Traducción para "crew" a ruso
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
8.3.2 Replace "The crew of the vehicle" with "Members of the vehicle crew".
8.3.2 Слова "Экипаж транспортного средства" заменить словами "Члены экипажа транспортного средства".
If one—or even two of this crew were in the pay of the Duke's foes—"
Если один из членов экипажа – а возможно, и двое – были наемниками врагов герцога…
It was of course more or less at this moment that one of the crew sustained a nasty bruise to the upper arm.
Именно в этот – более или менее – момент один из членов экипажа получил громадный синяк на верхней руке.
A Harkonnen agent in the crew overpowered the others and flew the machine to a smugglers' base, hoping to sell it there.
Харконненский агент, пробравшийся в экипаж, перебил его и повел грузолет на базу контрабандистов, предполагая продать машину им.
Without intending the interest of the people, he is necessarily led, by a regard to his own interest, to treat them, even in years of scarcity, pretty much in the same manner as the prudent master of a vessel is sometimes obliged to treat his crew.
Не имея в виду соблюдения интересов населения, он неизбежно побуждается ради соблюдения своих собственных интересов обращаться с ним даже в годы неурожая совсем так, как осмотрительный капитан корабля иногда оказывается вынужден обращаться со своим экипажем.
Though from excess of caution he should sometimes do this without any real necessity, yet all the inconveniences which his crew can thereby suffer are inconsiderable in comparison of the danger, misery, and ruin to which they might sometimes be exposed by a less provident conduct.
Из избытка предосторожности он иногда делает это при отсутствии действительной необходимости, тем не менее все неудобства, которые от этого может терпеть экипаж, незначительны в сравнении с опасностью, страданиями и гибелью, которым могут иногда подвергнуться при менее предусмотрительном поведении.
Well, to make a long story short, we got a few hands on board, made a good cruise home, and the HISPANIOLA reached Bristol just as Mr. Blandly was beginning to think of fitting out her consort. Five men only of those who had sailed returned with her. «Drink and the devil had done for the rest,» with a vengeance, although, to be sure, we were not quite in so bad a case as that other ship they sang about: With one man of her crew alive, What put to sea with seventy-five.
Не желая быть многословным, скажу только, что, взяв к себе на корабль несколько новых матросов, мы прибыли благополучно в Бристоль. «Испаньола» вернулась как раз к тому времени, когда мистер Блендли уже начал подумывать, не послать ли нам на помощь второй корабль. Из всего экипажа только пятеро вернулись домой. «Пей, и дьявол тебя доведет до конца» – вот пророчество, которое полностью оправдалось в отношении всех остальных.
sustantivo
The ship's papers and the identity documents of the crew were taken, and information was demanded concerning the nationality of the crew members and the vessel's cargo.
Были изъяты судовые документы и удостоверения личности членов команды и запрошены сведения о национальности членов команды и находящемся на судне грузе.
All of the locks on the doors were broken, the belongings of the crew were scattered about, and all the ship's papers and crew documents were copied.
Все замки на дверях были взломаны, личные вещи членов команды были разбросаны, а со всех судовых документов и документов команды были сняты копии.
(m) wages of masters, officers, or crew;
m) заработной платы капитана, командного состава или команды;
They boarded the vessel and interrogated and searched the crew.
Иранцы взошли на борт судна и допросили и обыскали команду.
This crew's dissatisfied. This crew has rights like other crews.
Эта команда неудовлетворенна У этой команды есть права как и у других команд
— two weeks — ten days — we'll have the best ship, sir, and the choicest crew in England.
нет через десять дней у нас будет лучшее судно, сэр, и самая отборная команда во всей Англии.
The safety of the crew is absolutely assured.
Безопасность команды гарантируется при любых обстоятельствах.
Silver was the captain, and a mighty rebellious crew he had of it.
Капитаном был Сильвер, и у него была большая команда мятежников.
All the crew respected and even obeyed him.
Вся команда относилась к нему с уважением и даже подчинялась его приказаниям.
«Come, now,» said George, «you don't fool this crew no more.
– Ну-ну! – сказал Джордж. – Нечего тебе морочить команду.
We are coming down to take off Delta Ajax niner's crew.
Спускаемся, чтобы эвакуировать команду с Дельта Аякс Девять.
I believe he's a good seaman, but he's too free with the crew to be a good officer.
Я верю, что он хороший моряк. Но он слишком распускает команду, чтобы быть хорошим помощником.
sustantivo
The two railway companies' trains and crews are qualified to operate on both systems.
Поезда и поездные бригады двух железнодорожных компаний подготовлены для работы в обеих системах.
The train crew is usually informed about the nature of dangerous goods in the train.
Как правило, поездная бригада получает информацию о характере находящихся в поезде опасных грузов.
Different requirements for train drivers and crew.
i) различные требования к машинистам и поездным бригадам.
Crew alertness monitoring systems promote on-duty alertness and vigilance of train crews through the use of non-invasive technology applications.
Система наблюдения за бдительностью бригад помогает локомотивным бригадам сохранять внимательность и бдительность на рабочем месте посредством использования технических средств, которые не мешают работе.
A reduced gravel stabilization programme can be implemented faster, i.e. in 635 crew-weeks, instead of 1,040 crew-weeks as proposed by Kuwait.
