Traducción para "emergence" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
These efforts are designed to prevent the emergence of new nuclear-weapon States as well as the circumstances that lead to the emergence of such countries.
Эти усилия призваны не допустить появления новых государств, имеющих ядерное оружие, а также возникновения обстоятельств, которые привели бы к появлению таких государств.
The robot will emerge dramatically, do some damage.
Зверское появление робота, робот сеет разрушение.
The emergent and symbiotic aspects of natural law.
Аспектами естественного права — появления и симбиоза.
The emergence of a new substance -- great mystery, inexplicable.
Появление нового существа - великая тайна, необъяснимая.
It represents the emergence of a completely new information ecosystem.
Это ознаменовало появление совершенно новой информационной экосистемы.
A Ministry official emerged some time after the appearance of the Dark Mark alleging that nobody had been hurt, but reflising to give any more information.
Официальный представитель Министерства, подошедший некоторое время спустя после появления Черной Метки, ограничился голословным утверждением, что никто не пострадал, и от дальнейших комментариев отказался.
sustantivo
The emergence of the environment as a human construct
Возникновение окружающей среды как создание человека
(a) Prevention of emergency situations and their proliferation;
а) предупреждение возникновения чрезвычайных ситуаций и их распространения;
But as the universe cooled, four forces emerged.
Но охлаждение вселенной привело к возникновению четырех сил.
I promised them we wouldn't unless there was an emergency.
Я обещал, но только до возникновения аварийной ситуации.
I had a few buddies put some things together, in case of an emergency.
У меня есть пара приятелей, готовых помочь В случае возникновения чрезвычайной ситуации.
What it does is it provides us with a mechanism, something that Darwin didn't, for how pattern emerges.
ќна представл€ет нам механизм возникновени€ окраса, чего нет у ƒарвина.
You must think me stupid not to suspect that your powers had emerged.
Ты, должно быть, считаешь меня тупым, раз думаешь, что я не подозревал о возникновении твоих способностях.
And I think that's the dramatic change that was affected by the printing revolution That all of a sudden the emergence of a new reading public the emergence of an undisciplined reading public which were not subject to the same norms of reading or
И я думаю, что это и есть та потрясающая перемена, влияние на которую оказала революция печати. Это внезапное возникновение новой читающей публики, возникновение недисциплинированной читающей публики, не подчиняющейся тем же нормам по отношению к чтению или
) So, what cholesterol is ? in fact or related to or associated with the emergence of cancer as well as heart disease and some of the other so-called western type of diseases.
Итак, холестерин на самом деле связан с опасностью возникновения рака, а также сердечных заболеваний и некоторых других болезней так называемого западного типа.
sustantivo
- no marking of emergency exits / emergency actuating devices
- отсутствует маркировка аварийных выходов/ устройств для открывания аварийных выходов
Such systems should also clearly indicate the emergency exits and the direction of the closest emergency exit.
Такие системы должны также четко указывать аварийные выходы и направление ближайшего аварийного выхода".
2.11. "Exit" means a service door or emergency exit;
2.11 Под "выходом" подразумевается служебная дверь или запасной выход.
said the prince, emerging from a momentary reverie.
кончил, – сказал князь, выходя из минутной задумчивости.
They shrank into the shadows and watched as it emerged into a patch of moonlight.
Они отпрянули в тень, наблюдая, как ЭТО выходит на освещенный луной отрезок коридора.
The appearance of the gladiator as he emerged told the trained eye much it needed to know.
То, как гладиатор выходил на арену, о многом говорило опытному глазу.
“Not far now!” shouted Hermione, as they emerged into a dim, dank clearing. “Just a little bit—”
— Совсем немного осталось! — крикнула Гермиона, выходя на сырую мглистую поляну. — Каких-нибудь два шага…
The few survivors entered a semidormant cyst-hibernation to emerge in six years as small (about three meters long) sandworms.
Немногие выжившие впадали в своеобразную полуспячку, закукливаясь в цисте и через шесть лет выходили из нее в виде небольших (около трех метров длиной) песчаных червей.
