Traducción para "persistence" a ruso
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
We are doomed to persist and to persevere, if you will.
Мы, если хотите, обречены на упорство и настойчивость.
This demands patience, persistence and perseverance.
Это требует терпения, упорства и настойчивости.
The work needs to continue with persistence and perseverance.
Необходимо с настойчивостью и упорством продолжать эту работу.
It is a difficult passage, which requires patience and persistence.
Это трудный путь, требующий терпения и упорства.
Without his patience and persistence, this Agreement would not have been concluded.
Без его терпения и упорства это Соглашение заключено бы не было.
Everything that once was impossible is finally brought about by the persistence of human will.
Все, что когда-то представлялось невозможным, достигается в конечном итоге упорством человеческой воли.
On the contrary, the Israeli Government persists in the policies and practices of settlement.
Напротив, израильское правительство упорствует в проведении политики и практики создания поселений.
Israel has persisted in its settlement activities in the Arab territories.
Израиль постоянно упорствует в своей деятельности по созданию поселений на арабских территориях.
Those may be called properly used, if of evil it is possible to speak well, that are applied at one blow and are necessary to one's security, and that are not persisted in afterwards unless they can be turned to the advantage of the subjects.
Жестокость применена хорошо в тех случаях — если позволительно дурное называть хорошим, — когда ее проявляют сразу и по соображениям безопасности, не упорствуют в ней и по возможности обращают на благо подданных;
sustantivo
Continued persistence and vigilance are required.
Необходимо продолжать проявлять настойчивость и бдительность.
-Persistent reminder of moral and ethical responsibilities
- настойчиво напоминает о моральных и этических обязанностях
Without their courage and persistence we would not be where we are today.
Без их мужества и настойчивости мы не добились бы того, что у нас есть сегодня.
However, it persisted in denying all responsibility for those atrocities.
Между тем она настойчиво отрицает свою ответственность за эти зверства.
“That’s why he’s chosen Draco, isn’t it?” she persisted. “To punish Lucius?”
— Поэтому он выбрал Драко, ведь правда? — настойчиво повторила она. — Чтобы наказать Люциуса?
There is a patience of the wild—dogged, tireless, persistent as life itself—that holds motionless for endless hours the spider in its web, the snake in its coils, the panther in its ambuscade;
Есть у хищников особое терпение, неутомимое, настойчивое, упорное, как сама жизнь, которое помогает пауку в паутине, змее, свернувшейся кольцом, пантере в засаде замирать неподвижно на бесконечные часы.
sustantivo
24. The Committee is concerned about the persistence of domestic violence in the State party.
24. Комитет озабочен постоянством насилия в семье в государстве-участнике.
The persistence of debt crises underscores the need to reform the international financial system.
Постоянство кризиса задолженности подчеркивает необходимость реформирования международной финансовой системы.
It is a commonly held view that the persistence of vertical integration provides proof of its efficiency (Michaels, (2006).
Согласно широко распространенному мнению, то постоянство, с которым проявляется вертикальная интеграция, является доказательством ее эффективности (Michaels, 2006).
It finally concluded that the intensity and persistence of the persecutions in the past and, as a consequence, the likelihood of persecution in the future, was not sufficiently credible.
В итоге Ведомство пришло к выводу, что степень интенсивности и постоянства преследований в прошлом и, как следствие, их вероятности в будущем не является достаточно правдоподобной.
469. This past year has seen a frightening persistence and intensity of conflicts that affect an unprecedented number of innocent civilians.
469. Прошедший год был отмечен тревожным постоянством и ожесточенностью конфликтов, затронувших беспрецедентное число ни в чем не повинных мирных жителей.
24. The presence and persistence of armed violence often indicates a failure in the provision of public security, the rule of law, and effective prevention measures.
24. Факт наличия и постоянства вооруженного насилия нередко указывает на неспособность правительства обеспечить в обществе безопасность, верховенство права и эффективные меры предупреждения насилия.
:: The reality that capacity development is a long-term and unpredictable process requiring persistence, and that it evolves through a mixture of long-term and short-term results;
:: реальное положение дел заключается в том, что укрепление потенциала является долгосрочным и непредсказуемым процессом, требующим постоянства, и что основой его развития является сочетание долгосрочных и краткосрочных результатов;
89. The persistence and severity of terrorist attacks against human life and dignity served as a reminder that countering terrorism was an essential part of promoting human rights and the rule of law.
89. Постоянство и жестокость террористических актов, нацеленных против жизни и достоинства человека, напоминают нам о том, что борьба с терроризмом является важным элементом поощрения прав человека и верховенства права.
Outraged about the continued persistence and pervasiveness of all forms of violence against women and girls worldwide, and emphasizing that such violence is a violation, abuse or impairment of human rights and as such is unacceptable,
будучи возмущен постоянством и распространенностью всех форм насилия в отношении женщин и девочек во всем мире и подчеркивая, что такое насилие является нарушением, попранием или ущемлением прав человека и в качестве такового является неприемлемым,
Still, I suppose you should admire him for his persistence.
