Ejemplos de traducción
sustantivo
Для того чтобы уход был качественным, число нуждающихся в уходе, закрепляемое за каждым работником, должно быть ограниченным, а это увеличивает стоимость ухода и затрудняет повышение производительности в секторе услуг по уходу без потери качества самого ухода.
Good-quality care requires that each caregiver be responsible for a limited number of care recipients, which increases the cost for care, and makes it difficult to increase productivity in the care sector, without affecting the quality of care.
F. Долгосрочный уход и уход на дому
F. Long-term care and home care
Временный уход может включать размещение в приемных семьях, другие формы общинного ухода или институциональный уход.
Interim care may include fostering, other forms of community-based care or institutional care.
324.8 Только в 2007 году было учреждено девять центров круглосуточного ухода, 2 совмещенных центра и 12 центров дневного ухода (включая дневной уход, уход на дому и уход за страдающими аутизмом).
In 2007 alone, nine 24-hour care centers, two integrated care centers and twelve day care centers (including day care, care at home and autism) were established.
Система социального ухода включает уход в учреждениях и альтернативные формы ухода.
Social care includes care in institutions and alternative forms of care.
Уход и организация системы по обеспечению ухода
Care Giving and the Care Economy
необходимо обратить внимание на безвозмездный уход и уход за престарелыми;
unpaid care and care for the elderly need to be highlighted
Необходимый уход.
Proper care.
- Продлённый уход.
- Extended Care.
Паллиативный уход.
Palliative care.
Перинатальный уход.
Prenatal care.
- Продлённого ухода?
- Long-term care?
Уходу за животными?
Pet care?
Астрономия — У Уход за магическими существами — В
Astronomy A Care of Magical Creatures E
И кто станет интересоваться тем, что он уходит, и даже именно к Вилкину?
Who cared to know that he was going to Wilkin's?
— Ты как, будешь продолжать занятия по уходу за магическими существами?
“You’re not taking Care of Magical Creatures, are you?”
Уходя, я сказал моей официантке: — Осторожнее, Сью.
On the way out I said to my waitress, “Be careful, Sue.
Теперь они беседовали с ним только после уроков ухода за магическими существами.
Their only chance of talking to him was during Care of Magical Creatures lessons.
Такого веселого урока ухода за волшебными существами у них еще не было.
It was easily the most fun they had ever had in Care of Magical Creatures.
«Чудовищная книга» была обязательным учебником по уходу за магическими существами.
The Monster Book of Monsters was listed as the required book for Care of Magical Creatures.
К началу урока ухода за магическими существами у Гарри уже опять болела голова.
By the time they reached Care of Magical Creatures in the afternoon, Harry’s head was aching again.
Но Гермиона не могла на нем быть, она ведь была с нами на уходе за магическими существами!
They were going on about yesterday’s lesson, but Hermione can’t’ve been there, because she was with us in Care of Magical Creatures!
sustantivo
Отпуск по уходу за детьми
Parental leave
отпуска по уходу за ребенком
Total leave
Быстро уходи, уходи.
Leave quickly, leave.
– Дэзи уходит от вас.
Daisy's leaving you.
уходить было поздно.
it was too late to leave.
– Уходи – и все тут! – сказал Гэндальф.
‘Then leave him!’ said Gandalf.
Я скоро должна уходить.
I must be leaving soon.
Теперь мы уходим, а вы отдыхайте.
We’ll leave you to get some rest now.”
– Всегда мы должны уходить первыми.
We're always the first ones to leave.
Уходи и возьми свою рыбину!
Leave us now and take your fish!
Эх, жалко мне от вас уходить.
And now I’m sorry to leave so soon.
— О, миссис Долгопупс, вы уже уходите?
“And—oh, Mrs. Longbottom, are you leaving already?”
sustantivo
Ущерб был причинен либо при занятии деревни, либо при уходе войск.
The damage was either caused on their occupation of the village or on their departure.
Кроме того, перед своим уходом местные военизированные формирования заминировали этот район.
Prior to their departure, local militia also mined the area.
УХОД ПРЕДСЕДАТЕЛЯ С ДОЛЖНОСТИ
DEPARTURE OF THE CHAIRMAN
Мы грустим по поводу ее предстоящего ухода.
