстанавливать силы.
I would therefore recommend that the United Nations establish fixed recreational sites inside a mission area or nearby to allow rest and recuperation of contingent members during their tours of duty.
10. Чтобы предложить разнообразные и качественные альтернативы дорожному движению во время проведения мегасобытий, включив эти альтернативы в стратегии мобильности в городах, во многих городах-организаторах строятся новые магистрали и городские кольцевые дороги, восстанавливаются улицы центральной части города, улучшаются железнодорожные сети, расширяются системы подземного транспорта и трамвайные сети, укрупняются имеющиеся или строятся новые аэропорты.
10. To offer diverse and good-quality alternatives for circulation during the mega-event and incorporating them into the mobility strategies of the cities, most host cities build new highways and city ring roads, recuperate downtown streets, enhance railroad networks, expand underground and tramway systems, and enlarge airports or build new ones.
146. Трудовой кодекс 2002 года гласит: "Заработная плата работника должна быть согласована между сторонами трудового договора и выплачиваться в соответствии с производительностью, качеством и эффективностью выполняемой работы; заработная плата работника не должна быть ниже, чем минимальная ставка заработной платы, предусмотренная государством" (статья 55). "Минимальная заработная плата устанавливается на основе стоимости жизни с целью обеспечения того, чтобы трудящиеся, выполняющие элементарные виды работ при нормальных условиях труда, могли восстанавливать свою работоспособность и частично накапливать резервы для дальнейшего повышения производительности труда.
146. The 2002 Labour Code stipulates: "The salary of a worker shall be agreed upon between the parties to the employment contract and paid according to the productivity, quality and efficiency of the work performed; the salary of a worker must not be lower than the minimum salary rate provided for by the State" (art. 55). "The minimum salary shall be fixed on the basis of the cost of living to ensure that workers performing the most elementary work in normal working conditions shall recuperate their basic work capacity and partly accumulate reserves for regenerating enhanced labour capacity.
Через эти проекты ФАО поддерживает оптимизацию агропромышленных процессов для расширения доступа к продовольствию и сохранения и использования природных ресурсов в целях повышения продуктивности сельского хозяйства; также оказывалась чрезвычайная помощь восточным провинциям Кубы, восстанавливающимся после ущерба, причиненного происшедшими в конце 2007 года климатическими явлениями, а также по линии снижения степени уязвимости сельскохозяйственных производителей по отношению к подобным бедствиям.
Through these projects, FAO has been supporting the optimization of agro-industrial processes for increased access to food and the conservation and use of natural resources for increased agricultural productivity; emergency assistance was also provided to support the eastern provinces of Cuba in recuperating from the damage caused by the climatic events that occurred at the end of 2007 and in reducing agricultural producers' vulnerability to similar disasters.
Потом вы можете восстанавливаться как пожелаете.
After that, you can recuperate as you like.
Восстанавливает сила на моем диване.
Recuperating on my couch.
Масео говорил о нем, когда ты восстанавливался.
Maseo spoke of him while you were recuperating.
Она предпочла восстанавливаться не у себя дома.
She preferred not to recuperate at home.
Тебе разве не нужно восстанавливаться?
Shouldn't you be recuperating somewhere?
Разгадываем кроссворд, пока мадам восстанавливается.
Crosswords, to keep busy, waiting for madam to recuperate.
Она восстанавливается здесь, ей заменили оба бедра.
She's recuperating here, just had both hips replaced.
Не надо волноваться, мадам! Молодежь быстро восстанавливает здоровье.
The young have such miraculous powers of recuperation.
1232. Продолжающаяся блокада не позволяет восстанавливать разрушенную экономическую инфраструктуру.
The continuation of the blockade does not permit the reconstruction of the economic infrastructure that was destroyed.
Поэтому нам пришлось восстанавливать основы государства, которое заслуживало бы такого названия.
Therefore, we had to reconstruct the bases of a State worthy of the name.
c) строится и восстанавливается значительное количество школ, создавая тем самым условия для качественного обучения и досуга;
(c) A considerable number of schools are constructed and others are reconstructed; hence, conditions are created for a very qualitative teaching and entertainment;
k) когда мы разъясним людям принципы контроля за раскрытием статистической информации, они могут начать восстанавливать первоначальные данные!
(k) When we educate people on statistical disclosure control, they may start to reconstruct the original data!
Восстанавливаются также восточные бани и старый рынок.
Oriental bathhouses and the old market are also under reconstruction.
На деле Восточный Тимор был разрушен почти полностью; все предстоит восстанавливать, и это невозможно сделать за пять лет.
Reconstruction would take longer than five years.
Не следует восстанавливать стены, разделяющие страны.
Divisive walls should not be reconstructed between nations.
23. Восстанавливаются религиозные сооружения, разрушенные или пострадавшие во время войны в Боснии и Герцеговине.
23. Religious buildings destroyed or damaged during the war in Bosnia and Herzegovina are being reconstructed.
Восстанавливаю события, как и всё остальные.
I reconstruct, like everyone else.
Нет, но мы восстанавливаем последовательность его действий на основании показаний его друзей...
Not yet, but we're still reconstructing his movements based on statements from his friends...
Я восстанавливаю отправленное Манно письмо из той же газеты.
