Ejemplos de traducción
Appropriated by the General Assembly
Ассигновано Генеральной Ассамблеей
General Assembly appropriation
Сумма, ассигнованная Генеральной Ассамблеей
Appropriation (resolution 48/256)
Ассигновано (резолюция 48/256)
Appropriation (resolution 49/231 A)
Ассигновано (резолюция 49/231 A)
The proposed appropriation is $145,000.
Ассигновать предлагается 145 000 долл. США.
Appropriation (resolution 49/231 B)
Ассигновано (резолюция 49/231 B)
Amounts appropriated for special political missions
Суммы, ассигнованные на специальные политические миссии
Amount appropriated for special political missions
Сумма, ассигнованная на специальные политические миссии
The appropriation has been assessed on Member States.
На ассигнованную сумму государствам-членам начислены взносы.
The Advisory Committee recommends appropriation of the amount requested.
Консультативный комитет рекомендует ассигновать испрошенную сумму.
2. The appropriated object, private and collective
2. Присваиваемый объект - частный и общий
No one may appropriate power in the Republic of Kazakhstan.
Никто не может присваивать власть в Республике Казахстан.
We believe that the Council is gradually appropriating the competences of the Assembly.
Мы считаем, что Совет постепенно присваивает себе полномочия Ассамблеи.
We are still dealing with the individual, but with the capacity to appropriate things.
В любом случае речь идет об индивиде, но об индивиде, обладающем способностью присваивать.
No other bodies or officials are entitled to appropriate the powers of judges or the functions of the judiciary.
Никакие иные органы и лица не вправе присваивать себе полномочия судьи или функции судебной власти.
Furthermore, the courts and small businessmen were being pressured and the State had appropriated private assets.
Кроме того, суды и мелкие предприниматели подвергаются давлению, а государство присваивает себе частное имущество.
For this reason, it must be protected, respected, upheld, and may not be disregarded, diminished or appropriated by anyone.
По этой причине они должны защищаться, уважаться, поддерживаться и не могут кем-либо игнорироваться, умаляться или присваиваться.
It is appropriate that one of this year's Zayed prizes is being awarded to the head of one such organization.
И весьма уместно, что одна из премий Заида в этом году присваивается главе одной из таких организаций.
In this context, the secular meaning of "convert" is "to appropriate dishonestly or illegally" that which belongs to another".
В данном контексте в нерелигиозном смысле <<обращать>> означает <<присваивать нечестно или незаконно>> то, что принадлежит другим лицам.
The prerogatives that accrue to men within this framework are such that men can, and mostly do, appropriate the labour of women for “their” crops without sharing the income generated from those crops.
Привилегии, которыми в силу этого положения пользуются мужчины, таковы, что они могут присваивать - и в большинстве случаев присваивают - плоды труда женщин на "своих" сельскохозяйственных угодьях и при этом не делятся доходами, получаемыми с этих угодий.
I hardly think that anything of theirs is worth appropriating, Bill.
Едва ли имеет смысл присваивать хоть что-то, что придумали они.
Wait. Is it wrong for me to appropriate the culture of a long-suffering people?
ћинутку, может это неправильно - присваивать себе культуру столько выстрадавшего народа?
Oh... By the way, did I mention that the Nagus is appropriating all your holdings?
Кстати, я уже говорил, что Нагус присваивает себе всю вашу собственность?
I borrowed, bought or received presents, but never appropriated things that weren't mine, like you say.
Я одалживал, брал или получал подарки, но никогда не присваивал вещи, которые были не моими, как ты говоришь.
Up to this point we have considered only one economic relation between men, a relation between owners of commodities in which they appropriate the produce of the labour of others by alienating [entfremden] the produce of their own labour.
До сих пор мы знаем только одно экономическое отношение между людьми – отношение товаровладельцев, в котором товаровладельцы присваивают чужой продукт труда только путем отчуждения своего собственного.
Its true secret was this: it was essentially a working-class government, the result of the struggle of the producing against the appropriating class, the political form at last discovered under which the economic emancipation of labor could be accomplished....
Ее настоящей тайной было вот что: она была, по сути дела, правительством рабочего класса, результатом борьбы производительного класса против класса присваивающего, она была открытой, наконец, политической формой, при которой могло совершиться экономическое освобождение труда»…
Is it appropriate for an attorney to kick people and then steal spermicide? - No! L...
Разве приемлемо для адвоката - толкать людей а после этого красть спермицид?
Funds designated to be deposited in the account, pursuant to appropriate resolutions, were in fact deposited.
Средства, предназначавшиеся согласно соответствующим резолюциям для размещения на счете, были в действительности депонированы.
57. Resources were appropriated to the section solely for the purpose of being transferred to other sections.
57. Ресурсы, предусматриваемые по данному разделу, предназначаются исключительно для передачи в другие разделы.
(f) Be prepared in a clear and concise style appropriate to the readership for which the publication is intended;
f) подготавливаться в ясной и краткой форме, отвечающей потребностям тех читателей, для которых предназначается публикация;
(c) Deliver better policies targeted with creative partnerships at the most appropriate level.
c) разрабатывать лучшие стратегии, предназначающиеся для установления творческих партнерских отношений на наиболее приемлемом уровне.
Regulation 7.2: Appropriations for the biennial budget shall be available for obligation during the biennium to which they relate.
Положение 7.2: Ассигнования по двухгодичному бюджету предназначаются для покрытия обязательств в течение двухгодичного периода, к которому они относятся.
Appropriate policies should ensure that goods produced by manufacturers are safe for either intended or normally foreseeable use.
10. Надлежащая политика должна обеспечить, чтобы производимые производителями товары были безопасны как при их предназначаемом, так и другом разумно возможном использовании.
(c) Grants at private children's centres for needy children with the aim of guaranteeing appropriate protection and care.
c) местами в частных детских учреждениях, которые предназначаются для мальчиков и девочек из малообеспеченных семей, с тем чтобы гарантировать им надлежащую защиту и заботу.
The appropriation is primarily meant for the teaching of Romani language and culture as well as for the teaching of subjects belonging to the basic education curriculum.
Эти средства в первую очередь предназначаются для обучения языку и культуре рома, а также для преподавания предметов, входящих в базовую программу образования.
336. The total funds that are appropriated for the Education Department are meant for material expenses, construction and reconstruction of the schools and employees' salaries.
336. Общая сумма средств, выделяемых Департаменту образования, предназначается для оплаты расходов на материалы, строительство и реконструкцию школ и заработную плату работников.
This appropriation can also be used for the development of learning materials and the production of Swedish learning materials and other material of small distribution.
Эти ассигнования также могут использоваться для составления учебных материалов и разработки учебных материалов на шведском языке и прочих материалов, предназначающихся для небольших групп.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test