It is with sadness that we would note her approaching departure.
Уход крупных лесозаготовительных компаний
Departure of major loggers
Уход с поста майора Рейнаду
The departure of Major Reinado
(Президент Аристид за несколько дней до своего ухода)
(President Aristide, several days before his departure)
Уход Израиля -- единственный путь к миру.
The departure of Israel is the only road to peace.
22. Восстановление будет продолжаться и после ухода ЮНТАК.
22. Rehabilitation will continue after UNTAC's departure.
Добровольный уход (жертвы больше не приходят на консультации)
Objectives achieved Voluntary departures (victims no longer attend appointments)
Уход Осман-паши из Плевны.
Osman Pasha's departure.
Час твоего ухода!
The hour of your departure!
Ж: После твоего ухода. Ж:
After your big departure?
Сигнал уходить...
This is the signal for departure.
Его уход будет болезненным.
His departure had to hurt.
- ...пока я буду уходить.
- During my departure.
Готовилась к уходу из жизни.
I prepared my departure.
(Диктор) Вместе с шокирующим уходом.
But there's a shocking departure.
Быстрый уход Дамблдора застал Гарри врасплох.
Dumbledore’s abrupt departure took Harry completely by surprise.
греческое слово apoikia, напротив, означает разделение жилья, отъезд с родины, уход из дома.
The Greek word apoikia, on the contrary, signifies a separation of dwelling, a departure from home, a going out of the house.
Князь был очень удивлен, что Евгений Павлович изменил свое намерение и уходит не объяснившись.
The prince was much astonished that Evgenie Pavlovitch changed his mind, and took his departure without the conversation he had requested.
Всё это мерещилось и мне отрывками, может быть, действительно между бредом, иногда даже в образах, целые полтора часа по уходе Коли.
I thought of all this by snatches probably between my attacks of delirium--for an hour and a half or so before Colia's departure.
Аглая вышла в досаде из комнаты и только поздно вечером, часу в двенадцатом, когда князь уже уходил, она улучила случай сказать ему несколько слов наедине, провожая его.
Aglaya left the room in a fit of irritation, and it was not until late in the evening, past eleven, when the prince was taking his departure, that she said a word or two to him, privately, as she accompanied him as far as the front door.
По вечерам они почти не разговаривали. Гермиона вынимала из сумочки портрет Финеаса Найджелуса и устанавливала его на стуле, прислонив к спинке, как будто он мог заполнить пустоту, образовавшуюся после ухода Рона.
They were spending many evenings in near silence and Hermione took to bringing out Phineas Nigellus’s portrait and propping it up in a chair, as though he might fill part of the gaping hole left by Ron’s departure.
sustantivo
- уход за незаконнорожденным ребенком и его содержание;
Custody and maintenance of an illegitimate child;
- уход за стрелковым оружием;
- firearms maintenance;
Уход за территорией
Structural, civil and plumbing maintenance
4 — работа по уходу за территорией
4. Maintenance work
Уборка помещений и уход за территорией
Cleaning and ground maintenance
1. Дела, связанные с уходом.
1. Maintenance cases.
а) Пособия по уходу
a) Maintenance benefits
Продукты-аэрозоли для ухода за мебелью
Furniture maintenance products-aerosol
- Мало ухода.
- Low maintenance.
Это значит, что поздравления уходят... техподдержке!
That means that congratulations go to Maintenance!
Я могу обеспечить довольно низкий уровень ухода
I can be pretty low-maintenance.
Для этого нужен уход за металлом, иначе будет коррозия.
part of that is maintenance.
Фикус? Они не требуют особого ухода.
They're low-maintenance.
Да, она требует хорошего ухода.
Yeah, she is very high-maintenance.
Ты сделала отчёт об уходе за парками?
Did you finish the maintenance report?
Мама считает, что дело в плохом уходе.
Mother thinks it's sloppy maintenance.
Человеческое тело требует много ухода.
The human body is a lot of maintenance.
Один оказался страницей из старого издания «Истории магии» Батильды Бэгшот, другой — из руководства по уходу за мотоциклом.
He recognized one as a part of an old edition of A History of Magic, by Bathilda Bagshot, and another as belonging to a motorcycle maintenance manual.
sustantivo
ВИП уход.