I reconstructed the letter they sent Manno, from the same newspaper.
Я восстанавливаю помидоры... из кетчупа.
I'm reconstructing tomatoes... from ketchup.
Анализирует фрагменты и восстанавливает оригиналы за пару часов работы сверхмощного компьютера.
Examines fragments and reconstructs originals within a couple of hours of supercomputing.
Нам вчетвером не одну неделю придётся восстанавливать работу Сида.
It'll take the four of us weeks to reconstruct Sid's work.
Вам не надо их восстанавливать.
You don't need to reconstruct them!
Если даже будут всё восстанавливать, нам ничего не достанется.
If there will be work and reconstruction, we won't be the ones who benefit
verbo
Морской порт Порт-о-Пренса восстанавливается и вновь функционирует, хотя и с ограниченным потенциалом.
The seaport of Port-au-Prince is being repaired and is operating again, at limited capacity.
431. Объекты на острове Файлака не будут ремонтироваться или восстанавливаться.
The facilities on Failaka Island will not be repaired or replaced.
Это создает условия, в которых можно будет снова зарабатывать средства к существованию и восстанавливать разрушенные социальные структуры.
This provides the conditions in which livelihoods can be rebuilt and damage to the social fabric repaired.
Другие восстанавливают дома, с тем чтобы вернуться в них вместе с семьями.
Others are repairing homes to bring back their families.
В этой связи предпринимаются активные усилия по ремонту и строительству жилья для беженцев и повышению качества восстанавливаемых зданий.
Accordingly, substantial efforts are being made in repairing and constructing refugee shelters and in upgrading the standards of rehabilitation.
Блокада подрывает экономику и способность восстанавливать и ремонтировать дома и важнейшую инфраструктуру.
The blockade undermines the economy and its ability to rebuild and repair homes and vital infrastructure.
Я восстанавливаю твою репутацию.
I'm repairing your reputations.
Младенцеголовый Пожиратель смерти все так же ревел и натыкался на мебель, опрокидывая напольные часы и переворачивая столы, а застекленный шкафчик — теперь Гарри догадался, что в нем хранятся Маховики времени, — продолжал падать, разбиваться и восстанавливаться на дальней стене. — Он нас не заметит, — прошептал Гарри. — Пошли.
The baby-headed Death Eater was screaming and banging into things, toppling grandfather clocks and overturning desks, bawling and confused, while the glass-fronted cabinet that Harry now suspected had contained Time-Turners continued to fall, shatter and repair itself on the wall behind them. “He’s never going to notice us,”
verbo
При погашении своей задолженности Участник восстанавливается в своих правах участия.
By payment of the arrears the Member will regain the rights of membership.
23/ Водительское удостоверение изымается на конкретный период, и право на управление транспортным средством восстанавливается автоматически.
23/ Licence suspended for a specific period and the right to drive regained automatically.
В экономической области мы добились радикальных изменений: налицо экономический подъем, и мы восстанавливаем доверие к себе со стороны международного сообщества.
On the economic front, we have achieved radical change: there is an economic upturn, and we are regaining the confidence of the international community.
Игры и развлекательные мероприятия развивают способности детей договариваться, восстанавливать свое эмоциональное равновесие, улаживать конфликты и принимать решения.
Play and recreation facilitate children's capacities to negotiate, regain emotional balance, resolve conflicts and make decisions.
Это касается Центральноафриканской Республики и Республики Конго, которые постепенно восстанавливают стабильность.
This is true of the Central African Republic and of the Republic of the Congo, which are gradually regaining their stability.
В условиях относительного мира и стабильности его страна восстанавливает свой статус <<наземного>> моста между Азией и Ближнем Востоком.
With relative peace and stability, his country was regaining its status as a land bridge between Asia and the Middle East.
33/ Курсы усовершенствования (восстанавливается 4/5 баллов) или систематически, после трехлетнего периода без нарушений.
33/ By taking refresher courses (4/5 points regained) or systematically, following a period of 3 years without offences.
Не представлено никакой информации о мерах, которые позволили бы объявленному умершим лицу восстанавливать свои право- и дееспособность.
Nothing was said about any procedures enabling a person declared dead to regain legal capacity.
ќбъект восстанавливает когнитивные функции.
Subject regaining cognitive functions.
Шарлотта восстанавливает контроль Правильно?
Charlotte's regaining control. Right?
И потом, когда я восстанавливала равновесие, я поскребла...
And, uh, when I was regaining my balance, I-I scraped...
Мне не надо восстанавливать свою власть.
I don't have to regain my power.
Анита восстанавливает контроль.
Anita is regaining control.
Я сняла напряжение с легкого справа. Её органы восстанавливаются.
I needled a tension pneumo on the right side.She regained vitals.
Ну, тогда восстанавливай свое спокойствие.
Well, regain your composure.
Лоренцо восстанавливает свои силы, а я их теряю.
Till Lorenzo regains his color and I lose mine.
ДСФ Дизельный сажевый фильтр или уловитель твердых частиц, включая катализированные ДСФ и непрерывно восстанавливающиеся уловители (НВУ)
DPF Diesel Particulate Filter or Particulate Trap including catalyzed DPFs and Continuously Regenerating Traps (CRT)
Упомянутый метод в некоторых случаях используется также для посадки деревьев, что позволяет восстанавливать лесонасаждения.
