Traducción para "to steer" a ruso
verbo
- управлять
- направлять
- руководить
- следовать
- идти
- вести судно
- править рулем
- слушаться управления
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Depending on the arrangement of the steered wheels, the following types of steering equipment are distinguished:
2.5.3 В зависимости от расположения управляемых колес различают следующие типы механизмов рулевого управления:
Wonder how the Durmstrang students are getting back,” said Ron. “D’ you reckon they can steer that ship without Karkaroff?”
— Интересно, как доберутся обратно дурмстрангцы? — спросил Рон. — Как вы думаете, смогут они управлять кораблем без Каркарова?
«Everybody knowed you was a kind of a chapling, John; but there's others as could hand and steer as well as you,» said Israel.
Налакаетесь рому – и на виселицу. – Всем известно, Джон, что ты вроде капеллана,[44] – возразил ему Израэль. – Но ведь были другие, которые не хуже тебя умели управлять кораблем.
verbo
(g) Additional steering axles (e.g. forced steering, self-steering): to be evaluated;
g) дополнительные направляющие оси (например, принудительное управление, автоматическое управление): подлежит оценке;
Such rules shall be communicated to the Steering Committee for approval.
Такие правила направляются на утверждение Руководящему комитету.
These reports are compiled weekly and sent to the Co-Chairmen of the Steering Committee.
Собранные за неделю сводки направляются Сопредседателям Координационного комитета.
9. The Bureaux steer the follow-up to these decisions.
9. Президиумы играют направляющую роль в последующей работе по выполнению этих решений.
We should steer the discussion towards the people instead of the State.
Мы должны направлять дискуссию в русло защиты интересов людей, а не государства.
They helped to steer us through a time of transition for the world and for the United Nations.
Они направляли нас в переходное для всего мира и для Организации Объединенных Наций время.
March 2006: An invitation to complete the template is sent to the members of the Steering Committee.
Март 2006 года: предложение заполнить формуляр вопросника направляется членам Руководящего комитета.
His steady hand has helped to steer the United Nations through challenging times.
Его твердая рука помогала направлять Организацию Объединенных Наций в непростые времена.
I am confident that, given her wisdom and experience, she will steer the proceedings of the Assembly successfully.
Я уверен, что с учетом ее мудрости и опыта она будет успешно направлять работу Ассамблеи.
The Statistical Commission, as the leading entity of the global statistical system, should steer this process.
Направлять этот процесс должна Статистическая комиссия, будучи ведущей инстанцией глобальной статистической системы.
It's an adult's responsibility to steer that genius in the right direction.
Задача взрослых – направлять гения в нужном направлении.
Smart operatives know how to steer the Converqation towards the information they need.
Сообразительные оперативники должны знать, как направлять беседу в нужное русло.
The school's in a valley, so I try to steer them away.
Школа ведь в долине, я пытаюсь направлять их в сторону от нее.
How am I supposed to steer if you don't know which way is which?
И как я должен направлять судно, если ты не различаешь направления?
The blade-like projections on either side of the head help to steer plankton into the manta's mouth.
Похожие на рога головные плавники направляют планктон прямо в рот.
verbo
He would steer the Organization with vision, tact and foresight.
Он будет руководить Организацией с проницательностью, тактом и дальновидностью.
We are confident that they will successfully steer the Committee's work.
Мы уверены в том, что они будут успешно руководить работой Комитета.
The LG will prepare the meetings and the documentation, and will steer the work.
РГ будет подготавливать совещания и документацию и будет руководить работой.
We are confident that you will be able to steer the work of the Conference in a professional manner.
Мы убеждены, что Вы сможете профессионально руководить работой Конференции.
My delegation is confident that you will steer the work of the Assembly in the right direction.
Моя делегация убеждена в том, что Вы будете верно руководить работой Ассамблеи.
We commend him for the clear vision and diligence with which he steered the work of the Organization.