V.I.P. treatment.
За мной нужен уход.
I do need treatment.
Кендре нужен медицинский уход, а не тюрьма.
Kendra needs Neurological treatment, not jail.
Это просто необходимый уход.
It's just preferential treatment.
Бартону нужен серьёзный уход.
Barton's gonna need the full treatment.
Они нуждаются в уходе и отдыхе.
They need more treatment and rest.
Лучший уход из возможных.
He had the best possible treatment.
Майонезный уход за волосами?
A mayonnaise hair treatment?
Она получит самый лучший уход.
She will require the best treatment.
- Тебе нужен уход.
- You need treatment.
sustantivo
Уход за больными
Nursing
Ей пришлось прекратить уход.
She had to stop nursing.
А все благодаря вашему уходу!
After all your nursing!
Мне не требуется особого ухода.
Easy to nurse.
Мы уже уходим, сестра, обещаю.
We are going, Nurse, I promise.
1981 мая ЦЕЛИТЕЛЬ Глава: уход за больным
1981 May - Healer - Nursing Chapter
Что за устройство по уходу за больными?
What kind of nursing equipment?
sustantivo
49. Нет стратегии -- не уходить.
49. No exit without strategy.
Трансформации и стратегии ухода
Transitions and exit strategies
Нет стратегии -- не уходить
No exit without strategy
VIII. Стратегия ухода
VIII. Exit strategy
Стратегия ухода
Exit strategy
Критерии входа и ухода
Entry and exit criteria
53. Нет стратегии -- не уходить.
53. No exit without strategy.
Немедленно уходите.
Exit immediately.
- Уходи быстрее.
- Exit faster.
- Изящный уход.
- Big fancy exit.
уходим, Проклятье.
Exit, Bane.
Или - уходить.
Maybe an exit.
Пожалуйста, уходите.
Please exit.
"Она уходит".
"She exits."
"Лайман уходит"
"Lyman exits."
sustantivo
В этой связи он был помещен в отдельную камеру, где он получал весь необходимый медицинский уход.
He was placed in an individual room for that purpose with all the medical attention needed.
Многие из этих детей нуждаются в продовольствии и медицинском уходе.
Many of those children needed food and medical attention.
Как утверждают члены его семьи, он страдает от болезни, требующей постоянного ухода.
The family states that he suffers from an illness requiring regular attention.
Отвлекать их внимание, пока ты уходишь.
Draw their attention while you escape.
Но тебе нужнен медицинский уход.
But you need medical attention
Ему нужен медицинский уход.
He needs medical attention.
И Тобиас получает медицинский уход.
And Tobias gets medical attention.
Уход за ними самый лучший.
Best attention.
Ему нужен постоянный уход.
- No, you won't. - He needs close attention.
Наверное за тобой нужен уход?
Do you need some special attention?
Его ногам нужен постоянный уход.
His legs need constant attention.
Вы нуждались в медицинском уходе?
You were in need of medical attention?
Ему нужен полноценный уход.
He'll need full-time attention.
Они требуют более внимательного и искусного ухода, чем и обусловливается более высокая прибыль фермера.
It requires, too, a more attentive and skilful management. Hence a greater profit becomes due to the farmer.
тот уход, который необходим для улучшения туши, достаточен в некоторых отношениях и для улучшения руна.
the same attention which is necessary for the improvement of the carcase is, in some respects, sufficient for that of the fleece.
sustantivo
Услуги по перинатальному уходу
Perinatal services
Пой или уходи отсюда.
Sing or get off my service.
Этот бот принадлежит республике, уходите!
This boat is at the Republic's service.
Я собиралась звонить в Службу по уходу за детьми.
I was gonna call Child Services.
Она уходит утром. Около половины пятого.
She's at the service at half past four.
Сегодня он уходит на пенсию после 60 лет службы.
He's retiring today, after 60 years of service.
Пора уходить. Давай, пацан.
We'll take the service elevator.
Когда военный уходит в отставку, ему выдают рамку с наградами.
When a soldier gets discharged from the service, you get your medals and badges framed.
Гарри собрал свой набор по уходу за метлой, забросил «Молнию» на плечо и вместе с Роном пошел к лестнице.
