Ejemplos de traducción
sustantivo
That is my story and that is our future generation's story.
Это моя история и история нашего будущего поколения.
However, the final desultory documents of that Conference in 1937 tell an all too familiar story, a story of process, a story of disengagement, a story of elusive agreement and all occurring at the worst possible time.
Тем не менее заключительные отрывочные документы Конференции 1937 года повествуют о всем хорошо знакомой истории − истории процесса, истории отказа от обязательств, истории изворотливого сговора и всего того, что произошло в те наихудшие из времен.
Her story was one of victimization and chilling brutality.
Ее история отражает историю виктимизации и ужасающей жестокости.
I've even pushed semuta on a Harkonnen guard captain to get part of the story."
Я даже купил – за семуту – капитана баронской охраны, и значительную часть этой истории я знаю от него!
Now, if you let me write the story from that angle—
Но если позволишь дать эту историю с такой точки зрения…
Tell us that story about the draft I heard.
Я слышал историю о том, как вас призывали в армию, расскажите нам ее.
sustantivo
4.2 In the instant case, counsel acknowledges that inconsistencies in the author's story exist.
4.2 В данном конкретном случае адвокат признает наличие противоречий в рассказе автора.
Tunza silver certificates will be awarded to all selected stories, while the best story will receive the Tunza gold certificate.
Серебряные сертификаты Тунза будут вручаться за все отобранные рассказы, а автору наилучшего рассказа будет вручен золотой сертификат Тунза.
Once again, there was no discrepancy in C.A.R.M.'s story.
И здесь в рассказе К.А.Р.М. никаких противоречий нет.
It is like beginning a story in the middle.
Это равносильно тому, чтобы начинать рассказ с середины.
There are sites for children, with stories and a site where children can submit their own artwork and stories about tolerance for display.
Предусмотрены страницы для детей, где публикуются рассказы, а также страница, на которой дети могут выставлять свои произведения искусства и рассказы на тему терпимости.
It might make the subject of a new story—but our present story is ended.
Это могло бы составить тему нового рассказа, — но теперешний рассказ наш окончен.
Marmeladov, ignoring the newcomers, went on with his story.
Мармеладов, не обращая внимания на вошедших, стал продолжать рассказ.
I'm surprised that they didn't treat you to the story of that little spree."
Странно, как это он не попытался развлечь тебя рассказами об этой маленькой шалости.
When they had finished their story, Percy swelled indignantly.
Когда они закончили свой рассказ, Перси прямо-таки раздулся от негодования.
Even while he told the story of how he had peeped through the blind, he gave the impression of wishing to say something else.
Даже когда про стору рассказывал, то как будто рассказом своим хотел высказать что-то другое, несмотря на всю экспансивность рассказа.
but he soon found out that he had a different story to hear.
Однако вскоре он понял, что ему предстоит выслушать рассказ совсем в другом роде.
sustantivo
Reuters was sued over the story, despite the fact that it had acknowledged its error and reportedly corrected the story on the same day.
За этот сюжет на "Reuters" был подан иск, хотя агентство признало свою ошибку и вроде бы в тот же день внесло в сюжет исправления.
A story on Syrian refugees was used by nearly 300 subscribers.
Один из сюжетов о сирийских беженцах был использован почти 300 подписчиками.
Selected stories are also distributed to Thompson-Reuters and Eurovision.
Отдельные сюжеты распространяются также агентствами <<Томпсон-Рейтерс>> и <<Евровижн>>.
During the reporting period, UNifeed produced more than 600 stories.
В течение отчетного периода UNifeed подготовила более 600 сюжетов.
It is possible to think of many variations around this theme but the essential story-line is the same.Cf.
Можно представить много вариантов этой темы, однако основной сюжет остается одним и тем же /.
Within minutes, most of the stories quickly spread, helping to introduce video content to new audiences.
Большинство сюжетов разошлось по сети в течение всего нескольких минут и привлекло внимание множества новых пользователей.
These stories reached approximately 200 broadcast users per month through the UNifeed website.
Эти сюжеты размещались также на веб-сайте UNifeed, аудитория которого составляла примерно 200 зарегистрированных пользователей в месяц.