The “zai”, which in some cases are also used for tree planting, allow the regeneration of trees.
Эта эффективная техника позволяет без особых затрат восстанавливать весьма деградированные почвы.
This highly efficient technique enables communities with very limited resources to regenerate even badly degraded soil.
Мать-Земля должна быть в состоянии восстанавливать свое биологическое разнообразие.
Mother Earth must be able to regenerate its biodiversity.
Восстанавливай ноги и вставай!
Regenerate your legs and get up!
Не похоже, что нервы восстанавливаются.
The nerves don't seem to be regenerating.
Омолаживающий, увлажняющий, восстанавливающий, разглаживающий...
Age-defying, firming, regenerating, micro-sculpting...
Восстанавливайтесь и возвращайтесь здоровыми.
Regenerate and come back healthy.
-Мне кажется, она восстанавливается как Терминатор.
- She regenerates like the Terminator.
Она восстанавливает ваши волосы быстрее, восстанавливает ваше...
It regenerate your hair faster, -regenerate your...
verbo
Поступающие сообщения указывают также на то, что кланы восстанавливают оборонительные позиции.
Reports also indicate that clans are rebuilding defensive positions.
Тем самым мы восстанавливаем родительские функции в самом широком и всестороннем смысле.
Thus we are rebuilding parenthood in a broad and integral sense.
Мы восстанавливаем и отстраиваем заново дома.
We are rebuilding homes.
Мы тогда восстанавливали свою разбитую жизнь и оплакивали мертвых.
We were rebuilding our shattered lives and mourning our dead.
ХАМАС агрессивно восстанавливает свои возможности для проведения кампаний террора.
Hamas is aggressively rebuilding its terror capabilities.
Нам приходится восстанавливать страну с нуля.
We have had to rebuild the country from scratch.
Это происходит и благодаря жителям, восстанавливающим под обстрелом свои города.
It is the residents rebuilding their towns under gunfire.
Но каким образом и на какие средства она будет все это восстанавливать?
But how, and with what resources will it rebuild?
Настало время залечивать раны, заново строить и восстанавливать разрушенное.
Now is the time to heal, to rebuild and to rehabilitate.
Все участники согласились восстанавливать ресурсы для обеспечения оптимального их использования.
All participants agreed to rebuild resources to achieve optimal yields.
Здесь он восстанавливает Гаити.
Here he is rebuilding Haiti.
Терренсу и Филлипу восстанавливать Канаду.
Phillip rebuild Canada.
Восстанавливай в другом городе.
Rebuild in another city.
Его придется долго восстанавливать.
It's a lot of rebuilding.
–азрушали, восстанавливали, снова разрушали, оп€ть восстанавливали.
Breaking, rebuild, break again, rebuilding.
Мы помогали его восстанавливать.
We went down to rebuild.
verbo
С участием коренных народов и местных общин, которые обладают ТЗЛ, накапливать, систематизировать, восстанавливать и применять ТЗЛ в целях устойчивого лесопользования
With the participation of indigenous people and local communities who possess traditional forest-related knowledge, inventory, catalogue, retrieve and apply traditional forest-related knowledge for sustainable forest management
d) Стандартная настройка и настройка, производимая пользователем, должны восстанавливаться без каких-либо затруднений.
(d) Standard settings and user-defined settings must be easily retrievable.
Бам Бам, я просто... Я просто рад, что хоть кто-то, чья душа здесь, восстанавливается, и спасибо тебе.
Bam Bam, I just--I'm so glad there's someone whose soul is still retrievable here, and thank you.
Как раз сейчас он использует восстанавливающую программу.
He's running a data retrieval program right now.
ќн восстанавливает воспоминани€. ѕривыкает к сенсорно-стимулирующей программе 37.
He's retrieving memories, trying to make sense of sensorial stimulation package 37.
Когда ты перевозишь ядерное оружие, тебя обучают восстанавливать его в случае, если это возможно, приводить его в негодность, если это нужно, и уничтожать, если это необходимо.
When you fly with nuclear weapons, you're trained to... retrieve if possible, disable if necessary, destroy if essential.
Они просто восстанавливают некоторые куски, отсутствующие в свитке Ниазиан. Просто чтобы убедиться...
They're retrieving pieces of a Nyazian scroll to confirm--
- Но вы же умеете восстанавливать удаленные файлы.
But I thought you guys could retrieve deleted files.
verbo
d) восстанавливать объекты инфраструктуры как в сельских районах, так и в сельском хозяйстве в целях сокращения потерь зерновых после сбора урожая и совершенствования складского хозяйства в деревнях;
(d) Rehabilitate both rural and agricultural infrastructure, reducing post-harvest crop losses and improving village-level storage;
В настоящее время топливо все чаще используется также и в качестве восстанавливающего агента.
The trend nowadays is to use the same fuel as fuel and reducing agent.
Основными восстанавливающими агентами, применяемыми в Европе, являются сульфат железа и сульфат олова (EIPPCB, 2010).
The main reducing agents used in Europe are ferrous sulphate and tin sulphate (EIPPCB, 2010).
Голосовые связки восстанавливаются но они не вернутся в первоначальное состояние.
Your vocal cord damage has reduced but will not regrow exactly the same way.
