Ejemplos de traducción
Appropriated by the General Assembly
Ассигновано Генеральной Ассамблеей
General Assembly appropriation
Сумма, ассигнованная Генеральной Ассамблеей
Appropriation (resolution 48/256)
Ассигновано (резолюция 48/256)
Appropriation (resolution 49/231 A)
Ассигновано (резолюция 49/231 A)
The proposed appropriation is $145,000.
Ассигновать предлагается 145 000 долл. США.
Appropriation (resolution 49/231 B)
Ассигновано (резолюция 49/231 B)
Amounts appropriated for special political missions
Суммы, ассигнованные на специальные политические миссии
Amount appropriated for special political missions
Сумма, ассигнованная на специальные политические миссии
The appropriation has been assessed on Member States.
На ассигнованную сумму государствам-членам начислены взносы.
The Advisory Committee recommends appropriation of the amount requested.
Консультативный комитет рекомендует ассигновать испрошенную сумму.
2. The appropriated object, private and collective
2. Присваиваемый объект - частный и общий
No one may appropriate power in the Republic of Kazakhstan.
Никто не может присваивать власть в Республике Казахстан.
We believe that the Council is gradually appropriating the competences of the Assembly.
Мы считаем, что Совет постепенно присваивает себе полномочия Ассамблеи.
We are still dealing with the individual, but with the capacity to appropriate things.
В любом случае речь идет об индивиде, но об индивиде, обладающем способностью присваивать.
No other bodies or officials are entitled to appropriate the powers of judges or the functions of the judiciary.
Никакие иные органы и лица не вправе присваивать себе полномочия судьи или функции судебной власти.
Furthermore, the courts and small businessmen were being pressured and the State had appropriated private assets.
Кроме того, суды и мелкие предприниматели подвергаются давлению, а государство присваивает себе частное имущество.
For this reason, it must be protected, respected, upheld, and may not be disregarded, diminished or appropriated by anyone.
По этой причине они должны защищаться, уважаться, поддерживаться и не могут кем-либо игнорироваться, умаляться или присваиваться.
It is appropriate that one of this year's Zayed prizes is being awarded to the head of one such organization.
И весьма уместно, что одна из премий Заида в этом году присваивается главе одной из таких организаций.
In this context, the secular meaning of "convert" is "to appropriate dishonestly or illegally" that which belongs to another".
В данном контексте в нерелигиозном смысле <<обращать>> означает <<присваивать нечестно или незаконно>> то, что принадлежит другим лицам.
The prerogatives that accrue to men within this framework are such that men can, and mostly do, appropriate the labour of women for “their” crops without sharing the income generated from those crops.
Привилегии, которыми в силу этого положения пользуются мужчины, таковы, что они могут присваивать - и в большинстве случаев присваивают - плоды труда женщин на "своих" сельскохозяйственных угодьях и при этом не делятся доходами, получаемыми с этих угодий.
I hardly think that anything of theirs is worth appropriating, Bill.
Едва ли имеет смысл присваивать хоть что-то, что придумали они.
Wait. Is it wrong for me to appropriate the culture of a long-suffering people?
ћинутку, может это неправильно - присваивать себе культуру столько выстрадавшего народа?
Oh... By the way, did I mention that the Nagus is appropriating all your holdings?
Кстати, я уже говорил, что Нагус присваивает себе всю вашу собственность?
I borrowed, bought or received presents, but never appropriated things that weren't mine, like you say.
Я одалживал, брал или получал подарки, но никогда не присваивал вещи, которые были не моими, как ты говоришь.
Up to this point we have considered only one economic relation between men, a relation between owners of commodities in which they appropriate the produce of the labour of others by alienating [entfremden] the produce of their own labour.
До сих пор мы знаем только одно экономическое отношение между людьми – отношение товаровладельцев, в котором товаровладельцы присваивают чужой продукт труда только путем отчуждения своего собственного.
Its true secret was this: it was essentially a working-class government, the result of the struggle of the producing against the appropriating class, the political form at last discovered under which the economic emancipation of labor could be accomplished....
Ее настоящей тайной было вот что: она была, по сути дела, правительством рабочего класса, результатом борьбы производительного класса против класса присваивающего, она была открытой, наконец, политической формой, при которой могло совершиться экономическое освобождение труда»…
The appropriate technology had to be used for the appropriate frame of communication.
Для соответствующих форм связи необходимо использовать соответствующие технологии.
10.18 Governments at the appropriate level, with the support of appropriate international organizations, should:
10.18 Правительствам на соответствующем уровне при поддержке соответствующих международных организаций следует:
An indication "grown under protection", or other appropriate indication, where appropriate
- В соответствующих случаях слова "выращенный под покрытием", или при необходимости другое соответствующее указание
Women with appropriate skills may be given appropriate positions without any discrimination.
Женщинам, обладающим соответствующей квалификацией, может быть предоставлена соответствующая работа без всякой дискриминации.
Fill in as appropriate:
Заполнить соответствующим образом:
with the aid of appropriate refrigerants and fittings.