Harry repacked his broomstick servicing kit, put his Firebolt over his shoulder, and went back upstairs with Ron.
Гарри, все мысли которого были наверху — там его ожидал «Набор по уходу за метлой», — был рывком возвращен с небес на землю. — Тетушка Мардж?! — не подумав, вскрикнул он. — Она… она… сегодня приедет?!
Harry, whose thoughts had been upstairs with the Broomstick Servicing Kit, was brought back to earth with an unpleasant bump. “Aunt Marge?” he blurted out. “Sh-she’s not coming here, is she?”
Гарри поднялся в спальню за «Молнией» и набором для ухода за метлами, который Гермиона подарила ему в день рождения. Спустившись вниз, он тщательно осмотрел метлу;
Harry went straight up to his dormitory, collected his Firebolt and the Broomstick Servicing Kit Hermione had given him for his birthday, brought them downstairs and tried to find something to do to the Firebolt;
Четвертый курс», три экземпляра которого миссис Уизли купила в Косом переулке для нее, Гарри и Рона, Чарли ремонтировал огнеупорный шлем, Гарри полировал «Молнию» щетками из набора по уходу за метлой — подарка Гермионы к его тринадцатому дню рождения.
Weasley had bought for her, Harry, and Ron in Diagon Alley. Charlie was darning a fireproof balaclava. Harry was polishing his Firebolt, the broomstick servicing kit Hermione had given him for his thirteenth birthday open at his feet.
Наверняка это большая книга, где полно сложных заклинаний. Он сорвал бумагу, и сердце у него забилось быстрее. Это был футляр из черной, блестящей кожи. «НАБОР ПО УХОДУ ЗА МЕТЛОЙ», — прочел Гарри серебряную надпись.
Knowing Hermione, he was sure it would be a large book full of very difficult spells—but it wasn’t. His heart gave a huge bound as he ripped back the paper and saw a sleek black leather case, with silver words stamped across it, reading Broomstick Servicing Kit.
– Сим присягаю верно служить Гондору и государю наместнику великого княжества, клянусь по слову его молвить и молчать, исполнять и пресекать, являться и уходить – в годину изобилия или нужды, мира или войны, в радостный или же смертный час, отныне и навечно, ежели государь мой не отрешит меня от клятвы, или смерть меня от нее не избавит, или же не рухнет мироздание.
Here do I swear fealty and service to Gondor, and to the Lord and Steward of the realm, to speak and to be silent, to do and to let be, to come and to go, in need or plenty, in peace or war, in living or dying, from this hour henceforth, until my lord release me, or death take me, or the world end.
sustantivo
Администрация кладбища обязана предоставлять информацию по точному расположению останков и несет ответственность за создание могилы и обеспечение приемлемого ухода.
The cemetery administration is required to provide information on the exact location of the remains and is responsible for marking the grave and ensuring reasonable upkeep.
В случаях, когда ребенок оставлен родителями, опекун получает пособие на опекуна и пособие на покинутого родителями ребенка для обеспечения ухода за ним.
In the case of an abandoned child, the guardian received a guardian's allowance and an abandoned child allowance for the upkeep of the child.
305. Родители отвечают за воспитание, уход и образование своих детей.
Parents are responsible for the upkeep, custody and education of their children.
Уход за этим... этого достаточно, чтобы голова пошла кругом.
The upkeep... it's enough to make your head spin.
Сейчас даже есть такой бизнес посвященный уходу этой части женского тела.
There's an entire business devoted to the upkeep and management of pubic hair.
Он требует много ухода.
You know, it's a lot of upkeep.
от ненавистников минимального ухода за могилой?
Hater of even minimal plot upkeep?
У меня эта убийственная завивка, и она нуждается в постоянном уходе.
I got this killer perm, and it needs major upkeep.
Это деньги на уход, на покупку рентген-пластинок.
It's the upkeep, it's ordering the photographic plates.
Даже Рембранд нуждается в уходе.
Well, even a Rembrandt needs upkeep.
Я выщипываю волоски с подбородка, это разве недостаточный уход за собой?
Man, I pluck my chin hairs. Ain't that upkeep enough?
Уход, ну вроде чистки, полировки, всякое такое.
Upkeep, like cleaning, polishing, things like that.
