Ejemplos de traducción
- ♪ Turning from true beauty - ♪ Turning from true beauty
- ♪ Отвернулась от истинной красоты - ♪ Отвернулась от истинной красоты
Turning from noble cause.
Отвернулся от благородной цели.
And did he indeed turn from you?
И он действительно отвернулся от Вас?
I turned from such things years ago.
Я отвернулся от этих дел давным давно.
There was a time not along ago when he turned from you.
Не так давно он отвернулся от тебя.
And turn from those who would do us harm.
И отвернулись от тех, кто может причинить нам вред.
I turned from you because I do not love you.
Я отвернулась от тебя, потому что больше не люблю.
You turned from yourself, when you made attempt upon Ilithyia.
Ты отвернулась от самой себя, когда попыталась убить Илитию.
The gods again turn from those most worthy of blessing.
Боги снова отвернулись от тех, кто достоин их милости.
What if they turned from God and worshipped the wolf?
Что, если они отвернулись от бога и стали поклоняться волку?
We had already cut back our external vulnerability as we turned from debtors into international creditors.
Мы уже снизили уровень нашей внешней уязвимости, превратившись из должников в международных кредиторов.
Africa is replete with vast resources and can turn from being a burden on the international community into an active partner that enhances the welfare of that community.
Африка изобилует огромными ресурсами и может превратиться из обременяющего международное сообщество континента в активного партнера, укрепляющего благополучие этого сообщества.
During the same conflict, it is reported that warlord Mohamed Dhere, a supporter of Bashir Rage, turned from being a seller of ammunition to the arms market to being a buyer.
Сообщалось также о том, что в ходе того же конфликта <<военный барон>> Мохамед Дехере, сторонник Башира Радже, превратился из продавца боеприпасов на рынок оружия в их покупателя.
We have on numerous occasions stated our position on this issue: we would like to prevent the work on the status of the Caspian Sea from turning from an international law problem into a political problem.
Мы неоднократно заявляли о нашей позиции по этой проблеме: мы хотели бы не допустить, чтобы работа над статусом Каспийского моря превратилась из международно-правовой задачи в политическую проблему.
In one short year, the Declaration of Principles signed on 13 September 1993 by Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) has turned from concept to dynamic reality. On 4 May 1994, the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho area was signed by the parties in Cairo.
За один короткий год Декларация принципов, подписанная 13 сентября 1993 года Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП), превратилась из концепции в динамичную реальность. 4 мая 1994 года Соглашение о секторе Газа и районе Иерихона было подписано этими сторонами в Каире.
70. Once light had been shed on those questions, the population of the Cayman Islands had begun to insist that the Government put all its cards on the table and ensure that the much-vaunted White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories" be turned from a declaration of partnership in name into a basis for genuine partnership in fact, with the Cayman Islands afforded the same conditions as other Territories and able to plan and organize the Territory's political and economic life for the benefit of future generations.
70. После того, как на эти вопросы пролился свет, население Каймановых островов стало требовать от правительства выложить все карты на стол и сделать так, чтобы широко известный как <<белый документ>> под названием <<Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории>> из декларации партнерства превратился в основу для подлинного партнерства, с тем чтобы Каймановы острова находились в равных с другими территориями условиях и могли планировать и организовывать политическую и экономическую жизнь территории исходя из интересов грядущих поколений.
At these altitudes, the sun's power can quickly turn from salvation to threat.
На этих высотах лучи солнца могут быстро превратиться из спасения в угрозу.
Case just turned from a dead-end loser to a rock-crusher, and it's my hit-and-run now.
Дело превратилось из глухого в очень перспективное, и оно всё моё.
He found the baby on a grave and brought him here, and now he's turned from thief to wet nurse.
Он нашёл умирающего младенца и принёс его сюда, и теперь превратился из вора в кормилицу.
During this year you will turn from children to adults. From a burden on society to a crucial and essential factor.
В течение этого года вы превратитесь из детей во взрослых... из обузы для общества в фактор влиятельный и важный.
Tyler's body will turn from hybrid back to werewolf, but then finally, he'll just be dead, and my husband along with him.
Тело Тайлера превратится из гибрида снова в волка В конце он посто умрет и мой муж вместе с ним
He thought, like you, that I had turned from faithful Death Eater to Dumbledore’s stooge.
Он, как и ты, считал, что я из преданного Пожирателя смерти превратился в марионетку Дамблдора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test