We made a tape of some more rhythms, and she made up another story, this time set in Africa.
Мы записали еще кое-какие ритмы, она сочинила новый сюжет — на сей раз действие происходило в Африке.
She took some notes, and soon after, that same night, she got this story cooked up in her mind and said, “OK, I want fifty-two repetitions of this; forty bars of that; whatever of this, that, this, that …”
Она делала какие-то записи и вскоре, в тот же вечер, в голове у нее уже сложился сюжет, и она сказала: «Хорошо, мне понадобится пятьдесят два повтора вот этого, сорок тактов того, некоторое количество этого, того и этого…».
She wanted Ralph and me to come over to her house before she moved and play the different rhythms that we knew, and from those she would make up a story that went with the rhythms.
И перед тем, как уехать туда, она пригласила нас с Ральфом к себе домой, чтобы мы наиграли те ритмы, какие знаем, — это позволило бы ей сочинить для балета соответствующий сюжет.
sustantivo
In 2009 "Literary Collection" selected from the works of the authors of all communities of the national minorities of the Republic of Armenia, Armenian translation of "Mem and Zin" of writer Ahmade Khan, and Kurdish stories of Samand Sima will be published with government sponsorship.
473. В 2009 году при финансовом содействии правительства будут опубликованы "Литературный сборник", в который войдут избранные произведения авторов - представителей всех общин национальных меньшинств Республики Армения, перевод на армянский язык поэмы "Мем и Зин" курдского поэта Ахмеда Хани и курдские повести Самана Сима.
‘I wish I could hear it told! Do you think they’ll say: Now comes the story of Nine-fingered Frodo and the Ring of Doom? And then everyone will hush, like we did, when in Rivendell they told us the tale of Beren One-hand and the Great Jewel.
Скажут как-нибудь так: внимайте Повести о девятипалом Фродо и о Кольце Всевластья! – и все притихнут, вроде как мы, когда слушали в Раздоле Повесть об одноруком Берене и Волшебном Сильмарилле.
‘Tell us of Gil-galad,’ said Merry suddenly, when he paused at the end of a story of the Elf-kingdoms. ‘Do you know any more of that old lay that you spoke of?’
– Расскажи нам про Гил-Гэлада, – попросил Мерри, когда окончилась повесть о древнеэльфийских царствах. – Вот «Песня о гибели Гил-Гэлада» – ты ведь ее знаешь?
It took his hand, and as Frodo watched with his mind, not willing it but in suspense (as if he looked on some old story far away), it moved the hand inch by inch towards the chain upon his neck.
ответного побужденья не было. Его рука пошевелилась – Фродо, томимый предчувствием, безвольно наблюдал со стороны, словно читая жуткую повесть, – и поползла к цепочке на шее.
I see now that this has been a story of the West, after all--Tom and Gatsby, Daisy and Jordan and I, were all Westerners, and perhaps we possessed some deficiency in common which made us subtly unadaptable to Eastern life.
Я вижу теперь, что, в сущности, у меня получилась повесть о Западе, – ведь и Том, и Гэтсби, и Дэзи, и Джордан, и я – все мы с Запада, и, быть может, всем нам одинаково недоставало чего-то, без чего трудно освоиться на Востоке.
Your late father twice sent things to magazines— poems first (I still have the notebook, I'll show it to you someday), and then a whole long story (I begged to be the one to copy it out), and how we both prayed it would be accepted—but it wasn't!
Покойник отец твой два раза отсылал в журналы — сначала стихи (у меня и тетрадка хранится, я тебе когда-нибудь покажу), а потом уж и целую повесть (я сама выпросила, чтоб он дал мне переписать), и уж как мы молились оба, чтобы приняли, — не приняли!
sustantivo
(f) Contes du samedi soir (Saturday night stories), Agbeyéyé, Kabyè tanaou: broadcasts of stories and theatre in Ewé and Kabyè;
f) "Вечерние сказки по субботам", "Агбейейе", "Кабье танау": передачи, посвященные сказкам или театральным постановкам на языках эве и кабье.