За садом нужен уход.
A garden needs upkeep.
sustantivo
- обеспечения качества - наилучшей практики ухода за растениями
- quality assurance - best handling practice
A. Условия содержания/ухода
A. Welfare/Handling
c) Включение вопросов, связанных с жестоким обращением с пожилыми людьми, в программы подготовки специалистов по вопросам ухода; (Согласовано)
(c) Include handling of elder abuse in the training of the caring professions; (Agreed)
d) включение вопросов, связанных с жестоким обращением с пожилыми людьми, в программы подготовки специалистов по вопросам ухода;
(d) Include handling of elder abuse in the training of the caring professions;
Ётому костюму нужен особый уход.
You know, 'cause Daddy's suit needs some... Some special handling.
- Не выдерживаешь напряжения, уходи.
If you can't handle the pressure, then quit. Yes, sir.
Если не можешь выдержать этого, уходи!
If you can't handle it, then go.
За ними проще уход, чем за жеребцами.
They're easier to handle than the stallions.
Морган, если ты не можешь это выдержать - уходи.
Morgan, if you can't handle it, get out.
- Стенли, я специалист по уходу за...
- Stanley, I'm really expert at handling...
sustantivo
Самое большое число случаев психологического насилия приходится на уход из семьи.
Under the heading of psychological violence, cases of desertion of the family are easily the most common.
Супружеская неверность, уход из семьи, жестокое обращение или умопомешательство могут быть использованы для доказательства, что брак распался окончательно, без надежды на примирение супругов.
Adultery, desertion, cruelty or insanity may be used to show that the breakdown is complete, without hope for reconciliation.
Одновременно с наступлением пустыни уходят под воду деревни и дома в прибрежной зоне.
While the deserts advance, on the coasts villages and houses are disappearing into the sea.
Первая серия процедур в связи с сознательным уходом из семьи (дело № 99/00046)
First set of proceedings for wilful desertion (file No. 99/00046)
Вторая серия процедур в связи с сознательным уходом из семьи (дело № 00/01265)
Second set of proceedings for wilful desertion (file No. 00/01265)
Эфиопские заключенные или дезертиры имели право уходить в город на заработки и возвращаться в лагерь вечером.
The Ethiopian deserters and prisoners were allowed to go into the city to work and returned to the camp in the evenings.
2.14 Автор ссылается на возбужденные против него два уголовных дела за сознательный уход из семьи.
2.14 The author mentions two criminal cases against him for wilful desertion of his family.
442. Создание медицинских центров с предоставлением многопрофильных услуг является эффективным решением проблемы ухода врачей из кварталов, находящихся в неблагоприятном положении.
442. Multidisciplinary group practices offer an effective solution to the desertion by doctors of disadvantaged neighbourhoods.
Они меняются, они уходят, они умирают.
They change. They desert. They die.
"Кардиналы" отказываются спокойно уходить в ночь забвения.
The Cardinals just refuse to go quietly into the desert night.
Если боишься идти в сражение — уходи!
If you fear to fight, desert!
уход от супруги, неразумное поведение или супружеская измена.
desertion, unreasonable behavior or adultery.
Мы решили, что ты уже уходишь от нас.
We thought you might have deserted us
Или, может, рассказать об уходе?
Or how about I talk about the desertion?
Правила ухода в увольнительные еще никто не отменял!
The rules of desertion... still apply to everyone.
И он уходит в некий поход по пустыне в одиночестве.
And he goes off on some granola-munching hike in the desert by himself.
Он шел по пустынному коридору к черной двери, между грубых каменных стен и факелов, мимо дверного проема, за которым каменная лестница уходила влево и вниз…
He was walking down a deserted corridor towards a plain black door, past rough stone walls, torches, and an open doorway on to a flight of stone steps leading downstairs on the left…
Словно вспугнутый зверь, топтер рванулся вперед, на юго-запад, к буре и обширному заливу песчаного океана. Под ними мелькнули ломаные тени – здесь скальное основание уходило под пески, а дальше тянулись лишь полукруглые гребни дюн.
Their 'thopter leaped like a frightened animal, surged southwest toward the storm and the great curve of desert. In the near distance, Paul saw scattered shadows telling where the line of rocks ended, the basement complex sinking beneath the dunes.