Однако, полагаю, вы должны восхищаться его постоянством.
All around were surprised of persistence of Maria Gavrilovna, but still waiting for a hero who can defeat this persistent loyalty.
Все вокруг дивились постоянству Марьи Гавриловны но все же с любопытством ожидали героя долженствовавшего наконец восторжествовать над печальной верностью этой девственной Артемиды
And when considering the persistence of the law, then the Eighth Amendment clearly forbids the application of cruel and unusual punishment such as mine alongside the Fifth Amendment and I quote,
И если учитывать постоянство закона, то восьмая поправка совершенно ясно запрещает применение жестокого и необычного наказания, как в моём случае, а в дополнение к ней пятая поправка, которая гласит:
Well, Mr. Irwin says that, "Whilst they have no intrinsic artistic merit..." Ahem! "...they achieve some of the permanence of art simply by persisting and acquire incremental significance if only as social history."
Ну, мистер Эрвин говорит, "Хоть в них и нет особой художественной ценности Они достигают некоторого постоянства в искусстве самим своим существованием и приобретают дополнительную значимость в виде общественной истории."
sustantivo
(c) Persistence: the Task Force could not reach consensus about the persistence of PCA.
с) стойкость: Целевой группе не удалось достичь консенсуса по вопросу о стойкости ПХА.
sustantivo
In some instances the persistence of these practices is the result of ignorance.
Как правило, живучесть этих обрядов является следствием невежества.
:: Persistence of cultural constraints and discriminatory practices against women;
* живучесть культурных обрядов и дискриминационной практики в отношении женщин;
138. Many factors contribute to the persistence of torture.
138. Живучести практики применения пыток способствуют многие факторы.
Second point: The persistence of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance throughout Europe.
Второй пункт: Живучесть расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости в Европе.
She wondered whether the persistence of stereotypes was a factor in the country's low birth rate.
Она спрашивает, не является ли живучесть этих стереотипов причиной низкой рождаемости в стране.
Even the sudden appearance on the stage of the Zapatistas in Mexico illustrated the persistence of the issues.
Даже неожиданное появление на сцене сапатистов в Мексике явилось свидетельством живучести этих проблем.
The persistence of these traditional practices with which the Government is faced has also not been overlooked.
Эта живучесть традиционной практики, с которой сталкивается правительство, также не упускается из виду.
The persistence of the problem stemmed from a millenia-old tradition and it was very difficult to change society.
Живучесть этой проблемы уходит корнями в тысячелетнюю традицию, и изменить общество очень трудно.
Ignorance combined with sociocultural taboos explains the persistence of such forms of violence.
Отсутствие информации в сочетании с социально-культурными запретами также является объяснением причин живучести этих форм насилия.
In addition, persistent sociocultural constraints slowed progress in respect of the rights of people living with HIV.
Кроме того, живучесть социально-культурных предрассудков тормозит прогресс в области соблюдения прав инфицированных лиц.
Putting their persistence to work was a good idea...
Воспользоваться их живучестью - неплохая идея...
Water itself isn't motile, but it has some persistence.
Вода сама по себе не способна передвигаться, но эта обладает определенной живучестью.
sustantivo
Sex differences in longevity persist as well.
Сохраняются также различия в продолжительности жизни женщин и мужчин.
2. Life expectancy rises and low fertility rates persist
2. Повышение ожидаемой продолжительности жизни и сохранение низких показателей рождаемости
Posts which had remained persistently vacant for long periods should be abolished.
Следует упразднить должности, постоянно остающиеся вакантными в течение продолжительного периода времени.
They are a great impediment to the development of that region and have accounted for the persistence of lasting instability there.
Они представляют собой существенное препятствие для развития региона и служат причиной сохранения в нем продолжительной нестабильности.
The gap in life expectancy at birth was also narrowing, although substantial discrepancies persisted.
Кроме того, сокращается разрыв в ожидаемой продолжительности жизни при рождении, несмотря на сохраняющиеся значительные различия.
In many cases these circumstances have persisted longer than the normal human life span.
Во многих случаях такие обстоятельства сохранялись гораздо дольше, чем средняя продолжительность жизни человека.
That gap persisted when the global economy was in one of the longest and strongest periods of economic growth.
Этот разрыв сохранялся и тогда, когда мировая экономика переживала один из самых продолжительных периодов мощного экономического роста.
8 Most of the crises have persisted over a prolonged period, with an average duration of nine years.
Большинство кризисов носят затяжной характер, и их средняя продолжительность составляет 9 лет.
Persistent vomiting could indicate increased intracranial pressure, tumor... Sure.
Продолжительная рвота может сигнализировать о повышенном внутричерепном давлении, опухоли...
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test