:: Story and teaching kit (gender pedagogy at the preschool level): "The shining princess and the frightened knight", with video-cassette in Luxembourgian (Letzeburgesch), French, German and Portuguese
* Сказка и педагогическое досье (Педагогика гендерной проблематики в дошкольном обучении): D'Lüsterprinzessin an de Ritter Schuddereg (Прекрасная принцесса и трусливый рыцарь) с прилагаемой видеокассетой на люксембургском, французском, немецком и португальском языках
Any delegation can ask for the circulation of any paper as its national position - a week-old newspaper, a fairy story - but a text which the Ad Hoc Committee had specifically agreed not to bring to the CD?
Любая делегация может просить распространить под маркой своей национальной позиции любую бумажку, будь то старую газету, сказку ... но не текст же, который Специальный комитет как раз и договорился не доводить до КР!
The rich and diverse folklore, including songs, poems, stories, dances, games and costumes, is the expression of a national culture produced by a tradition originating from nomadic herders, warriors, caravan members and traders.
505. Богатый и различный фольклор, песни, поэмы, сказки, танцы, игры, традиционная одежда и др. являются выражением национальной культуры, вышедшей из первоначальной традиции скотоводов-кочевников, воинов, погонщиков верблюдов, и торговцев.
“But there’s no mention of the words ‘Deathly Hallows’ in the story,” said Hermione.
— Но в сказке даже нет таких слов — Дары Смерти! — воскликнула Гермиона.
“Oh come on! All the old kids’ stories are supposed to be Beedle’s, aren’t they?
— Ну брось! Все старинные детские сказки принято приписывать Бидлю, разве не так?
Why, that the three brothers in the story were actually the three Peverell brothers, Antioch, Cadmus and Ignotus!
— Того, что три брата из сказки на самом деле — трое братьев Певереллов: Антиох, Кадм и Игнотус!
Said Ron uncertainly. “I mean, just what you hear, you know, that all these old stories came from Beedle.
— Ну да, — без особой уверенности подтвердил Рон. — То есть считается, что все старые сказки сочинил Бидль.
There are children in your land who, out of the twisted threads of story, could pick the answer to your question.
Многие ристанийские дети, припомнив волшебные сказки и чудесные были, шутя отыскали бы ответ на твой вопрос.
“But according to Beedle the Bard, they wouldn’t want to come back, would they?” said Harry, thinking about the tale they had just heard. “I don’t suppose there have been loads of other stories about a stone that can raise the dead, have there?” he asked Hermione. “No,”
— Только если верить этому сказочнику, они сами не захотят вернуться, так? — сказал Гарри, думая о сказке, которую они сейчас услышали. — Вообще-то, наверное, не так много сказок о Камне, вызывающем умерших, да, Гермиона?
Above what Harry assumed was the title of the story (being unable to read runes, he could not be sure), there was a picture of what looked like a triangular eye, its pupil crossed with a vertical line.
Вверху располагался, должно быть, заголовок очередной сказки (хотя у Гарри не было полной уверенности, поскольку он не умел читать руны), а над ним было изображено нечто вроде треугольного глаза, зрачок которого пересекала вертикальная черта.
sustantivo
(a) A new four-story building was being constructed at the Centre, and the top floor could be modified to host the telescope facility;
а) в Центре велось строительство нового четырехэтажного здания, и верхний этаж можно было бы модифицировать для установления телескопа;
The ordinary pressure in the transmission tubes is less than 1 bar whereas in the apartment buildings, the water in general rises with pumps installed in locations where there are buildings higher than two stories.
В подводных трубах давление, как правило, составляет менее 1 бара, и доставка воды в многоквартирные дома выше второго этажа осуществляется с помощью насосной системы.
Nor does the report express the human conscience; it only expresses the terms of reference of those who authored the report and who have no other goal more important than keeping their positions in this thirty-eight-story building.
В докладе не отражена и человеческая совесть; в нем лишь отражен круг ведения тех лиц, кто дал распоряжение о подготовке этого доклада и у кого нет более важной цели, чем сохранение своего положения в этом здании из 38 этажей.