Гипербарическое кислородное лечение может улучшить жизнеспособность восстанавливаемых поврежденных клеток, путем предотвращения гипоксии и уменьшения отеков.
Hyperbaric oxygen treatment can increase the viability of reversibly damaged cells by preventing hypoxia and reducing edema.
Компания действительно располагала процессом нанесения металлического покрытия на пластмассу; схема была такая: сначала покрыть предмет серебром, осадив его в наполненной азотнокислым серебром ванне посредством внесения туда восстанавливающего реагента (так изготавливают зеркала);
They had this process for metal-plating plastics, and the scheme was: First, deposit silver on the object by precipitating silver from a silver nitrate bath with a reducing agent (like you make mirrors);
verbo
Некоторые загрязняющие среду предприятия уже никогда не откроются, некоторые производства уже не будут восстанавливаться.
Some polluting plants will never be reopened; some sectors will never be revived.
Восстанавливаются коммуникации в бывших крупнооптовых торговых центрах (вода, электричество и другая инфраструктура).
The older trading and market centres are being revived (water, electricity and other infrastructure elements).
Нигерия приветствует участие ЮНИДО в важнейших областях своего промышленного развития; его страна вновь встала на путь экономического роста и развития и постепенно начинает восстанавливать свою без-действующую инфраструктуру.
Nigeria welcomed UNIDO's intervention in the critical areas of its industrial development; it was once more on the path of economic growth and development, and was gradually reviving its defective infrastructure.
В настоящее время восстанавливается производство товарных культур, таких, как кофе и какао, которым в период войны не уделялось внимания.
The cultivation of cash crops, such as coffee and cocoa, which was abandoned during the war, is now being revived.
147. Австралийское правительство помогает аборигенам и жителям островов Торресова пролива сохранять и восстанавливать коренные языки посредством:
147. The Australian Government assists Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to maintain and revive Indigenous languages through:
В Гане при поддержке Всемирного банка восстанавливается лесозаготовительная отрасль, которая должна компенсировать снижение валютных поступлений от какао.
In Ghana the timber industry is being revived with support from the World Bank to make up for declining foreign exchange from cocoa.
Россия как ответственный партнер в области развитии, активно восстанавливающий свой донорский потенциал, будет продолжать вносить весомый вклад в международные усилия по оказанию комплексного содействия Африке.
As a responsible development partner, Russia is actively reviving its donor potential and will continue to make a significant contribution to the international efforts to render comprehensive assistance to Africa.
Давно признано, что существенное нарушение этих обязанностей ликвидирует основу для прекращения огня и восстанавливает право применять силу в соответствии с резолюцией 678 (1990).
It has been long recognized and understood that a material breach of these obligations removes the basis of the ceasefire and revives the authority to use force under resolution 678 (1990).
Функция эта восстанавливается вместе с восстановлением той великой магистрали, что в древности пересекала континенты, соединяла народы, способствовала взаимопроникновению культур и распространению идей.
This function is reviving along with that vast highway that in ancient times traversed the continents, bridging peoples and promoting the diffusion of cultures and the exchange of ideas.
Пока нет, не нашли. Но я уверен, что если мы продолжим восстанавливать нейронные маршруты с помощью этой эмоциональной связи.
Not yet, we haven't, but I believe we can continue to revive the neural pathways by playing upon this emotional tie.
Некто, восстанавливающий группировку, шлет Хэйлу угрозы, это его не останавливает, и он продолжает свои действия, и тогда его взрывают.
Whoever's reviving the group sent Hale a threat, he didn't stop whatever it was he was doing, so they blew him up.
Дана любит "Восстанавливающий", а Крис - "Энергию".
Dana likes the "Revive" flavor, and Chris likes the "Energy" one.
Его будут восстанавливать ещё чаще, чем Дика Чейни.
It's been revived more times than Dick Cheney.
Это лекарство должно восстанавливать слизистую оболочку вагины.
This drug is meant to revive the vaginal mucosa.
verbo
Никаких проблем не возникнет, поскольку восстанавливается прежняя ситуация.
No problem as it reinstates a previous situation.
Правительство не намеревается восстанавливать положение о защите при имеющихся на данный момент обстоятельствах.
The Government did not intend to reinstate the defence under the current circumstances.
Если бывший сотрудник восстанавливается в должности, на это указывается в его или ее письме о назначении.
If the former staff member is reinstated, it shall be so stipulated in his or her letter of appointment.
Восстанавливаются объекты коммунально-бытового назначения.
Communal services and facilities are being reinstated.
В действительности правительство продолжало восстанавливать равенство в оплате труда.
The government had in fact continued to reinstate pay equity.
Право на попечительство восстанавливается, если прекращает существовать причина, по которой оно было утрачено.
The right of custody shall be reinstated if the reason for which it was forfeited no longer obtains.
Согласно консультативному заключению Организации Объединенных Наций, статус восстанавливается автоматически.
Reinstatement was automatic according to the legal opinion of the United Nations.
Книга никогда не восстанавливала тебя.
The book never reinstated you.
Я восстанавливаю их безопасность.
I'm reinstating their security.
Что в департаменте решили не восстанавливать вас.
The department deciding not to reinstate you.
Мой клиент не будет восстанавливать этих рабочих.
