Traducción para "we already had" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Back then, we already had the standards but were falling short of implementation.
Уже тогда у нас были нормы, которые, впрочем, нами не соблюдались.
We already had an opportunity, in the informal dialogue, to exchange information on the activities of the Centres.
У нас уже была возможность в ходе неофициального диалога обменяться информацией о деятельности таких центров.
In short, we already had a great lag compared to many other countries.
Короче говоря, у нас уже было заметное отставание по сравнению со многими другими странами.
Indeed it has been achieved using only the resources that we already had at our disposal and with staff often working what were effectively two jobs rather than one.
Действительно, этот результат был достигнут с использованием лишь тех ресурсов, которые уже были в нашем распоряжении, и с тем персоналом, который по сути работал за двоих.
No, we already had two and the third was born in Sweden.
Нет, двое у нас уже было, а третья родилась в Швеции.
Meanwhile, we already had sex once and didn't get weird about it.
А пока... у нас уже был секс, и мы нормально к этому отнеслись.
Roger was such a planner, you'd think we already had five kids.
Рождер так любил всё делать заранее, словно у нас уже было 5 детей.
Well, we already had the SAROPS projections, which gave us the area where Greene had been diving.
У нас уже был предварительный план, который дал нам область, где Грин нырял.
You see, by your year 1922 we already had self-feeding, self-healing, self-modifying computers.
ак видите, к вашему 1922 году у нас уже были самоподдерживающиес€, самовосстанавливающиес€, саморазвивающиес€ компьютеры.
Nevertheless, since we already had two court decisions that acquitted the women who were accused of having abortions, but imprisoned the nurse who performed them.
Тем не менее уже имеются два судебных решения, по которым женщины, обвиненные в том, что они решили сделать аборт, оправдывались, а медсестра, осуществившая данные операции, приговаривалась к тюремному заключению.
At the Hague International Forum, held in the Netherlands' capital in February this year, we already had the opportunity to assess the progress made to date, examine the problems and obstacles encountered and produce a set of practical actions to implement effectively and diligently the judicious recommendations of that far-reaching Programme of Action.
На Гаагском международном форуме, который состоялся в столице Нидерландов в феврале этого года, мы уже имели возможность дать оценку достигнутому на сегодняшний день прогрессу, проанализировать встретившиеся на нашем пути проблемы и препятствия, а также разработать ряд практических мер, направленных на эффективное и неукоснительное выполнение продуманных рекомендаций этой имеющей далеко идущие последствия Программы действий.
At the special session of the Committee held in April, we already had the opportunity to study some resolutions adopted by the Commission on Human Rights in the areas of children in armed conflicts, sale of children, child prostitution and pornography, as well as the situation of children who to survive are forced to live or work on the streets.
На специальной сессии Комитета, состоявшейся в апреле, мы уже имели возможность изучить некоторые резолюции, принятые Комиссией по правам человека по вопросам, касающимся детей в условиях вооруженных конфликтов, торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, а также положения детей, которые, чтобы выжить, вынуждены жить или работать на улице.
Obviously with or without the cold war, the NPT's extension would not be an issue if we already had in place a CTBT, legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the NPT, an international convention banning any further production of fissile material for military purposes and a specific post-START nuclear disarmament programme.
Совершенно очевидно, что, независимо от того, ведется "холодная война" или нет, продление Договора о нераспространении едва ли представляло собой проблему, если бы мы уже располагали ДВЗИ, юридически обязательными негативными гарантиями безопасности государствам - участникам Договора о нераспространении, не обладающим ядерным оружием, международной конвенцией, запрещающей любое дальнейшее производство расщепляющихся материалов для военных целей, а также конкретной программой ядерного разоружения в эпоху после заключения Договора о СНВ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test