3. Подсыпка гравия по сокращенной программе может быть выполнена в более сжатые сроки и потребует только 635 бригадо-недель, вместо 1040 бригадо-недель, как это предлагается Кувейтом.
sustantivo
Shipping companies have been required to dispatch a crew list in advance of the berthing of a vessel, so that it can be verified.
Судоходным компаниям будет предписано направлять судовую роль для проверки до постановки судна к причалу.
sustantivo
for he could do it better than anybody else, being acquainted with all pirate crews in that ocean;
ему это легче, чем кому-либо другому, потому что все пиратские шайки в Индийском океане он знает наперечет;
Why, it was Anderson, and Hands, and you, George Merry! And you're the last above board of that same meddling crew; and you have the Davy Jones's insolence to up and stand for cap'n over me — you, that sank the lot of us! By the powers!
Эндерсон, Хендс и ты, Джордж Мерри. Из этих смутьянов ты один остался в живых. И у тебя хватает наглости лезть в капитаны! У тебя, погубившего чуть не всю нашу шайку!
— to that eternal doctor swab, and tell him to pipe all hands — magistrates and sich — and he'll lay 'em aboard at the Admiral Benbow — all old Flint's crew, man and boy, all on 'em that's left.
Скачи хоть к этому проклятому доктору, к крысе, и скажи ему, чтобы он свистнул всех матросов на палубу – всяких там присяжных и судей – и накрыл моих гостей на борту «Адмирала Бенбоу», всю шайку старого Флинта, всех до одного, сколько их еще осталось в живых.
He told them he was a pirate-been a pirate for thirty years out in the Indian Ocean-and his crew was thinned out considerable last spring in a fight, and he was home now to take out some fresh men, and thanks to goodness he'd been robbed last night and put ashore off of a steamboat without a cent, and he was glad of it;
Он рассказал, что был пиратом, тридцать лет был пиратом и плавал в Индийском океане, но этой весной большую часть его шайки перебили в стычке, вот он и приехал на родину набрать новых людей, да, слава богу, его обокрали вчера ночью и высадили с парохода без единого цента в кармане, и он очень этому рад;
(a) Recommended actions for shipowners, ship operators, shipmasters and crews
a) Меры, рекомендуемые собственникам, операторам и капитанам судов, а также судовым командам
(b) Shall be at least 18 years of age and have experience of working in a ship's crew for a period determined by the competent body.
b) должен быть не моложе 18 лет и иметь стаж работы в составе судовой команды в течение периода, установленного компетентным органом.
(ii) Shall be at least 18 years of age and have experience of working in a ship's crew for a period determined by the competent authority.
ii) должен быть не моложе 18 лет и иметь стаж работы в составе судовой команды в течение периода, установленного компетентным органом.
One of the preferred ways of circumventing normal barriers is by stowing stow away on a container ship; another is by signing on as a crew member.
Одним из излюбленных методов обхода обычных заслонов стал провоз мигрантов в потайных местах на контейнеровозах, другим -- включение мигрантов в списки судовой команды.
It explains that its port services include transportation for crew and pilots from ship to shore and vice versa, arranging for hotel accommodation and other personal services for crews once ashore, delivery of stores and bunkers to ships, docking assistance and customs clearance. KOTC provides these services through its agency branch unit (the "Agency Branch").
Она поясняет, что в число оказываемых ею услуг входит перевозка судовых команд и лоцманов с судов на берег и наоборот, организация проживания в гостиницах и предоставление других индивидуальных услуг членам судовых команд после схода на берег, доставка припасов и бункерного топлива на суда, оказание помощи при швартовке и таможенная очистка. "КОТК" оказывает эти услуги через свою структуру, называемую агентским филиалом ("агентский филиал").
Moreover, such defiance constitutes a violation of international maritime commerce as it represents a serious threat to professional shipping crews carrying out their duties in good faith.
Кроме того, такое нарушение резолюций является также нарушением правил международной морской торговли, так как представляет серьезную угрозу для профессиональных судовых команд, добросовестно выполняющих свои обязанности.
It was allowed to proceed on its way only at 0800 hours. On its way back, it was again subjected to aggression and provocation by the personnel of the same patrol, who detained it and its crew until 1405 hours.
Судну было разрешено продолжать следовать своим курсом только в 08 ч. 00 м. На обратном пути судно вновь подверглось нападению и провокациям со стороны военнослужащих того же патруля, которые задержали его и судовую команду до 14 ч. 05 м.
Recent incidents involving the killing of crew members, hostage-taking and the hijacking of a ship chartered by the World Food Programme carrying food aid for Somali survivors of the Indian Ocean tsunami represent grave threats to maritime security.
Недавние происшествия, связанные с убийством членов судовой команды, захватом заложников и захватом судна, которое было зафрахтовано Мировой продовольственной программой и перевозило продовольственную помощь для жителей Сомали, переживших цунами В Индийском океане, несут серьезную угрозу безопасности на море.
sustantivo
The Yamamuras used to run big fishing crews here.
Семья Ямамуро была владельцем крупнейших местных рыболовецких артелей.
I moved beeves all over the map, with all sorts of crews from terrible to worse to get this position.
Я по всей карте перегонял скот, с артелями всех сортов – от ужасных и ещё хуже, чтобы получить эту должность.
sustantivo
Women make up 11 per cent of the armed forces, but fewer than 1 per cent serve in the infantry, in gun crews or aboard ship.
Женщины составляют 11% личного состава вооруженных сил, однако в пехоте, орудийных расчетах и на военных судах служит лишь 1% женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test