My client is not reinstating these employees.
Я восстанавливаю вас в должности.
I'm reinstating you.
Райан, не нужно восстанавливать меня навсегда.
Ryan, you don't have to reinstate me. Not permanently.
УВКБ продолжало восстанавливать школы в Гальском районе.
UNHCR continued to rehabilitate some schools in the Gali district.
:: В этих районах восстанавливается/создается базовая государственная инфраструктура
:: Basic state infrastructure is rehabilitated/constructed along the axes
Колодцы требуют реконструкции, а сети снабжения необходимо восстанавливать.
Wells require upgrading, and supply networks should be rehabilitated.
Число функционирующих и восстанавливаемых школ:
Schools functioning and being rehabilitated:
Число функционирующих и восстанавливаемых клиник:
Clinics functioning and being rehabilitated:
Системы каналов, которые десятилетиями были заброшены, сейчас восстанавливаются.
Canal systems that were neglected for decades are now being rehabilitated.
Количество функционирующих и восстанавливаемых ручных насосов:
Hand pumps functioning and being rehabilitated:
Ќаша компани€ восстанавливает эти старые здани€, стара€сь сохранить первоначальный вид.
Our company rehabilitates these beautiful old buildings... trying to keep all original building as possible.
Он становится раздражительным и склочным, однако отказывается отдыхать и восстанавливаться.
He's becoming irritable and quarrelsome, yet he refuses to take rest and rehabilitation.
<<Фундаментальный принцип, выраженный в современном понятии незаконного акта, принцип, который, как представляется, укоренился благодаря международной практике, и в частности решения и арбитражных судов, заключается в том, что возмещение в максимально возможной степени должно заглаживать последствия незаконного акта и восстанавливать положение, которое, по всей вероятности, существовало бы, если бы этот акт не был совершен.
The essential principle contained in the actual notion of an illegal act a principle which seems to be established by international practice and in particular by the decisions of arbitral tribunals is that reparation must, as far as possible, wipe out all the consequences of the illegal act and reestablish the situation which would, in all probability, have existed if that act had not been committed.
Продолжительность отпуска по болезни сотрудников в соответствии с правилом 106.2 восстанавливается по состоянию на дату их ухода со службы; участие сотрудников в Объединенном пенсионном фонде персонала, в случае такового, регулируется Положениями этого Фонда.
The staff member's sick leave credit under rule 106.2 at the time of separation shall be reestablished; the staff member's participation, if any, in the Joint Staff Pension Fund shall be governed by the Regulations of that Fund.
Сейчас существует настоятельная потребность создать такую силу, которая сможет своевременно и эффективно реагировать на любой вооруженный конфликт с тем, чтобы по возможности скорее восстанавливать мир и стабильность там, где возникает необходимость.
There is now an imperative, urgent need to establish such a force, which could react promptly and effectively to any armed conflict, in order to reestablish peace and stability as quickly as possible wherever necessary.
Швеция, которая отменила квоты МФА 1 августа 1991 года, вынуждена восстанавливать их для развивающихся стран и стран переходного периода.
Sweden, which had abolished MFA quotas on 1 August 1991, had to reestablish them for developing countries and economies in transition.
Если в результате отмены режима ВСП происходит значительное сокращение экспорта исключенных из схемы ВСП товаров страны-бенефициара в предоставляющую преференции страну, статус ВСП должен восстанавливаться.
If the withdrawal of GSP treatment were to result in a significant reduction in that beneficiary's exports of graduated products to the preference-giving country, GSP treatment should be reestablished.
- помогать ивуарийским властям восстанавливать действенные органы государственного управления, расширять сферу действия государственной власти и укреплять -- на национальном и местном уровнях -- деятельность органов государственного управления в ключевых сферах на всей территории страны, а также заниматься реализацией незавершенных аспектов Уагадугских соглашений, касающихся объединения страны;
- To support the Ivorian authorities in extending and reestablishing effective State administration and strengthening public administration in key areas throughout the country, at the national and local levels, as well as the implementation of the unfinished aspects of the Ouagadougou Agreements as they relate to the reunification of the country;
Должно быть тебе трудно видеть, Даг, что у Даны всё хорошо, в то время как ты только восстанавливаешься.
It must be hard, Doug, seeing Dana settled while you're still reestablishing yourself.
Его нервные мембраны восстанавливаются.
His neural membranes are reestablishing themselves.
Я прижимаюсь к тротуару. Он восстанавливает движение парой взмахов палочки.
I stand aside on the sidewalk, he reestablishes his circulation in two hits of a spoon to a jar.
Я восстанавливаю компьютерный контроль по станции.
I am reestablishing computer control over the station.
Природа будет восстанавливаться и снова возвращать это место обратно в зелёные легкие. В то, чем оно и должно быть здесь, на планете Земля. Нью-Йорк, как и вся остальная планета резко изменился.
nature would reestablish itself and slowly bring this place back into the green heart of what it means to be here on planet earth.
verbo
Вместе с тем после определения сферы охвата деятельности Комиссии будет необходимо разработать специальный режим для трансграничных водоносных горизонтов, которые являются невозобновляемыми или медленно восстанавливаются.
Nevertheless, once the scope of the Commission's work had been defined, a special regime would have to be devised for transboundary aquifers which were non-renewable or slow to recharge.
