Traducción para "get off to" a ruso
Ejemplos de traducción
The pace of change is at times bewildering, but we cannot say, “Stop the world, I want to get off”.
Темпы изменений порой озадачивают, однако мы не можем сказать: «Остановите мир, я хочу сойти».
We need to reinvent ourselves, get off the beaten track, and find new ways to attain our objectives as soon as possible.
Мы должны радикально сменить перспективу, сойти с проторенной дороги и найти новые пути скорейшего достижения наших целей.
Enough thoughts and knowledge have been generated in recent years by those who care to convince us that humanity needs to get off the perilous path on which the wrongful use of gross domestic product has set it.
В последние годы многие стремятся убедить нас в том, что человечеству необходимо сойти с этой опасной стези, на которую нас завел неверный подход к валовому внутреннему продукту, и эти люди накопили уже достаточную базу знаний.
Sometimes fire was opened against civilian convoys, while in other instances individuals were picked out of the crowd and executed. In Grastica, 30 young men were taken out of a convoy and shot dead; in Kralan, two wounded women were asked to get off a tractor and, since they couldn’t because of their injuries, they were burned alive on the tractor; in Kolic, Serb forces fired into a group of IDPs, allegedly killing 91 civilians.
Иногда огонь открывался по колоннам гражданских лиц, а в некоторых случаях людей выхватывали из толпы и расстреливали В Граштице из колонны были взяты и расстреляны 30 молодых мужчин; в Кралане двум раненым женщинам приказали сойти с трактора и, когда они не смогли это сделать из-за ранений, их сожгли заживо; в Колице сербские солдаты открыли огонь по группе ЛПС и, по сообщениям, убили 91 человека.
And he thought how strange it was that the mind, long fixed on a single track, could not get off that track.
Как странно, думал он, что мозг никак не может сойти с привычной колеи…
No one can say, “Stop the world, I want to get off.”
Никто не может сказать: "Остановите движение мира, я хочу выйти".
When Ms. Alarcón Ortiz replied that she was with him, the armed individuals asked Mr. Bautista Valle and Ms. Alarcón Ortiz to take their belongings and get off the bus.
Когда г-жа Аларкон Ортис ответила, что она путешествует с ним, вооруженные лица предложили гну Баутисте Валье и г-же Аларкон Ортис взять свои вещи и выйти из автобуса.
At a certain point, they pulled up at an isolated spot and ordered one of the Palestinians to get off, after which they beat him with wooden planks and stones, injuring him in the head and face and causing a haemorrhage in the eyelids, as well as internal bleeding.
Затем они остановились в безлюдном месте и приказали одному из палестинцев выйти из машины, избили его досками и камнями, в результате чего он получил ранения головы и лица, разрыв кровеносных сосудов глаз и внутреннее кровоизлияние.
It could be early in the morning at five o'clock, it could be raining, or it could be later in the morning and the sun could be quite hot, they ask all the Palestinians to get off the bus, they check their identity and then the Palestinians have to get on the bus again.
Это может быть рано утром в 5 часов, это может быть в дождь или же ближе к полудню, когда солнце уже довольно припекает, - все равно они просят всех палестинцев выйти из автобуса, проверяют их удостоверения личности, после чего палестинцы вновь вынуждены возвращаться в автобус.
This situation allegedly had an enormous psychological impact on the complainant. On 31 March 2003, while the complainant and her daughter were driving in a taxi, they were abducted by gunmen who ordered them to get off the taxi and forced them into another vehicle, where they hit them with the guns, ordered them to stay with their faces towards the floor of the car and pretended to shoot them.
Это, как утверждается, стало для заявителя огромным психологическим потрясением. 31 марта 2003 года, когда заявитель и ее дочь ехали в такси, их остановили вооруженные люди, которые приказали им выйти и заставили пересесть в другую машину, в которой они несколько раз ударили их пистолетами, приказали сидеть, опустив лицо к полу автомобиля, и делали вид, что хотят застрелить их.
‘In any case we must be called at dawn,’ said Frodo. ‘We must get off as early as possible.
– Только на рассвете чтоб нас разбудили, – наказал Фродо. – Надо выйти в самую рань.
Otherwise it would be hard for them to get off the beaten track, and, of course, they cannot consent to stay on it, again by nature, and in my opinion it is even their duty not to consent.
Иначе трудно им выйти из колеи, а оставаться в колее они, конечно, не могут согласиться, опять-таки по природе своей, а по-моему, так даже и обязаны не соглашаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test