Ejemplos de traducción
To protect and patronage the family, the motherhood and the childhood;
a) защита семьи, материнства и детства и оказание им покровительства;
(j) To exercise the High Patronage of the Royal Academies.
j) осуществление высшего покровительства королевским академиям".
Local corruption and patronage also had a negative impact on decentralization.
Коррупция и покровительство на местном уровне также отрицательно сказались на децентрализации.
Under the patronage of the First Lady, it is fully equipped with the most modern equipment.
Центру покровительствует супруга президента, и он полностью оборудован самой современной техникой.
Nor was the Government of the Sudan previously benefiting from patronage of the Qadhafi Government.
К тому же правительство Судана и ранее не пользовалось покровительством со стороны правительства Каддафи.
"2. The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries".
2. Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами".
Turkmen citizens are guaranteed the protection and patronage of the Government in the national territory and abroad".
Гражданам Туркменистана гарантируются защита и покровительство государства как на территории Туркменистана, так и за её пределами".
They are extremely worried as they might lose the patronage of the United States and Japan.
Он испытывает исключительную обеспокоенность в связи с возможной утратой покровительства со стороны Соединенных Штатов Америки и Японии.
- To reject and condemn any Government created against the will of the nation and under the patronage of outsiders;
- отвергнуть и осудить любое правительство, созданное вопреки воле нации и под покровительством извне;
Appointments of judges should always be based on merit and competence rather than patronage and subjective criteria.
В основе назначения судей всегда должны быть их заслуги и компетентность, а не покровительство или субъективные критерии.
To take up the cause of patronage.
Принять причину покровительства.
We value your patronage always.
Мы высоко ценим ваше покровительство.
It's about process and patronage.
Речь о процессе и покровительстве.
Oh, we thank you for your patronage.
Мы благодарны за ваше покровительство.
I thank you for your patronage.
Я благодарен вам за ваше покровительство.
Favor-trading, deal-making, back channeling, patronage.
Обмен услугами, сделки, слив информации, покровительство.
One of whom fights under ilithyia's patronage.
Один из них сражается под покровительством Илитии.
The patronage, the alliances forged had he taken up arms.
Покровительство, альянсы, создаваемые своими руками.
Thunders towards us to bestow patronage.
Громогласно направляется к нам, чтобы даровать нам своё покровительство.
Barely escape under the patronage of the Russian Emperor .
Едва убежавшая под покровительство российского императора.
if he is to be under special patronage, I withdraw my claws.
Если он под особым покровительством, то смягчаюсь и я…
Literary patronage was, however, with her as much a mania as was the love of gorgeous clothes.
Но покровительство литераторам было в ней такого же рода манией, как пышно одеваться.
only she did not mention that through her Raskolnikov had also come under the patronage of the authorities, that his work had been lightened, and so on.
не упоминала только, что чрез нее и Раскольников получил покровительство начальства, что ему облегчаемы были работы, и прочее.
This gentleman belonged to a German family of decidedly bourgeois origin, but he had a knack of acquiring the patronage of "big-wigs," and of retaining their favour.
Он был счастливой наружности, хотя почему-то несколько отвратительной, лет тридцати восьми, одевался безукоризненно, принадлежал к семейству немецкому, в высшей степени буржуазному, но и в высшей степени почтенному; умел пользоваться разными случаями, пробиться в покровительство высоких людей и удержаться в их благосклонности.
sustantivo
Pluralism and Patronage
Плюрализм и патронаж
(d) School numbers and patronage
d) Количество школ и патронаж
Association for Helping Prisoners, "Patronage";
- Ассоциация за помощь заключенным "Патронаж";
The project was implemented under the patronage of the OSCE.
Проект осуществлялся под патронажем ОБСЕ.
It took place under the august patronage of the Head of State;
Кампания осуществляется под высочайшим патронажем главы государства;
A breakdown of patronage/ethos of primary schools in 2005 and 2008
Разбивка начальных школ по патронажу/этосу в 2005 и 2008 годах
They felt that there was a need to re-organise schools' patronage, management and policies.
По их мнению, система патронажа, управление и политика школ нуждаются в реорганизации.
The meeting was conducted under the patronage of Aleksander Kwaśniewski, President of the Republic of Poland.
Совещание проводилось под патронажем Президента Республики Польша Александра Квасьневского.
The promotion of sport in Uzbekistan is conducted under the patronage of President Islam Karimov.
Развитие спорта в Узбекистане находится под патронажем Президента Ислама Каримова.
Orphaned and disabled children are under the personal patronage of the President.
Под личным патронажем президента страны находится забота о детях, оставшихся без родителей, о детях-инвалидах.