В этой связи, прежде чем продолжить свое выступление, я хотел бы особо отметить всех тех, кто днем и ночью трудится на благо мира в Гаити и помогает правительству и народу страны восстанавливать ее.
In that regard, before I go on, I wish to make particular mention of all those workers for peace who, day and night, are present throughout Haiti and who are giving the authorities and people of Haiti their contributions to the renewal of the country.
Необходимо досконально изучить принципы разумного использования, оптимального использования и участия государств, поскольку эти ресурсы в отличие от поверхностных вод являются невозобновляемыми или медленно восстанавливаются.
The principles of reasonable utilization, optimum use and participation by States should be studied in depth, because those resources, unlike surface waters, were non-renewable or slow to recharge.
Ежегодно в результате вмешательства органов прокуратуры восстанавливаются права более чем 100 000 несовершеннолетних лиц.
Due to the prosecutor's intervention, the rights of over 100,000 juveniles are renewed every year.
И как вы собираетесь восстанавливать отношения?
How come you're renewing your vows?
Я составлю список мужчин старше шестидесяти, кто восстанавливал свой паспорт за последнюю неделю.
I'm gonna pull the names of every man over 60 who renewed his passport in the last week.
мотивации, вдохновении, экспрессии. Именно эти вещи восстанавливают нас. И мы взрослеем, чтобы мы могли прожить ещё один день.
Stimulation, inspiration, expression... these are the things that renew us and keep us growing so we can fight through another day.
Этот заголовок также слишком близок к <<Руководящей группе СЕФАКТ ООН>>, принимая во внимание настоятельное требование первоначального документа не восстанавливать РГС.
In addition, this title seems too close to "CEFACT Steering Group," given that there is a strong recommendation in the original document not to reconstitute the CSG.
d) с натуральным и характерным для каждого продукта вкусом, цветом и запахом; сухие яичные продукты должны легко восстанавливаться.
The taste, colour and odour of egg products shall be natural and characteristic of each product; dried egg products shall be easily reconstituted.
Стратегические запасы для развертывания не хранятся, не отгружаются и не восстанавливаются в виде модулей, поскольку специфика потребностей в районах конкретных миссий и их операций ограничивает полезность модулей как базовых партий реально отгружаемых материальных средств.
SDS is not stored, deployed or reconstituted as modules because specific mission locational needs and operational requirements limit the utility of modules as a unit of deployment.
Постепенно восстанавливается национальная судебная система, и, хотя она еще не является идеальной с процессуальной точки зрения, уже проведены несколько судебных процессов.
Gradually, however, the national court system was being reconstituted and, though not yet procedurally ideal, some trials had been held.
Как и многие другие ведомства, ивуарийское таможенное управление необходимо было восстанавливать и реконструировать после многолетнего политического кризиса, при этом приоритет отдается обеспечению контроля за транзитными перевозками, направляющимися в соседние страны и регион и из них.
Like many other institutions, the Ivorian customs administration had to be rebuilt and reconstituted after many years of political crisis, the priority being the control of transit flows to and from neighbouring countries and the region.
d) <<Военные бароны>>: Сомалийские <<военные бароны>>, закупающие оружие на ОРБ, приобретающие оружие из других источников и восстанавливающие свои силы боевиков, по-прежнему пытаются воссоздать свои бывшие вотчины.
(d) Warlords. The Somali warlords who have been purchasing arms from the Bakaraaha Arms Market, obtaining arms from elsewhere and reconstituting their militias, continue in the process of attempting to re-establish their former fiefdoms.
Знаешь, было бы намного быстрее если бы мы применили восстанавливающее заклинание.
You know, we could do this a lot more quickly if we could just use a reconstituting spell.
И именно поэтому я восстанавливаю БИ 613 и руководить буду я.
Which is why I'm reconstituting B613 and will run it myself.
И затем вы восстанавливаете его, добавляя кипяток, как вы делаете с обычным бульонным кубиком.
And then you reconstituted them by adding boiling water, as you do with your classic stock cube.
Со временем всё наше тело заменяется и восстанавливается.
Over time, our entire body falls away and is reconstituted.
Я как раз собирался начать восстанавливать грудную полость миссис Бушнелл.
I was just about to start reconstituting Mrs. Bushnell's chest cavity.
Существовали еще и бактериофаги, переживавшие вторую мутацию, которая восстанавливала эту их способность.
There were also some phages that would have a second mutation which would reconstitute their ability to attack bacteria.
verbo
33. Один наблюдатель отметил, что образование должно восстанавливать и ценить африканскую историю и роль континента Африки в мировой истории.
33. One observer stated that education was needed to reclaim and value African history and the continent's role in world history.
9. Следует восстанавливать ранее существовавшие речные поймы путем переноса дамб, с тем чтобы поймы по-прежнему служили естественными зонами водозадержания в динамике водосброса.
9. Former flood plains should be reclaimed by relocating dykes to reincorporate these areas as natural retention areas into the discharge dynamic.
Этот же вопрос возникает в случае рециркулированных или восстанавливаемых материалов, которые в большинстве случаев рассматриваются как опасные лишь если в них содержатся опасные примеси, превышающие определенный предел.
