Traducción para "of demands" a ruso
Ejemplos de traducción
Workers' demands;
- требования трудящихся;
These are legitimate demands.
Эти требования законные.
These are not outrageous demands.
Это не чрезмерные требования.
These demands are not new.
Эти требования не являются новыми.
address their demands.
правительство выполнить их требования.
Examination of demand and accompanying
Рассмотрение требования и сопровождающих
Payment or rejection of demand
Платеж или отклонение требования
Demands accompanied by threats
Требования, сопровождаемые угрозами
(d) Print-on-demand.
d) Печать по требованию.
(b) Environmental demands;
b) экологические требования;
First, my list of demands.
Сначала мои требования.
Write a list of demands.
Пусть Саша напишет список требований.
We're drawing up a list of demands.
Мы составляем список требований.
We-we have a list of demands here.
У нас куча требований.
Has he issued some kind of demand?
Он выдвигал какие-нибудь требования?
You mean that list of demands.
Ты имеешь в виду тот список требований.
You'll be getting a list of demands soon.
Вскоре вы получите список требований.
His Eminence has extended a list of demands.
Его Святейшество расширил список требований.
I'll concede to your list of demands.
Я согласен выполнить все твои требования.
- We can't meet that kind of demand.
- Мы не можем выполнить такие требования.
"The political demands of the draft," engels wrote, "have one great fault.
Политические требования проекта — пишет Энгельс — страдают большим недостатком.
The merchant in Edinburgh, on the other hand, keeps no money unemployed for answering such occasional demands.
Эдинбургский купец, с другой стороны, не держит при себе непроизводительно денег для оплаты поступающих к нему требований.
The reduction of the remuneration of high state officials seem "simply" a demand of naive, primitive democracy.
Понижение платы высшим государственным чиновникам кажется «просто» требованием наивного, примитивного демократизма.
When such demands actually come upon him, he can answer them sufficiently from his cash account.
Когда к нему действительно поступают подобные требования платежа, он может оплачивать их из открытого ему текущего счета.
For answering occasional demands, therefore, this bank ought to keep at all times in its coffers, not eleven thousand pounds only, but fourteen thousand pounds.
И поэтому для оплаты предъявляемых к нему требований этот банк вынужден будет держать теперь постоянно в своей кассе уже не 11 тысяч фунтов, а 14.
In 1748, all the demands of the company upon the King of Spain, in consequence of the Assiento contract, were, by the Treaty of Aix-la-Chapelle, given up for what was supposed an equivalent.
В 1748 г. все требования компании к испанскому королю, основанные на договоре "ассиенто", были по трактату в Аахене удовлетворены соответствующим образом.
They are desperate, and act with the folly and extravagance of desperate men, who must either starve, or frighten their masters into an immediate compliance with their demands.
Они находятся в отчаянном положении и действуют с безумием отчаявшихся людей, вынужденных или помирать с голоду, или нагнать страх на своих хозяев, чтобы заставить их немедленно удовлетворить их требования.
Our woollen manufactures, in order to justify their demand of such extraordinary restrictions and regulations, confidently asserted that English wool was of a peculiar quality, superior to that of any other country;
Владельцы наших шерстяных мануфактур в целях оправдания своего требования таких чрезвычайных ограничений и правил уверенно утверждали, что английская шерсть отличается особым качеством и лучше шерсти всех других стран;
Neither of them, however, is a "people's" revolution, since in neither does the mass of the people, their vast majority, come out actively, independently, with their own economic and political demands to any noticeable degree.
Но «народной» ни та, ни другая не является, ибо масса народа, громадное большинство его активно, самостоятельно, со своими собственными экономическими и «политическими требованиями, ни в той, ни в другой революции заметно не выступают.
Though he has generally in circulation, therefore, notes to the extent of a hundred thousand pounds, twenty thousand pounds in gold and silver may frequently be a sufficient provision for answering occasional demands.
И поэтому, хотя у него постоянно находится в обращении билетов на сумму в 100 000 фунтов, часто запаса в 20 000 фунтов золотом и серебром будет вполне достаточно для удовлетворения предъявляемых требований.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test