Under Presidential Resolution No. 9361 of 11 January 2008, any citizen wishing to build a two-story house on a plot that he or she already owns or that has been newly allocated in towns, settlements and localities may conclude a two-year contract agreement with State building organizations.
В соответствии с постановлением № 9361 Президента Туркменистана от 11 января 2008 года каждый гражданин, желающий построить дом до 2 этажей на ранее имеющемся или вновь выделяемом земельном участке в городах, поселках и сельских населенных пунктах могут заключать двусторонние договора подряда с государственными строительными организациями.
In France, Scotland, and many other parts of Europe, it frequently means no more than a single story.
во Франции, Шотландии и многих других частях Европы под нею часто понимают лишь один этаж.
and he endeavours to pay a part of his house-rent by letting the two middle stories to lodgers.
и он старается покрыть часть своей арендной платы за дом сдачей от себя двух средних этажей.
Lower and lower they flew, the wind blowing pleasantly in Harry’s face, until they reached a dark and broken window in the upper story of the house and entered.
Приятный ветер дул в лицо. Они спускались все ниже и ниже и, наконец, влетели в темное разбитое окно в верхнем этаже дома.
Harry and Ron edged out of the kitchen, and they, Hermione, and Ginny set off along the narrow hallway and up the rickety staircase that zigzagged through the house to the upper stories.
Гарри и Рон вышли из кухни и следом за Джинни и Гермионой дошли по узкому коридору до шаткой лестницы, зигзагом уходящей на верхние этажи, и начали подниматься по лестнице друг за дружкой.
It looked as though it had once been a large stone pigpen, but extra rooms had been added here and there until it was several stories high and so crooked it looked as though it were held up by magic (which, Harry reminded himself, it probably was).
Похоже, изначально это был большой каменный свинарник, но потом к нему время от времени пристраивали и сверху и с боков все новые комнаты, дом подрос на несколько этажей, но выглядел так неустойчиво, будто держался единственно силой волшебства.
sustantivo
However, where a sound recording (e.g. tape or video recording) is made of a story, the person making the sound recording would be the copyright owner of that recording even though an Aboriginal or Torres Strait Islander community may believe the story belongs to their particular community.
В случае же звукозаписи (например, аудио- или видеозаписи) того или иного предания лицо, выполнившее такую звукозапись, выступало бы в качестве обладателя авторского права на такую запись, даже если та или иная община аборигенов или островитян Торресова пролива могла бы считать это предание принадлежностью именно своей общины.
He was deeply offended by the unauthorized reproduction of his artwork depicting a special creation story belonging to his clan.
Он был глубоко уязвлен несанкционированным воспроизведением его художественного произведения с изображением принадлежащего его роду специфического предания о сотворении мира.
14. In the event that the stories, songs and dances are recorded in material form, the Copyright Act does not protect them in perpetuity.
14. В случае фиксирования преданий, песен и танцев в материальной форме Закон об авторском праве не защищает их навечно.
The project will support the revitalization of Warao traditions, music, dances, crafts, written and oral local stories and other cultural expressions.
Проект будет способствовать возрождению традиций, музыки, танцев, ремесел, письменных и устных преданий и других форм культурного наследия.
They do not cover the range of issues that indigenous peoples consider as their traditional knowledge (e.g. oral stories, dance, etc. which are not in written form);
они не охватывают круг вопросов, которые коренные народы рассматривают как свои традиционные знания (например, устные предания, танцы и т.д., которые не зафиксированы в письменной форме);
(d) Continued practice and use of ceremonies, dances, prayers, songs and stories and other cultural traditions related to the use of traditional foods and subsistence practices;
d) сохранение и использование ритуалов, танцев, молитв, песен, преданий и других культурных традиций, связанных с традиционными видами продовольствия и источниками средств к существованию;
13. Aboriginal and Torres Strait Islander peoples want to obtain protection for the stories, songs and dances that have been passed down orally from generation to generation.
13. Аборигены и островитяне Торресова пролива хотят добиться защиты для своих преданий, песен и танцев, которые изустно передаются от поколения к поколению.
But remember this... a people without stories is like the wind in the buffalo grass.
Скоро мое поколение уйдет, вы останетесь без нас, но помни: народ без преданий, как ветер в траве.