This question also arises in the case of recycled or reclaimed materials, which are in most cases considered to be hazardous only if they contain hazardous impurities above a certain threshold.
Должны быть удалены действующие ограничения, налагаемые в отношении женщины, чтобы позволить ей восстанавливать свои права в случае банкротства мужа.
The present restrictions imposed on a woman must be removed to allow her to reclaim her rights in the event of her husband's bankruptcy.
Помимо этого происходит постоянная утрата плодородных земель в результате эрозии почв, заболачивания и засоления, часть из которых затем восстанавливается благодаря усилиям по охране почв и осушению земель.
In addition, productive land is continually being lost to soil erosion, waterlogging and salinity and then partially reclaimed through remedial soil conservation and drainage.
После неисполнения обязательств договор купли-продажи прекращается и продавец восстанавливает право собственности и, как собственник, может требовать возврата владения имуществом.
Upon default, the sale is terminated and the seller reacquires ownership, and may reclaim possession of the property as the owner.
В других государствах арендатор обязан сначала добиться формального расторжения контракта и восстанавливать право владения в судебном порядке.
In other States, the lessor must first seek formal termination of the contract, and reclaim possession judicially.
Благодаря ряду инициатив Афганистан восстанавливает свою историческую роль в качестве торгового, транспортного и экономического центра и, что наиболее важно, в качестве движущей силы более широкомасштабного сотрудничества в центре Азии.
Through a number of initiatives, Afghanistan is reclaiming our historic role as a trade, transport and economic hub and, most importantly, as a catalyst for wider collaboration in the heart of Asia.
Группа признает роль, которую играет Глобальный экологический фонд (ГЭФ), помогая странам бороться с опустыниванием и восстанавливать деградировавшие земли.
The Group acknowledged the role being played by the Global Environment Facility (GEF) in helping countries combat desertification and reclaim degraded land.
verbo
Благодаря такому подходу аккумуляторные батареи либо восстанавливаются в качестве запасных аккумуляторных батарей, либо подвергаются утилизации для повторного использования.
Through this approach, battery packs are either remanufactured as replacement battery packs or are utilized in second-use applications.
Сборные дома, используемые в качестве хранилищ, служебных помещений и т.д., будут не заменяться, а восстанавливаться.
Prefabricated units being used as stores, offices and so on will not be replaced but refurbished.
Все больше и больше людей ощущают нехватку продуктов питания, потребление энергии и жилищное строительство истощают природные ресурсы более быстрыми темпами, чем они могут восстанавливаться.
More and more people searching for food, energy and housing are depleting natural resources faster than they can be replaced.
Возможность менять, выбирать, заменять и восстанавливать свою собственную религию или веру имеет основополагающее значение для свободы мысли, совести и религии.
The possibility of changing, choosing, replacing and retaining one's religion or belief is fundamental to freedom of thought, conscience and religion.
Поскольку Группа строит свои расчеты потерь с учетом того обстоятельства, что "КОК" не будет восстанавливать Береговой объект, эти активы практически не представляют никакой ценности для "КОК".
Because the Panel bases its loss calculation on the fact that KOC will not replace the Onshore Facility, these assets would have almost no value to KOC.
Препарат, восстанавливающий красные клетки, взамен потерянных.
It's a medicine that produces more red blood cells to replace the ones that he's already lost.
Его мозг будет постепенно восстанавливаться, и, надеюсь, через пару недель мы сможем закрыть череп, тогда мы его и разбудим.
He'll have to stay that way until his brain heals. And hopefully, in a couple of weeks, - we'll be able to replace the skull and wake him up.
verbo
Предусматриваются также ассигнования на приобретение портативных обогревателей для обогрева арендуемых помещений в тех случаях, когда экономически неоправданно восстанавливать существующие обогревательные установки.
Provision is also made for portable heating plants to heat leased facilities where it is not economical to renovate the installed plant.
Например, мечеть в Шуше восстанавливается под руководством властей Нагорного Карабаха, в то время как Азербайджан продолжает разрушать армянские исторические памятники и надгробья в Нахичевани и других районах, где прежде проживало армянское население.
The Mosque in Shushi, for example, is being renovated under the auspices of the Nagorno Karabagh authorities, even as Azerbaijanis continue the destruction of Armenian historic monuments and tombstones in Nakhichevan and other formerly Armenian populated regions.
В свою очередь сценарий "активной и широкой модернизации" предполагает, что будет восстанавливаться 5,7% общей площади помещений в год.
Conversely, the "deep retrofit, fast implementation rate" scenario assumes that 5.7% of the total floor area will be renovated per year.
Г-н Натше также пожаловался в связи с другим инцидентом, который произошел 10 декабря и в ходе которого поселенцы бросали камни в палестинских рабочих, восстанавливающих здания в Старом городе.
Mr. Natshe also complained about another incident on 10 December in which settlers threw stones at Palestinian workers renovating buildings in the Old City.
869. В то же время в документе, озаглавленном "Политика Мальты в области культуры, 2002 год", подчеркивается необходимость передачи ответственности за вопросы культуры от правительства общественности, которая будет создавать, восстанавливать и эксплуатировать объекты культуры.
The document entitled "Cultural Policy in Malta, 2002", however, emphasizes the need to devolve responsibility for culture from the Government to the people who will initiate, renovate and manage cultural sites.