He finally tracked her down as she emerged from a girl’s bathroom on the floor below. She was accompanied by Luna Lovegood, who was patting her vaguely on the back.
В конце концов он увидел, как она выходит из женского туалета в обществе Полумны Лавгуд, которая рассеянно гладила ее по спине.
It reminded the Duke of a time in his home planet's jungles, a sudden emergence into a clearing, and carrion birds lifting away from the carcass of a wild ox.
Оно напомнило герцогу джунгли родной планеты – выходишь на поляну, раздвигая ветви, и огромные птицы-трупоеды поднимаются с мертвого быка.
This physical object, gold or silver in its crude state, becomes, immediately on its emergence from the bowels of the earth, the direct incarnation of all human labour.
Эти вещи – золото и серебро – в том самом виде, как они выходят из недр земных, вместе с тем оказываются непосредственным воплощением всякого человеческого труда.
The other inhabitants of Shell Cottage could hardly fail to notice that something was going on now that Harry, Ron and Hermione only emerged for mealtimes.
Другие обитатели коттеджа «Ракушка» не могли не заметить, что рядом с ними что-то затевается, поскольку Гарри, Рон и Гермиона целыми днями сидели, запершись, и выходили только, чтобы поесть.
Such a clergy, upon such an emergency, have commonly no other resource than to call upon the civil magistrate to persecute, destroy or drive out their adversaries, as disturbers of the public peace.
Такое духовенство в подобной крайности не знает обычно иного выхода, как призыв к гражданской власти преследовать, уничтожать или изгонять его противников как нарушителей общественного мира и спокойствия.
sustantivo
B. Identification of existing and emerging obstacles to the
B. Выявление существующих и постоянно возникающих
Emergency recognition and prevention procedures;
c) выявление чрезвычайной ситуации и процедуры предотвращения;
B. Identification of existing and emerging obstacles to the enjoyment
В. Выявление существующих и вновь возникающих препятствий
sustantivo
The results are not prescribed or assured in advance, but will have to emerge in the course of actual work.
Результаты не предписаны и не гарантированы заранее, а должны всплыть в ходе фактической работы.
We think that it is something that may emerge in due course from the process that has now been set under way.
Мы считаем, что это может в свое время всплыть из процесса, который сейчас уже идет.
They are clear and, I hope, a priori, limited, but are broadly contingent on ideas that might emerge from my consultations.
Они, надеюсь, ясны и априорно ограничены, но они в значительной степени обусловлены тем идеями, которые могли бы всплыть из моих консультаций.
I must also agree with the ambassadors who spoke before me that we will not be obliged to implement any decision that may emerge from that meeting.
Я должен также согласиться с послами, которые выступали до меня и говорили, что мы не будем обязаны выполнять все то, что может всплыть с этого совещания.
This principle gives every participant a veto, which helps ensure universal - or nearuniversal - support for any agreement that might emerge from this forum.
Этот принцип дает каждому участнику право вето, что помогает обеспечить универсальную или квазиуниверсальную поддержку любого соглашения, которое могло бы всплыть на этом форуме.
In discharging its functions, the Ad Hoc Committee will take into account current efforts and existing proposals and views, as well as proposals that may emerge from the study and discussion.
При исполнении своих функций Специальный комитет будет принимать в расчет текущие усилия и существующие предложения и взгляды, а также предложения, которые могут всплыть из исследования и обсуждения.
Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions in the CD on general nuclear disarmament issues and developments.
В будущем - и не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на КР по общим проблемам и событиям в области ядерного разоружения - вполне могут всплыть и другие проблемы, подходящие для переговоров на КР.
In discharging its functions, the Ad Hoc Working Group will take into account current efforts and existing proposals and views, as well as proposals that may emerge from the study and discussion.
При исполнении своих функций Специальная рабочая группа будет принимать в расчет текущие усилия и существующие предложения и взгляды, а также предложения, которые могут всплыть в результате изучения и обсуждения.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body.
- В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test