В самых безлюдных местностях Норвегии и Шотландии имеются пастбища для скота, который доставляет молоко и приплод в количестве, достаточном не только для содержания всего того количества труда, которое необходимо для ухода за этим скотом и для оплаты обычной прибыли фермера или владельца стад, но, и для доставления небольшой ренты землевладельцу.
The most desert moors in Norway and Scotland produce some sort of pasture for cattle, of which the milk and the increase are always more than sufficient, not only to maintain all the labour necessary for tending them, and to pay the ordinary profit to the farmer or owner of the herd or flock; but to afford some small rent to the landlord.
sustantivo
На национальном уровне, однако, Национальная ассамблея не рассматривала законопроект о создании национальной комиссии по правам человека до ухода на трехмесячные каникулы, начавшиеся в июле.
At the national level, however, the National Assembly did not consider a draft act to establish the National Human Rights Commission before its three-month recess, which began in July.
Односторонние связи сделали также палестинскую экономику уязвимой к внешним потрясениям, таким, как гражданские беспорядки, комендантский час, уход Израиля и закрытие границ.
The one-sided relationship also left the Palestinian economy vulnerable to external shocks, such as civil unrest, curfews, Israeli recessions and closures.
Как вы, наверное, помните, уходя на перерыв, мы уповали на возможные новые, реактивизированные усилия на Конференции, которые могли бы оказаться осуществимыми, в особенности, как сопутствующий результат событий, разворачивающихся вне Конференции, но тем не менее имеющих отношение к работе КР.
You will recall that we parted before the recess in anticipation of a possible new, reinvigorated effort at the Conference, which then appeared feasible as a development parallel to events unfolding outside the Conference but one which would nevertheless have a bearing on its work.
500. В своем вступительном заявлении представитель Эквaдора отметила, что дискриминация в отношении женщин глубоко уходит корнями в социально-экономические проблемы ее страны, в экономике которой наблюдается наиболее серьезный спад за последние 10 лет.
500. In her introductory statement, the representative of Ecuador said that discrimination against women was deeply rooted in the socio-economic problems of her country, which had been facing a most serious recession in the last 10 years.
В преддверии объявления президентом Карзаем состава нового правительства Волеси джирга отложила запланированный уход на зимние каникулы и сейчас продолжает обсуждения, касающиеся кабинета министров. 23 ноября Генеральная прокуратура объявила о том, что начато расследование в отношении 2 должностных лиц из состава кабинета и 12 бывших министров, подозреваемых в присвоении или растрате имущества.
The Wolesi Jirga delayed its scheduled recess in anticipation of an announcement by President Karzai of a new Government and continues the debate on the Cabinet. On 23 November, the office of the Attorney General announced that two Cabinet officials and 12 former ministers were under investigation for alleged embezzlement.
В результате этой тупиковой ситуации, которая сложилась в январе текущего года, до сих пор не заполнены несколько вакансий в правительстве. 28 июня до ухода парламента на летние каникулы Волеси Джирга одобрила пять из семи кандидатур в состав нового кабинета, а именно: кандидатуры министра общественных работ, министра по делам беженцев и репатриации, министра по вопросам границ и по делам племен, министра торговли и министра внутренних дел.
The impasse, which has existed since January, has left several cabinet seats unfilled. The Wolesi Jirga (Lower House of the National Assembly) approved five of seven new Cabinet nominees on 28 June prior to the parliamentary recess, including for the Ministries of Public Works, Refugees and Repatriation, Borders and Tribal Affairs, Commerce, and the Interior.
Необходимо, чтобы измененные правила процедуры были приняты до ухода на летний перерыв, кроме того, следует незамедлительно опубликовать призыв подавать заявления на эту должность.
Amended rules of procedure need to be adopted before the summer recess and a new call for applications should be issued immediately.
4. В течение отчетного периода работе Совета представителей и правительства Ирака мешали регулярно объявлявшиеся политические бойкоты и уход Совета представителей на пятинедельный летний перерыв. 13 июня сторонники ас-Садра в составе Совета представителей приостановили свое участие в работе парламента в связи с задержками в восстановлении святыни в Самарре, которая была разрушена в феврале 2006 года.