с использованием соответствующих холодильных агентов и соответствующего оборудования.
1.5.2.7 Replace "shall receive appropriate training concerning" with "shall be appropriately trained in ".
1.5.2.7 Заменить "должны иметь соответствующую подготовку по" на "должны быть соответствующим образом подготовлены по вопросам".
(h) Providing for appropriate mitigating or aggravating circumstances, as well as appropriate accessory sanctions;
h) включение положений о соответствующих смягчающих или отягчающих обстоятельствах, а также о соответствующих дополнительных мер наказания;
To be defined as appropriate
Будут соответствующим образом определены
Recommend if appropriate
Дает, в соответствующих случаях, рекомендацию
It becomes age appropriate.
Он станет соответствующим возрасту.
Get me something appropriate.
Закажи мне что-нибудь соответствующее.
And flowers... how appropriate.
И цветы, как в соответствии.
We must respond appropriately.
Мы должны отреагировать соответствующим образом.
Appropriate actions will be taken.
Соответствующие меры будут приняты".
She's receiving the appropriate care.
Она получает соответствующее лечение.
Well, I suppose it's appropriate.
Ну, думаю, вполне соответствует.
I'm just being era-appropriate.
Я просто соответствую времени.
- I gave the appropriate instructions.
- Я отдал соответствующее распоряжение.
It's not era-appropriate.
- Это не соответствует эпохе того времени!
The names of real political parties, however, are never wholly appropriate;
Названия действительных (курсив Энгельса) политических партий, однако, никогда вполне не соответствуют им;
And I thought it was a ditty rather too dolefully appropriate for a company that had met such cruel losses in the morning.
Я подумал, что эта грустная песня, вероятно, вполне соответствует печали, охватившей пиратов, которые потеряли сегодня утром стольких товарищей.
“When I call out your name, you will put on the hat and sit on the stool,” she told the first years. “When the hat announces your House, you will go and sit at the appropriate table. “Ackerley, Stewart!”
— Когда я назову ваше имя, вы надеваете Шляпу и садитесь на табурет, — обратилась она к новичкам. — Когда Шляпа назовет ваш факультет, вы встаете и идете за соответствующий стол. — Акерли Стюарт!
That is why it so easily grasps and so firmly learns the doctrine which shows the inevitability of this connection, a doctrine which the petty-bourgeois democrats either ignorantly and flippantly deny, or still more flippantly admit "in general", while forgetting to draw appropriate practical conclusions.
Рабочий класс на своей шкуре учится познавать эту связь, — вот почему он так легко схватывает и так твердо усваивает науку о неизбежности этой связи, науку, которую мелкобуржуазные демократы либо невежественно и легкомысленно отрицают, либо еще легкомысленнее признают «вообще», забывая делать соответствующие практические выводы.
Availability of appropriate consultants
Наличие подходящих консультантов
Selecting an appropriate site;
выбор подходящего места;
This is an appropriate time.
Сейчас настало самое подходящее время.
As a farewell statement at the CD, I could not - even if I tried - have chosen a more appropriate subject nor a more appropriate President.
В порядке прощального заявления на КР, даже если бы я пыталась, мне не выбрать более подходящей темы или более подходящего Председателя.
On availability of appropriate consultants
По вопросу о наличии подходящих консультантов
Code D would be more appropriate.
Более подходящим был бы код "D".
g) access to appropriate housing
g) Наличие подходящего жилья
This debate comes at an appropriate moment.
Эти прения проходят в подходящий момент.
This may be stated at a more appropriate place.
Для этого положения можно найти более подходящее место.
A methods: most appropriate methods;
методы группы А: наиболее подходящие методы;
Yes, it's appropriate...
Да, подходящая фраза.
Almost age-appropriate.
Почти подходящий возраст.
- It's the appropriate time.
- Это подходящее время.
"Adequate." An appropriate word.
"Приемлемая". Подходящее слово.
"Appropriate" for whom?
- "Не совсем подходящих" для кого?
Find something appropriate.
Найди что-нибудь более подходящее.
That's always appropriate.
Для этого всегда время подходящее.
It's no one, not appropriate.
Никто, не подходящий.
Well, that's an appropriate name.
Вполне подходящее имя.
- I think now is appropriate.
- Сейчас вполне подходящее.
As recently as 30th August, Educational Decree Number Twenty-two was passed, to ensure that, in the event of the current Headmaster being unable to provide a candidate for a teaching post, the Ministry should select an appropriate person.
Не далее как 30 августа был принят Декрет об образовании № 22, согласно которому в случае, если нынешний директор не в состоянии подыскать кандидата на преподавательскую должность, Министерство само подберет подходящего человека.
It is also not appropriate for her to initiate and enjoy sex.
Им также не свойственно инициировать половой акт и получать от него удовлетворение7.
Consider that women should work in areas appropriate to their sex.
Женщины должны выполнять работу, свойственную этому полу
As is appropriate in a federal system, each state's protections are tailored by that state's democratic process.
