Ejemplos de traducción
These exits shall be appropriately laid out.
Эти выходы должны быть оборудованы надлежащим образом.
Any deviations will be appropriately justified.
Любые отклонения будут надлежащим образом обоснованы.
Technology must be appropriate for the given need and must also be appropriately maintained.
Технологии должны соответствовать определенным потребностям и обслуживаться надлежащим образом.
The available funds must be spent appropriately.
Имеющиеся средства должны расходоваться надлежащим образом.
The collected information will be appropriately analysed and disseminated.
Собранная информация будет надлежащим образом анализироваться и распространяться.
The reports on these visits are published in an appropriate way.
Отчеты о таких посещениях надлежащим образом обнародуются.
The evaluation shall include the following, as appropriate:
Оценка должна надлежащим образом включать следующее:
To date this adaptation has not been undertaken in an appropriate fashion.
Пока что такой адаптации не было проведено надлежащим образом.
These aims could appropriately be included in the preamble of the treaty.
Эти цели можно было бы надлежащим образом изложить в преамбуле договора.
1. The Parties shall each, as appropriate, ensure that:
1. Каждая из Сторон надлежащим образом обеспечивает:
I'm sure the situation's being handled appropriately.
Я уверена, что ситуация разрешится надлежащим образом.
I handle conflict appropriately, and I'm up to date on my mortgage payments.
Я разбираю конфликты надлежащим образом и вовремя плачу ипотечные взносы.
Yeah, see I'm just not so sure that you're handling them appropriately.
Понимаете, я не очень уверена, что вы обращаетесь к ним надлежащим образом.
Quagmire is dead to me and needs to be dealt with in an appropriate manner.
Куагмайр для меня умер и вопрос нужно решать надлежащим образом. Позор.
Now, remember that you are the representatives of this ship and will, at all times, behave in a manner appropriate thereto.
Не забывайте, вы представители команды корабля, и поэтому обязуетесь себя вести надлежащим образом.
It was only fair to my employees who were at work and dressed appropriately.
Это было справедливо по отношению к сотрудникам которые присутствовали на работе и были одеты надлежащим образом.
Today's final will judge your ability to assess a child's fear and perform the appropriate Scare in the Scare Simulator.
На этом экзамене вы покажете умение понимать страхи ребёнка и пугать его надлежащим образом на страхосимуляторе.
It will say that Agent Rigsby acted appropriately and with sound judgment when he used lethal force against Moss.
В нем будет сказано, что агент Ригсби действовал надлежащим образом и согласно здравому смыслу, когда применил силу со смертельным исходом против Мосса.
It was appropriately rejected.
Предложение было соответственно отклонено.
conventions and, as appropriate, with national
конвенциями и соответственно с национальными
a boatmaster with the appropriate certificate;
(a) судоводителя, имеющего соответственное удостоверение;
Instigate additional measures, as appropriate;
iii) инициировать соответственно дополнительные меры;
Accordingly, no additional appropriations will be required.
Соответственно, выделения дополнительных средств не потребуется.
Accordingly, an appropriate regime could be elaborated for this purpose.
Соответственно для этого можно было бы разработать соответствующий режим.
Report concerns and possible violations as appropriate.
сообщать соответственно озабоченности и возможные нарушения.
That list will be updated as appropriate during this session.
Этот перечень будет соответственно обновляться в ходе данной сессии.
14.4. Type-II or IIA2 tests, as appropriate:
14.4 Испытания типа II или IIA, соответственно
1. The following must be attached to the application, as appropriate:
1. К заявке должно быть приложено, соответственно, следующее:
Sounds dirty, smokey, appropriate.
Звучит грязно, задымленно - в общем, соответственно.
We need to welcome him appropriately.
Мы должны принять его соответственно.
I am correctly beautiful and appropriately sexy.
Я красива и соответственно сексапильная.
This story is appropriately entitled Premonition.
Соответственно, эта история и называется "Предчувствие".
We Zabvronians always dress appropriately for a celebration.
Мы, Забврониане, всегда одеваемся соответственно празднику.
They called themselves, appropriately, the Church of the East.
Они называют себя, соответственно, церковью востока.
Those I considered the most capable were fed appropriately
Я выбрала наиболее удачные... и они были поданы соответственно
I'm appropriately cheery for someone who's been proved right.
Я соответственно жизнерадостен для человека, чья теория оказывается верной.
I'll shoot you for our paper. And make an appropriate commentary.
Мы тебя для многотиражки щёлкнем, и подпись соответственно.