4. During the reporting period, the work of the Council of Representatives and the Government of Iraq was hampered by regular political boycotts and the five-week summer recess by the Council of Representatives. On 13 June, Sadrist members of the Council of Representatives suspended their participation in Parliament over delays in the reconstruction of the Samarra shrine destroyed in February 2006.
Когда депутаты Национальной ассамблеи уходят в отпуск, законодательные полномочия делегируются Президенту Республики.
Whenever the National Assembly shall go into recess, its legislative functions shall be delegated to the President of the Republic.
Суд уходит на перерыв до завтрашнего утреннего кормления.
Court will recess until after the morning feeding.
Продолжают уходить и мы тратим 18 миллионов фунтов на центрального защитника.
There's a recession going on and we're spending 18 million quid on a centre back.
То, что вы уходите, не даёт вам повода для дурачеств.
The recession doesn't give you an excuse for being fooled.
С завтрашнего дня комитет уходит на каникулы, так что они хотят успеть заслушать это дело.
They've got recess starting tomorrow, and they insisted on trying to squeeze this in.
Судья объявляет перерыв, все они уходят в его кабинет, а минут через 15 возвращаются, решив, что «приемлемость для общества» означает приемлемость для 50 % его членов.
The judge calls a recess, and they all go into chambers for 15 minutes before they can decide that “acceptable to the community” means accepted by 50% of the community.
sustantivo
Дополнительные потребности были связаны с уходом старого Генерального секретаря в 2006 году и назначением нового Генерального секретаря в 2007 году.
Additional requirements were associated with the transition from the outgoing Secretary-General in 2006 to the newly appointed Secretary-General in 2007.
Мы также признательны канадскому командующему генерал-лейтенанту Рику Хиллеру, который уходит с этого поста, за его большой вклад.
We also appreciate the remarkable contribution of Lieutenant-General Rick Hillier, the outgoing Canadian commander.
- 22 марта 2002 года ДАУН направила письмо с выражением поддержки и благодарности Комиссару по правам человека Организации Объединенных Наций Мэри Робинсон в связи с ее уходом с этого поста;
-22 March 2002 sent a message of support and appreciation to the outgoing UN Commissioner of Human Rights, Mary Robinson;
Уходившее в отставку правительство приняло выводы Технического комитета, но изза прихода новых министров этот процесс пришлось начинать заново.
The outgoing Government had accepted the findings of the Technical Committee, but the process had had to be relaunched with the new ministers.
Уходя с поста Председателя, он поблагодарил все заинтересованные стороны за их поддержку и верность делу достижения ощутимых результатов в области устойчивого развития.
As the outgoing President, he thanked all stakeholders for their support and dedication to achieving tangible results in the field of sustainable development.
Уходившее в отставку правительство премьер-министра Аль-Киба объявило о намерении добиться восстановления общественного порядка и безопасности и заменить бригады <<Щит Ливии>>, взявшие город под свой контроль после осады и последовавшего штурма, на подразделения ливийской армии.
The outgoing Government of Prime Minister El-Keib announced plans to restore public order and security and to replace the Libya Shield brigade, which took control of the city in the aftermath of the siege and attack, with units from the Libyan army.
В августе, перед своим уходом в отставку, бывшее правительство выплатило содержание за три месяца.
The outgoing Government released three-month salary payments in August.
65. Поскольку для завершения процесса набора требуются месяцы, либо контракты уходящего персонала продлеваются за пределы предполагаемой даты ухода со службы, либо вакантные должности заполняются временным персоналом.
65. Given that the recruitment process takes months to conclude, either the contracts of the outgoing personnel are extended beyond the expected date of separation or vacant posts are filled with temporary staff.
Они придумали её для местных бюрократических целей, нужно было вести записи прихода и ухода товаров.
They did it for local, bureaucratic reasons - they had to keep books and accounts on incoming and outgoing goods.
sustantivo
Совет избрал Цзюнь Цуна (Китай) на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и заканчивающийся 31 декабря 2012 года, для заполнения вакансии, возникшей в связи с уходом в отставку Даоде Чжань (Китай).
The Council elected Cong Jun (China) for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2012, to fill a vacancy arising from the resignation of Zhan Daode (China).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test