Traducción para "shown clearly" a ruso
- показано четко
- ясно показали,
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The recent developments have shown clearly that the position of the Russian Federation will be the decisive factor in how the process will unfold in the Tskhinvali region.
Последние события ясно показали, что позиция Российской Федерации будет являться решающим фактором в том, как будет разворачиваться процесс в Цхинвальском районе.
The Philippines' experience had shown clearly that for any disaster preparedness programme to succeed, it had to involve all stakeholders.
Опыт Филиппин ясно показал, что для достижения успеха любой программы обеспечения готовности к стихийным бедствиям в ней должны участвовать все заинтересованные стороны.
Developments since the 1972 Stockholm Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment, however, had shown clearly that environmental degradation in itself constituted harm and that the environment belonged as much to States as to others interested in its preservation.
Однако события, имевшие место после принятия в 1972 году Стокгольмской декларации Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей человека среде, ясно показали, что экологическая деградация сама по себе является ущербом и что окружающая среда принадлежит государствам в такой же мере, в какой она принадлежит другим, кто заинтересован в ее сохранении.
The European Union therefore welcomed the first meeting of the Group of 20 employment and labour ministers, held in Washington in 2010, which had shown clearly that a sustained global recovery would be brought about through employment creation, improvement in the quality of jobs and poverty reduction.
Поэтому Европейский союз положительно оценивает проведение в этом году в Вашингтоне первого совещания министров труда и занятости Группы двадцати, которое ясно показало, что восстановление устойчивой экономической активности в мире может быть достигнуто только путем создания рабочих мест, улучшения условий труда и сокращения масштабов нищеты.
11. Mr. Maleki (Islamic Republic of Iran) said that, although it had as usual been denied access by the occupying Power, the Special Committee had shown clearly in its report how the Israeli regime's continuing military campaign against the Palestinian people had in 2005 again resulted in enormous loss of life, misery and destruction, and created a worsening humanitarian emergency among the defenceless civilians in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan.
11. Г-н Малеки (Исламская Республика Иран) говорит, что, хотя оккупирующая держава систематически отказывает Специальному комитету в праве доступа, в докладе Комитета ясно показано, что продолжение израильским режимом военных действий против палестинского народа в 2005 году вновь привело к гибели многих людей, нищете и разрушениям и усугубило тяжелую гуманитарную ситуацию, в которой находятся беззащитные граждане на оккупированных палестинских территориях и на оккупированных сирийских Голанах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test