You're the beneficiary of Ms. Lemarchal's patronage, are you not?
Это ты нанялась в патронажи мисс Лемаршал, или нет?
And yet here you are, under the patronage of a new benefactor.
А ты вот где, под патронажем нового благодетеля.
With patronage and subscriptions. I can lay the foundation to a major collection.
Вас примут в общество, а патронаж даст начало моей обширной коллекции.
But when we are conjoined in matrimony, with my exalted patronage and your... income,
Но когда мы соединимся в супружестве, с моим высоким патронажем и вашим... доходом,
All brought into this world under the patronage of the Mothers' Aid institution which assists mothers.
Все они произведены на свет под патронажем института Помощи Матерям, содействующего женщинам.
The girl must've been no more than 1 2 or 1 3 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume, she enchanted Cardinal Richelieu
Девочке, должно быть, было не больше 12 или 13 лет, когда под патронажем герцогини Гильом она очаровала кардинала Ришелье
sustantivo
The patronage of the association was taken on by the then Federal President Johannes Rau.
Шефство над этой ассоциацией взял тогдашний федеральный президент Йоханнес Рау.
OSCE also proposed taking facility No. 14 under its patronage.
ОБСЕ также выступила с инициативой взять шефство над учреждением № 14.
However, the nature of such participation still remains to be defined, since it fluctuates between the observer status granted to national institutions by the Vienna Conference and a system of patronage, whereby some States allow their institutions to operate under their tutelage when participating in the activities of the Commission on Human Rights or of certain treaty monitoring bodies.
Однако характер такого участия все еще предстоит определить, поскольку предложения варьируются от предоставления национальным учреждениям статуса наблюдателей, признанного Венской конференцией, до "шефства", гарантируемого некоторыми государствами своим учреждениям в рамках деятельности Комиссии по правам человека или некоторых договорных органов.
103. In autumn 1992, the Government allocated 2.5 million Luxembourg francs to LICRA-Luxembourg (International League against Racism and Anti-Semitism), an organization placed under the patronage of HRH the Heir to the Grand Duke, who earmarked the funds as part of a broad advertising campaign against racism and xenophobia.
103. Осенью 1992 года правительство выделило 2,5 млн. люксембургских франков организации "ЛИКРА-Люксембург" (Международная лига по борьбе с расизмом и антисемитизмом, шефство над которой осуществляет наследный принц), которая использовала всю эту сумму для проведения широкой кампании по плакатной пропаганде борьбы против расизма и ксенофобии.
I'll take you under my patronage.
Мы над вами возьмём шефство.
It felt that Government weakness, significant patronage and administrative corruption were contributing to the rapid deterioration of the State's capacity and legitimacy.
По его мнению, слабость правительства, существенные масштабы протекции и административной коррупции ведут к быстрому подрыву дееспособности государства и законности.
14. During past administrations, including the National Transitional Government, civil service payrolls were enlarged as part of existing patronage networks.
14. При всех предыдущих администрациях, включая Национальное переходное правительство, чиновничий аппарат раздувался в рамках действовавшей системы оказания <<протекции>>.
The resulting sense of impunity has encouraged a culture of patronage and direct involvement in illegal activities, including the drug trade, especially within the police force.
Порождаемое этим чувство безнаказанности служит благодатной почвой для распространения практики протекции и прямого участия в незаконной деятельности, включая наркоторговлю, особенно среди сотрудников полиции.
To succeed, the "Nigerian factor" issues, that is, patronage and the bureaucratic governance model, lawlessness, politics without the people and lack of accountability and strategic thinking, must be definitively addressed.
Чтобы добиться успеха, необходимо энергично взяться за решение таких сугубо нигерийских проблем, как протекция и бюрократическая модель управления, беззаконие, оторванность политики от интересов людей и отсутствие подотчетности и стратегического мышления.
Failed States do not provide social services; rather, the Government provides civil servants and politicians with the opportunity to support their patronage networks, often based on ethnic and kinship ties, and to extract bribes and kickbacks.
Несостоятельное государство не предоставляет социальных услуг; напротив, правительство дает возможность чиновникам и политикам создавать сети по оказанию <<протекции>>, нередко построенные по принципу этнической принадлежности и опирающиеся на родственные связи, и брать взятки и <<комиссионные>>.
Day-to-day management gains in efficiency; horizontal dialogue between teachers and parents becomes the rule rather than the exception; there is greater community support to at-risk students; and waste of resources and political patronage are drastically curtailed.
Эффективность каждодневной деятельности повышается; скорее правилом, чем исключением, становится горизонтальный диалог между учителями и родителями; растет общественная поддержка школьников, относящихся к группе риска; и резко сокращается непроизводительное использование ресурсов и распространенность политической протекции.