Несмотря на эти нападения, Министерство здравоохранения продолжает восстанавливать и переоснащать поврежденные отделения больниц и медицинские центры и ремонтировать машины скорой помощи в условиях, описанных выше.
Despite all the attacks, the Ministry of Health continues to renovate and re-equip damaged hospital departments and health centres and to refit ambulances in the foregoing context.
Для этой цели восстанавливаются и вновь открываются старые водные пути.
For this purpose, old waterways are renovated and re-opened.
Восстанавливали 4 этаж, обрушился пол.
Fourth story was under renovation when the floor collapsed.
И весь сезон снимаем и восстанавливаем виноградники и винодельню, пуская всё в эфир, и ты с нас не слезешь, пока не получишь новый виноградник к концу года.
And we spend the entire season renovating it and putting it online, and you are not gonna commit unless you get the vineyard back at the end of the year.
Талибан заминировал множество домов, которые мы восстанавливали.
The Taliban booby-trap a lot of the buildings that we renovate.
Ты не представляешь нас тут в следующем году, восстанавливающими винодельню?
What, you don't see us living here next year, renovating the vineyard?
Мы просто хотим посмотреть, что вы будете восстанавливать дальше, мистер Виргил.
We just wanted to see what you were renovating next, Mr. Virgil.
verbo
Мы восстанавливаем то, что уже есть.
We're just reproducing something that already exists.
Наверное, эта программа использует невероятное сжатие и способна восстанавливаться из небольшой части до оригинального размера.
This program must be able to reproduce itself from a fraction of its original size.
Они не могут восстанавливаться или что-то в этом роде.
They wouldn't reproduce or something.
verbo
Списанная продукция (особенно электрическое и электронное оборудование) восстанавливается и продается как бывшая в употреблении продукция.
Discarded products (especially WEEE) are refurbished and sold off as second-hand products.
И не нужно восстанавливать старые здания!
And they shouldn't refurbish barns!
verbo
Возмещение восстанавливает справедливость путем устранения или исправления последствий противоправных деяний, а также путем недопущения и предотвращения нарушений.
Reparation shall render justice by removing or redressing the consequences of the wrongful acts and by preventing and deterring violations.
16. В соответствии с Конституцией Высокие суды штатов наделены особыми полномочиями восстанавливать нарушенные права человека в рамках положений статьи 46 Конституции 1999 года, где говорится:
16. Special jurisdiction is conferred by the Constitution on the States' High Courts to provide redress for human rights violation by virtue of the provisions of section 46 of the 1999 Constitution which states as follows:
Таким образом, в настоящее время правовая система Республики Словения обеспечивает на законодательной основе справедливое удовлетворение, то есть выплату компенсации лицам, пострадавшим в результате исключения из списка постоянных жителей, и восстанавливает нарушенные ранее права человека и основные свободы.
Thus, the legal order of the Republic of Slovenia now systemically provides for just satisfaction, i.e. reparation for persons affected by "erasure" from the register of permanent residents and redresses violations of human rights and fundamental freedoms.
14. Без ущерба для правомочности судов предоставлять помощь и восстанавливать права в любом случае нарушения юридических прав или существования такой угрозы главная ответственность за контроль над осуществлением прав человека на Питкэрне возлагается на губернатора.
14. Without prejudice to the ability of the courts to grant relief and redress in any case where legal rights are infringed or threatened, the Governor has the ultimate responsibility for overseeing the implementation of human rights in Pitcairn.
Для исправления такой ситуации необходимо восстанавливать социальную ткань общества и прививать новые демократические ценности: терпимость и участие.
To redress such situations, it is necessary to reweave the social fabric and generate new democratic values of tolerance and participation.
В соответствии с этой статьей компетентные суды обязаны восстанавливать справедливость, в том числе обеспечивать компенсацию лицам, чьи права оказались нарушенными.
Under this article the competent courts are enjoined to give appropriate redress, including compensation, to persons whose rights have been infringed upon.
Эти военнослужащие восстанавливали свою покинутую базу.
These forces reactivated their abandoned base.
ВОЗ восстанавливает систему эпидемиологического наблюдения, расходы по содержанию которой в сумме 300 000 долл. США будут покрываться за счет квоты на оперативно-функциональную поддержку программ в рамках первого этапа осуществления резолюции 986 (1995).
The epidemiological surveillance system is being reactivated by WHO, which will use $300,000 allocated under the first phase of implementation of resolution 986 (1995) for support activities.
С юридической точки зрения в работе Национальной комиссии по правам человека, которая является одним из таких органов, произошел сбой, но в настоящее время ее деятельность восстанавливается.
Legally, the National Human Rights Commission is the principal body, but it was not functioning correctly and is currently being reactivated.
Национальная комиссия по правам человека, которая является одним из таких органов, официально прекратила свою работу, но в настоящее время она восстанавливается на началах, соответствующих Парижским принципам.
Legally the National Human Rights Commission is the principal body but it is not functioning correctly and is currently being reactivated in accordance with the Paris Principles.
ПросИте. Потому что это мне приходится восстанавливать и заново подключать все эти крайне хрупкие фрагменты электроники.
You should, actually, because I'm the one responsible for reconnecting and reactivating all of those extremely delicate pieces of electronics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test