Traducción para "get off" a ruso
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- слезть
- отделаться
- слезать
- сходить
- отделываться
- вылезать
- откалывать
- снимать
- подниматься
- отрываться от земли
- спасаться
- начинать
- отправляться
- убегать
verbo
After several kilometres, the truck stopped and the soldiers ordered two Muslims to get off the truck.
Через несколько километров грузовик остановился, и солдаты приказали двум мусульманам слезть с грузовика.
Then the witness was ordered to get off the truck, together with the man who was handcuffed to him, and they were taken to the basement of a house.
Потом свидетелю этого преступления приказали слезть с грузовика вместе с человеком, к которому он был прикован наручниками, затем их повели в подвальное помещение здания.
Charles and Hal begged her to get off and walk, pleaded with her, entreated, the while she wept and importuned Heaven with a recital of their brutality.
Чарльз и Хэл уговаривали ее слезть и идти на лыжах, просили, умоляли, а она только плакала и докучала богу многословными жалобами на их жестокость к ней.
verbo
verbo
verbo
«Well, I'd been selling an article to take the tartar off the teeth-and it does take it off, too, and generly the enamel along with it-but I stayed about one night longer than I ought to, and was just in the act of sliding out when I ran across you on the trail this side of town, and you told me they were coming, and begged me to help you to get off.
– Да вот, продавал я одно снадобье, для того чтобы счищать винный камень с зубов – счищать-то оно, положим, счищает, но только и эмаль вместе с ним сходит, – и задержался на один вечер дольше, чем следует; и только-только собрался улизнуть, как повстречал вас на окраине города и вы мне сказали, что за вами погоня, и попросили вам помочь.
verbo
the true master, to whom all is permitted, sacks Toulon, makes a slaughterhouse of Paris, forgets an army in Egypt, expends half a million men in a Moscow campaign, and gets off with a pun in Vilno;
настоящий властелин, кому всё разрешается, громит Тулон, делает резню в Париже, забывает армию в Египте, тратит полмиллиона людей в московском походе и отделывается каламбуром в Вильне;[39] и ему же, по смерти, ставят кумиры, — а стало быть, и всё разрешается.
verbo
verbo
THEN I TOLD THEM I USED TO REALLY GET OFF ON SPEED,
Потом я рассказал им какие номера я откалываю на скорости.
verbo
You know the violence you film and shoot and get off on?
Ты снимаешь насилие и стрельбу ради удовольствия?
Things I've found out... but first lets get off that jacket.
Снимай пиджак. Доложить о тебе или сперва накормить его супом?
Are you one of those freaks that can only get off on tapes and everything?
Ты один из тех фриков, которые только снимают "фильмы" и всё?
You find the girls, you ask them questions, you film it-- you get off on it?
Находишь девченок, задаешь им вопросы, снимаешь все на пленку... и дрочишь на это потом что-ли?
verbo
Time to get off our fat cop asses and ride.
Похоже, нам пора поднимать наши жирные ментовские задницы, и по коням!
“Messing up your hair because you think it looks cool to look like you’ve just got off your broomstick, showing off with that stupid Snitch, walking down corridors and hexing anyone who annoys you just because you can—I’m surprised your broomstick can get off the ground with that fat head on it. You make me SICK.”
— Ходить лохматым, как будто минуту назад свалился с метлы, выпендриваться с этим дурацким снитчем, шляться по коридорам и насылать заклятия на всех, кто тебе не нравится, только потому, что ты от природы… Непонятно, как твоя метла еще поднимает в воздух твою чугунную башку! Меня от тебя тошнит!
verbo
But how did the giant Quetzalcoatlus get off the ground?
Но как такой гигант, как кетцалькоатль, отрывался от земли?
verbo
- Get off! No, we are going back to the future to save Lydia Spring!
Нет, мы отправляемся назад в будущее спасать Лидию Спринг!
You ever get off your lazy ass to do anything but hassle me?
Ты всегда спасаешь свою ленивую задницу от чего нибудь, но достаёшь меня?
verbo
We believe that the Treaty will invigorate the process of disarmament, which is getting off the ground, and increase pressure on certain States to desist from their ambitions to own nuclear weapons.
Считаем, что этим Договором процессу разоружения, который начинает сдвигаться с мертвой точки, будет придана новая энергия и что им на некоторые государства будет оказано усиленное давление, чтобы те отказались от своих амбиций овладеть ядерным оружием.
International cooperation in financial and monetary reforms has been slow getting off the ground and gaining traction, highlighting the important role of the United Nations as a universal platform for discussion and action on the key aspects of global economic systemic coherence.
Постепенно начинается и активизируется процесс международного сотрудничества в проведении реформ финансовых и денежно-кредитных систем, и здесь особенно важна роль Организации Объединенных Наций как универсальной платформы для обсуждения и принятия мер по ключевым аспектам обеспечения системной слаженности глобальной экономики.
verbo
Go to the office, sit around for 30 minutes, then get off work.
Отправляйся в офис, посиди там полчаса и иди домой.
I will get off at Chennai and take the road to Rameshwaram.
Рахул, знаешь... почему я сама отправляюсь к Гангу с пеплом дедушки?
Mike Ross is going to jail, my daughter is heartbroken, and Harvey and Jessica are getting off scot-free.
Майк Росс отправляется в тюрьму, моя дочь убита горем, а Харви и Джессика выйдут сухими из воды.
- It is quite possible, Mr. Havering, for a man to catch the 6h 15m in a train station and get off in the next.
Можно сесть на поезд, который отправляется в 6.15 на одной станции, и сойти на следующей станции.
Then I got to where I was gonna get off and I got off, the doors closed, and as the train was pulling away, she looked right at me and gave me the most incredible smile.
Двери закрылись и поезд уже отправлялся от станции она вдруг посмотрела прямо на меня и улыбнулась мне совершенно невероятной улыбкой
“Well, get off to your dormitories,” said Percy sternly. “It’s not safe to go wandering around dark corridors these days.” “You are,” Ron pointed out.
— Отправляйтесь-ка в вашу гостиную, — продолжал Перси сурово. — Небезопасно вот так попусту блуждать по темным коридорам в эти дни. — Ты-то блуждаешь, — возразил Рон.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test