And Cyril, dress appropriately, you'll be helicoptering into the jungle.
И Сирил, оденься соответственно, тебе предстоит высадка с вертолета в джунглях.
the accounting nd control necessary for this have been simplified by capitalism to the utmost and reduced to the extraordinarily simple operations - which any literate person can perform - of supervising and recording, knowledge of the four rules of arithmetic, and issuing appropriate receipts.[1]
Учет этого, контроль за этим упрощен капитализмом до чрезвычайности, до необыкновенно простых, всякому грамотному человеку доступных операций наблюдения и записи, знания четырех действий арифметики и выдачи соответственных расписок[6].
Appropriate technologies
Надлежащие технологии
- They are appropriately stiffened.
они надлежащим образом подкреплены;
Replace "for States to take appropriate" with "for States to consider taking appropriate".
Заменить выражение <<чтобы государства принимали надлежащие меры>> выражением <<чтобы государства рассматривали вопрос о принятии надлежащих мер>>.
d. Appropriate sanctions
d. Надлежащие санкции
(c) Appropriate clothing; and
c) надлежащей одежде; и
Driving at appropriate speeds;
соблюдение надлежащей скорости;
Appropriate selection method
Надлежащий метод отбора
XI. Appropriate tariffs
XI. Надлежащие тарифы
Appropriate means of communication
Надлежащие средства сообщения
I do not believe this is appropriate behavior.
Я не думаю, что это надлежащее поведение!
I can't communicate appropriately with Matsushima Nanase.
Не могу обеспечить надлежащее взаимодействие с Мацусимой Нанасэ.
I trust you have been treated appropriately, Major Sinclair.
Думаю вам оказали надлежащее лечение, майор Синклер.
Hey, if you can't muster up the appropriate respect,
Эй, если не можешь проявить надлежащее уважение
And attorneys for dr. Benoit Be allowed to prepare an appropriate defense.
И предоставлении мистеру Бенуа надлежащей защиты.
Would you consider that appropriate behavior for a mother?
Считаете ли Вы это надлежащим поведением для матери?
I'll inform you of my decision at the appropriate time.
Я сообщу вам мое решение в надлежащее время.
Keeping to an appropriate therapy.. you can ward off becoming sick.
С помощью надлежащей терапии... развитие болезни можно блокировать.
He claims that he misses the appropriate funds... from me.
Он утверждает, что он потерял надлежащие средства ... от меня.
Obviously somebody had been appallingly incompetent and he hoped to God it wasn’t him. Mr. Prosser said: “You were quite entitled to make any suggestions or protests at the appropriate time you know.” “Appropriate time?” hooted Arthur.
Становилось совершенно очевидно, что кто-то умудрился проявить редкостную некомпетентность в своей работе, и он молился Богу, чтобы не оказаться этим самым “кем-то”. М-р Проссер сказал: – Вам была предоставлена возможность обратиться с жалобами и апелляциями в надлежащий срок, вы же знаете. – Надлежащий срок? – заорал Артур.
turn them into use-values. But clearly, the exchange relation of commodities is characterized precisely by its abstraction from their use-values. Within the exchange relation, one use-value is worth just as much as another, provided only that it is present in the appropriate quantity.
поскольку они делают товары потребительными стоимостями. Очевидно, с другой стороны, что меновое отношение товаров характеризуется как раз отвлечением от их потребительных стоимостей. В пределах менового отношения товаров каждая данная потребительная стоимость значит ровно столько же, как и всякая другая, если только она имеется в надлежащей пропорции.
Livestock population (disaggregate as appropriate)
Поголовье скота (разукрупненное соответствующим образом)
The article would be renumbered appropriately.
Эта статья будет соответствующим образом перенумерована.
These demands have to be met with an appropriate response.
Эти задачи должны соответствующим образом решаться.
It was agreed that these articles should be merged as appropriate.
Было решено объединить эти статьи соответствующим образом.
The Committee will be invited to consider these, as appropriate.
Комитету будет предложено соответствующим образом рассмотреть эти итоги.
Mr should be measured or calculated by an appropriate manner.
Mr измеряется или рассчитывается соответствующим образом.
Mrm shall be measured or calculated by an appropriate manner.
Mrm измеряется или рассчитывается соответствующим образом.
mr should be measured or calculated as appropriate.
значение mr соответствующим образом измеряется или рассчитывается.
Their contributions should be recognized and rewarded appropriately.
Их вклад должен соответствующим образом признан и вознагражден.
That menace needed to be addressed expeditiously and appropriately.