Мы отмечаем ту четкость и усердие, с какими он руководил работой Организации.
I am fully confident that you will steer the work of this important session ably and effectively.
Я полностью убежден в том, что Вы будете умело и эффективно руководить работой этой важной сессии.
With his wisdom and experience, I am confident that he will successfully steer the proceedings of the Assembly.
Я уверен, что благодаря своей мудрости и опыту он будет успешно руководить работой Ассамблеи.
So Vermont gets to steer nationwide marriage legislation?
Так Вермонт руководит общенациональным законодательством брака?
My father, Jiroemon Ono had been sent to Osaka as godown manager, to steer the clan through the crisis.
Моего отца Джиромуна Оно отправили в Осаку, чтобы помог руководить кланом в пору упадка.
verbo
Alluding to the statement made by the representative of Canada during the morning meeting, he said that Canada would do well to steer clear of the example set by the United States.
В отношении заявления, сделанного представителем Канады на вышеупомянутом заседании, оратор добавляет, что Канаде было бы лучше воздержаться следовать примеру Соединенных Штатов.
:: When all the requested information was conveyed, the Turkish Navy requested the RV Odin Finder to clear the area, on the pretext that it was a contested area, and instructed it to steer on course 192° (this route would lead RV Odin Finder to the exclusive economic zone of Egypt).
:: После передачи всей запрошенной информации турецкое военно-морское судно потребовало, чтобы судно <<Один файндер>> покинуло район, под тем предлогом, что он является спорным районом, и приказало ему следовать курсом 192° (по этому маршруту судно <<Один файндер>> проследовало бы в направлении исключительной экономической зоны Египта).
:: At 2335, the Ramform Sovereign received a Fleet 77 (Inmarsat) call from the Turkish navy requesting the Ramform Sovereign to clear out the area by moving 5 nautical miles south, to steer on course 120° and "remain south of Ν33°56"7' Ε031°21"5'/Ν33°47"2' Ε032°16"3'".
:: В 23 ч. 35 м. на судне <<Рамформ соверен>> по системе связи Инмарсат "Fleet 77" был получен вызов от турецких ВМС, которые потребовали от капитана судна <<Рамформ соверен>> покинуть район, для чего ему было предложено отойти на 5 морских миль на юг, следовать курсом 120° и <<держаться южнее линии N33°56"7'E031°21"5'/N33°47"2'E032°16"3'>>.
verbo
Let us pause, look back at things that went wrong and strengthen our resolve to steer for a better future.
Давайте же приостановимся, оглянемся назад на то, что не получилось, и укрепим свою решимость идти в направлении лучшего будущего.
But in order to be able to steer the right course we also need repair work on the command bridge and the engines: we have to reform the organs of the United Nations.
Но для того, чтобы мы могли идти верным курсом, нам также необходимо произвести ремонт на капитанском мостике и ремонт двигателей: мы должны реформировать органы Организации Объединенных Наций.
Despite the very difficult situation currently prevailing in the area of disarmament and nonproliferation, we must look on this session of the Disarmament Commission as a new opportunity and use it to steer humanity in that direction, clearly identifying the measures to be taken to make this option of security through cooperation a credible one.
Несмотря на весьма сложную ситуацию, сложившуюся в области разоружения и нераспространения, мы должны рассматривать эту сессию Комиссии по разоружению как новую возможность и использовать ее для того, чтобы побудить человечество идти в этом направлении, четко определив меры, которые необходимо принять для того, чтобы сделать надежным этот вариант обеспечения безопасности на основе сотрудничества.
His plan, as far as they could understand it without knowing the country, was to go towards Archet at first, but to bear right and pass it on the east, and then to steer as straight as he could over the wild lands to Weathertop Hill.
Здешних мест они не знали и оценить его замысел не могли: ясно было только, что он собрался сперва держать путь на Четбор (или по-старинному: Арчет), но оставить его по левую руку, потом резко свернуть к востоку и Глухоманьем идти на Заверть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test