Как и свойственно федеральной системе, объем защищаемых прав в каждом штате определяется демократическим процессом штата.
In addition, the KSF will be designed and prepared to fulfil other security functions, not appropriate for the police or other law enforcement organizations.
Кроме того, КСБ будут предназначены и подготовлены к тому, чтобы выполнять другие связанные с обеспечением безопасности функции, не свойственные полиции или другим правоохранительным органам.
Dangers presented by the dangerous goods and how to prevent exposure to those hazards, including, if appropriate, the use of personal protective clothing and equipment, and;
c) видов опасности, свойственных перевозимым грузам, и способов, позволяющих избежать воздействия опасных грузов, включая, при необходимости, использование средств индивидуальной защиты - одежды и снаряжения; и
It makes it clear that the issue is partly one of links between organized criminal groups and terrorist entities and partly the appropriation by terrorists of organized crime methods and activities.
Очевидно, что данная проблема имеет два аспекта: взаимосвязь между организованными преступными группами и террористическими структурами и применение террористами методов и форм деятельности, свойственной организованной преступности.
It specifically states that differences, exclusions, preferences and limitations of the rights of workers as a result of federal law requirements that are appropriate to that type of labour are not discriminatory.
В нем особо оговорено, что установление различий, исключений, предпочтений, а также ограничений прав работников, которые определяются свойственными данному виду труда требованиями, установленными федеральными законами, не являются дискриминацией.
- i'm not pissed at him, Because it would not be appropriate for me to be- mother.
- я не держу на него злобы, потому что это мне не свойственно.
The inherent complexity of such situations makes it particularly difficult to determine an appropriate humanitarian response.
Трудности, присущие таким ситуациям, особенно затрудняют процесс определения надлежащих мер гуманитарного реагирования.
Let us not forget that political idealism of any kind is based on a culture appropriate to the population in question.
Не следует забывать о том, что основой любого политического идеализма является культура, присущая данному народу.
It remained disappointed, however, that the resolution lacked the rigour appropriate in resolutions of the Sixth Committee.
Однако его страна несколько разочарована тем, что в данной резолюции отсутствует строгая последовательность, присущая резолюциям Шестого комитета.
They should also be allowed to use appropriate means to ensure that agriculture continued to play its proper role.
Им следует также дать возможность использовать надлежащие средства для обеспечения того, чтобы сельское хозяйство по - прежнему играло присущую ему роль.
Accordingly, in non-formal education as well there persists a strong influence of stereotypes in attitudes as to what is appropriate for the sexes in vocational terms.
В неформальном образовании продолжает существовать сильное влияние стереотипов в отношении различий профессий, присущих мужчинам и женщинам.
Is it appropriate for an attorney to kick people and then steal spermicide? - No! L...
Разве приемлемо для адвоката - толкать людей а после этого красть спермицид?
57. Resources were appropriated to the section solely for the purpose of being transferred to other sections.
57. Ресурсы, предусматриваемые по данному разделу, предназначаются исключительно для передачи в другие разделы.
(f) Be prepared in a clear and concise style appropriate to the readership for which the publication is intended;
f) подготавливаться в ясной и краткой форме, отвечающей потребностям тех читателей, для которых предназначается публикация;
(c) Deliver better policies targeted with creative partnerships at the most appropriate level.
c) разрабатывать лучшие стратегии, предназначающиеся для установления творческих партнерских отношений на наиболее приемлемом уровне.
Regulation 7.2: Appropriations for the biennial budget shall be available for obligation during the biennium to which they relate.
Положение 7.2: Ассигнования по двухгодичному бюджету предназначаются для покрытия обязательств в течение двухгодичного периода, к которому они относятся.
Appropriate policies should ensure that goods produced by manufacturers are safe for either intended or normally foreseeable use.
10. Надлежащая политика должна обеспечить, чтобы производимые производителями товары были безопасны как при их предназначаемом, так и другом разумно возможном использовании.
(c) Grants at private children's centres for needy children with the aim of guaranteeing appropriate protection and care.
c) местами в частных детских учреждениях, которые предназначаются для мальчиков и девочек из малообеспеченных семей, с тем чтобы гарантировать им надлежащую защиту и заботу.
The appropriation is primarily meant for the teaching of Romani language and culture as well as for the teaching of subjects belonging to the basic education curriculum.
Эти средства в первую очередь предназначаются для обучения языку и культуре рома, а также для преподавания предметов, входящих в базовую программу образования.
336. The total funds that are appropriated for the Education Department are meant for material expenses, construction and reconstruction of the schools and employees' salaries.
336. Общая сумма средств, выделяемых Департаменту образования, предназначается для оплаты расходов на материалы, строительство и реконструкцию школ и заработную плату работников.
This appropriation can also be used for the development of learning materials and the production of Swedish learning materials and other material of small distribution.
Эти ассигнования также могут использоваться для составления учебных материалов и разработки учебных материалов на шведском языке и прочих материалов, предназначающихся для небольших групп.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test