С этой угрозой необходимо бороться оперативно и соответствующим образом.
We must respond appropriately.
Мы должны отреагировать соответствующим образом.
You do have to treat me appropriately.
Вы должны относиться ко мне соответствующим образом.
I'm sure we'll manage to conduct ourselves appropriately.
Уверен, мы сможем вести себя соответствующим образом.
And my government insists that the lieutenant be appropriately punished.
И мое правительство настаивает, чтобы лейтенант был наказан соответствующим образом.
We have to do everything possible to be appropriate and professional now that you are management. (sighs deeply)
Ты должен вести себя соответствующим образом, более профессионально теперь, когда ты стал руководителем.
First I had to get myself appropriately psyched up for the conversation, which I did.
Сначала я должен был настроить себя психологически на разговор соответствующим образом, что я и сделал.
To see that military targets are destroyed to be sure but that it's done in a way and in a manner... and in a direction and with a weapon that is appropriate to that very particularized target.
Смотреть, чтобы военные цели были наверняка разрушены, но соответствующим образом, в нужном направлении и соответствующим оружием - это очень конкретизированная задача.
The appropriate technology had to be used for the appropriate frame of communication.
Для соответствующих форм связи необходимо использовать соответствующие технологии.
10.18 Governments at the appropriate level, with the support of appropriate international organizations, should:
10.18 Правительствам на соответствующем уровне при поддержке соответствующих международных организаций следует:
An indication "grown under protection", or other appropriate indication, where appropriate
- В соответствующих случаях слова "выращенный под покрытием", или при необходимости другое соответствующее указание
Women with appropriate skills may be given appropriate positions without any discrimination.
Женщинам, обладающим соответствующей квалификацией, может быть предоставлена соответствующая работа без всякой дискриминации.
Fill in as appropriate:
Заполнить соответствующим образом:
with the aid of appropriate refrigerants and fittings.
с использованием соответствующих холодильных агентов и соответствующего оборудования.
1.5.2.7 Replace "shall receive appropriate training concerning" with "shall be appropriately trained in ".
1.5.2.7 Заменить "должны иметь соответствующую подготовку по" на "должны быть соответствующим образом подготовлены по вопросам".
(h) Providing for appropriate mitigating or aggravating circumstances, as well as appropriate accessory sanctions;
h) включение положений о соответствующих смягчающих или отягчающих обстоятельствах, а также о соответствующих дополнительных мер наказания;
To be defined as appropriate
Будут соответствующим образом определены
Recommend if appropriate
Дает, в соответствующих случаях, рекомендацию
It becomes age appropriate.
Он станет соответствующим возрасту.
Get me something appropriate.
Закажи мне что-нибудь соответствующее.
And flowers... how appropriate.
И цветы, как в соответствии.
Appropriate actions will be taken.
Соответствующие меры будут приняты".
She's receiving the appropriate care.
Она получает соответствующее лечение.
Well, I suppose it's appropriate.
Ну, думаю, вполне соответствует.
I'm just being era-appropriate.
Я просто соответствую времени.
- I gave the appropriate instructions.
- Я отдал соответствующее распоряжение.
It's not era-appropriate.
- Это не соответствует эпохе того времени!
The names of real political parties, however, are never wholly appropriate;
Названия действительных (курсив Энгельса) политических партий, однако, никогда вполне не соответствуют им;
And I thought it was a ditty rather too dolefully appropriate for a company that had met such cruel losses in the morning.
Я подумал, что эта грустная песня, вероятно, вполне соответствует печали, охватившей пиратов, которые потеряли сегодня утром стольких товарищей.
“When I call out your name, you will put on the hat and sit on the stool,” she told the first years. “When the hat announces your House, you will go and sit at the appropriate table. “Ackerley, Stewart!”
— Когда я назову ваше имя, вы надеваете Шляпу и садитесь на табурет, — обратилась она к новичкам. — Когда Шляпа назовет ваш факультет, вы встаете и идете за соответствующий стол. — Акерли Стюарт!
That is why it so easily grasps and so firmly learns the doctrine which shows the inevitability of this connection, a doctrine which the petty-bourgeois democrats either ignorantly and flippantly deny, or still more flippantly admit "in general", while forgetting to draw appropriate practical conclusions.
Рабочий класс на своей шкуре учится познавать эту связь, — вот почему он так легко схватывает и так твердо усваивает науку о неизбежности этой связи, науку, которую мелкобуржуазные демократы либо невежественно и легкомысленно отрицают, либо еще легкомысленнее признают «вообще», забывая делать соответствующие практические выводы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test