The Committee regrets that, despite the State party's "zero tolerance" policy, corruption and patronage still adversely affect the realization of economic, social and cultural rights, and that there have been few prosecutions for corruption in the State party.
10. Комитет сожалеет о том, что, несмотря на политику "абсолютной нетерпимости" государства-участника, коррупция и протекция попрежнему оказывают неблагоприятное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав и что в государстве-участнике количество судебных преследований за коррупцию является незначительным.
First, the principles that provide crucial protection for employees in the public service from arbitrary and discriminatory treatment, and protection to the public to minimize patronage, promote fairness and create a professional and stable workforce have to be maintained.
Во-первых, необходимо продолжать соблюдать принципы, обеспечивающие необходимую защиту работников государственной службы от дискриминации и произвольного обращения, а также сохранить меры защиты населения с целью сведения до минимума протекции, обеспечения справедливости и создания профессионального и стабильного резерва специалистов.
Few of the problems Cambodia faces today are unique: entrenched corruption at the highest level; a system based on patronage; pillaging of natural resources; divide-and-rule tactics; use of the State structure to undermine the political opposition; and enrichment of the few to the neglect of the many.97.
Глубоко укоренившаяся коррупция на самых высоких уровнях; система протекции; хищническое разграбление природных ресурсов; тактика "разделяй и властвуй"; использование административного ресурса для противодействия политической оппозиции; и обогащение меньшинства за счет большинства.
It's not unclean to offer patronage.
Это не грязно, предлагать протекции.
Nobody gets anywhere without my patronage.
Никому это не удается без моей протекции.
He has ruined our system of bribes and patronage.
Он разрушил нашу систему протекции и взяточничества.
The constitution, in article 14, clearly states that the State is responsible for the patronage of science, literature, the arts and scientific research.
Статья 14 Конституции четко указывает, что государство несет ответственность за попечительство науки, литературы, искусства и научных исследований.
Alternative care for children needing support of the government, carried by foster families on general guardianship, patronage and adoption.
Альтернативный уход за детьми, нуждающимися в поддержке государства, осуществляется приемными семьями на основе опеки, попечительства, патроната, усыновления.
There are reports of difficulties in bringing the change about, such as a lingering inclination towards guardianship or patronage, budgetary obstacles and resistance within the judiciary itself.
Кроме того, отмечаются трудности в применении новых норм, такие, как неизжитость культуры опеки или попечительства, препятствия бюджетного плана и сопротивление собственно юридического сообщества.
If children are the victims of trafficking, information about them shall be immediately submitted to guardianship and patronage bodies and the Commissions on the issues of juveniles and protection of their rights.
Если жертвами торговли людьми являются дети, то информацию о них следует в незамедлительном порядке передавать в органы по опеке и попечительству и в комиссии, занимающиеся вопросами несовершеннолетних и защиты их прав.
Under article 125 of the Penal Code, to use guardianship, care or patronage for mercenary motives, harming the interests of the person under guardianship, or to abandon a child under guardianship without supervision and necessary material assistance is punishable by imprisonment for up to two years of reformatory labour.
Согласно статье 125 Уголовного кодекса использование опекунства, ухода или попечительства в корыстных целях, ущемляющих интересы опекаемого лица, или оставление опекаемого ребенка без контроля и необходимой материальной помощи наказуемы тюремным заключением на срок до двух лет с выполнением исправительных работ.
His patronage brings to climax
Его попечительство потталкивает к кульминации. Все наши труды.
It is said that the Unit's continued loyalty to Sam Bockarie is the latter's guarantee to continued Liberian patronage.
Утверждается, что сохраняющаяся лояльность АТГ Сэму Бокари является для последнего гарантией покровительственного отношения к нему Либерии.
:: The hard-core elements of RUF had been integrated into the Anti-Terrorist Unit in Liberia, and the Unit's continued loyalty to Sam Bockarie is the latter's guarantee to continued Liberian patronage;
:: <<непримиримые>> члены ОРФ зачислены в Антитеррористическую группу в Либерии и что сохраняющаяся лояльность этой группы Сэму Бокари является для последнего гарантией покровительственного отношения к нему со стороны Либерии;
Patriarchal and patronage cultures, a lack of education and significant ethnic and religious divides can, however, limit the visibility of other groups as well as their awareness of and access to peacebuilding processes.
В то же время культура, основанная на патриархальных и покровительственных отношениях, нехватка образования и значительные этнические и религиозные различия могут ограничивать представленность других групп, а также их осведомленность о процессах миростроительства и их возможности участия в них.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test