And he was eager for stories of Isildur, though of him we had less to tell;
И про Исилдура выспрашивал он, хотя о нем наши предания памяти не сохранили: он ушел, как сгинул.
sustantivo
I just thought the story got a little redundant.
Просто мне показалось, что фабула произведения начала повторяться.
I'll bet you a $1,000 it was not in the original production, because it has nothing to do with the rest of the story.
Ставлю 1000$, что в оригинальной постановке его не было, потому что он не имеет ничего общего со всей фабулой.
sustantivo
In France, an anti-Semitic attack in the public transport system supposedly committed by young Arabs and Africans, who were said to have drawn swastikas on the body of a young woman, later turned out to be a story made up by the victim.
Во Франции антисемитское нападение в общественном транспорте, предположительно совершенное молодыми арабами и африканцами, которые нарисовали свастику на теле молодой женщины, впоследствии оказалось выдумкой самой <<жертвы>>.
The so-called massacres in Masisi and Rutshuru, are a story made up by Rwanda to justify the so-called Zairian refugee camps in Rwanda which have served as a military training ground for attacks on Zaire.
Якобы имевшая место резня в Масиси и Ручуру - это руандийская выдумка, цель которой - оправдать существование так называемых лагерей заирских беженцев в Руанде, которые используются в качестве резервов для организации военной подготовки с целью нападения на Заир.
A ridiculous story. I have no doubt that Sméagol’s grandmother was a matriarch, a great person in her way, but to talk of her possessing many Elven-rings was absurd, and as for giving them away, it was a lie.
Дурацкая выдумка. Конечно, бабушка Смеагорла была женщина властная и хозяйственная, но чтобы в ее хозяйстве водились Кольца Власти – это вряд ли, и уж тем более вряд ли она стала бы их дарить внукам на дни рождения.
“Don’t you, Amelia?” said Fudge, still smirking. “Let me explain. He’s been thinking it through and decided Dementors would make a very nice little cover story, very nice indeed. Muggles can’t see Dementors, can they, boy?
— Не понимаете, Амелия? — Фадж по-прежнему улыбался. — А я вам объясню. Дементоры — отличная выдумка для того, чтобы вывернуться. Просто превосходная. Ведь маглы дементоров видеть не могут, не так ли, юноша?
If some far-fetched story appears, they say something like, ‘A tale worthy of Harry Potter’, and if anyone has a funny accident or anything it’s, ‘Let’s hope he hasn’t got a scar on his forehead or we’ll be asked to worship him next’—”
Если идет речь о какой-нибудь заумной выдумке, пишут: «Басня, достойная Гарри Поттера». Если с кем-нибудь случается смешное происшествие, читаем: «Будем надеяться, у него не появилось шрама на лбу, иначе от нас будут ждать, чтобы мы на него молились»…
sustantivo
Fell three stories from a ladder.Looks like a hip and femur fracture.
Упал с третьего яруса лестницы. Похоже, повредил бедреную кость.
It's two stories, heated, And it has a bridal suite for my bridal sweet.
Там есть два яруса, подогрев и номер для новобрачных для моей новобрачной.
- No, like being able to fall five stories and walk away without a scratch. - What?
- Нет, например, он упал с пятого яруса и не получил ни царапины.
sustantivo
But unfortunately, they persisted in their story, although they knew very well what was true and what was not.
Однако, к сожалению, они продолжали упорно придерживаться своей версии, хорошо при этом зная, что является правдой, а что - ложью.
It builds on rumours and unconfirmed stories, constructs lies and distortions, calls black white and produces extremely unhealthy influences.
Он использует сплетни и неподтвержденные сведения, допускает ложь и искажения, называет белое черным и оказывает абсолютно нездоровое влияние.
sustantivo
I am trying to kill an article about Peter sleeping with a campaign worker, and every time you talk about women chasing him, you make that the story.
Я пытаюсь нейтрализовать статью о том, что Питер спал с сотрудницей избирательной кампании, и всякий раз, когда вы говорите о женщинах, гоняющихся за ним, вы превращаете это в газетный материал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test