Käännösesimerkit
verbi
Эта идея была предложена Международной федерацией профессиональных футболистов и стала составной частью вышеуказанной кампании <<Расизм портит игру.
This concept was created by the International Federation of Professional Football Players and was integrated in the above-mentioned campaign "Racism spoils the game.
Мусор портит, загрязняет и уничтожает живописный вид моря и прибрежной зоны.
It spoils, fouls and destroys the beauty of the sea and the coastal zone.
Наконец, стандарты могут снижать потери, поскольку, если товар отгружается на большие расстояния и не может быть реализован по соображениям качества, он портится.
Finally, standards can reduce waste because when produce is sent long-distance and is not marketed for quality reasons, it will spoil.
Продолжительность задержек, связанных с необходимостью прохождения каждой бюрократической инстанции, приводила даже к тому, что продовольствие и медикаменты портились.
The lengthy delays associated with each level of bureaucracy have even resulted in food and medicines becoming spoiled.
Необнародуемые данные очень быстро "портятся".
Data that is not reported publicly "gets spoiled" in very short time.
Естественно, это приводило к тому, что сельскохозяйственная продукция портилась". (См. там же)
Of course, this led to the spoiling of the agricultural produce." (Ibid.)
По крайней мере я хотел бы призвать вас не портить добрую политическую атмосферу и не тормозить процесс принятия доклада.
At least I would like to appeal to you not to spoil the good political atmosphere and not to hinder the process of the adoption of the report.
Одной из составных частей этого проекта является пропагандистская кампания под названием <<Расизм портит игру.
This project includes a media campaign "Racism spoils the game.
Эти заброшенные шахты портят пейзаж и представляют собой несколько экологических угроз, главным образом вследствие утечки кислотных шахтных вод.
These abandoned sites spoil the landscape and can pose severe environmental threats owing especially to acid mine drainage.
Зачем портить это?
- Why spoil it?
Ты ее портишь.
You're spoiling her.
Не порти всё.
Don't spoil it.
"Ограничение портит удовольствие".
"Constraint spoils pleasure."
Птица быстро портится.
Fowl spoils quickly.
Такое портит тебя.
It spoils you.
— Не хочу портить вам удовольствие.
“I don’ want ter spoil it fer yeh,”
— Продолжайте, продолжайте. Не позволяйте мне портить ваш праздник.
“You two carry on. Don’t let me spoil your fun.”
Печеная рыбка с жареной картошечкой по рецепту С. Скромби – небось не откажешься. – Нет, нет-ссс, откажемся. Нельзя печь, нельзя портить вкусненькую рыбку.
I will: fried fish and chips served by S. Gamgee. You couldn’t say no to that.’ ‘Yes, yes we could. Spoiling nice fish, scorching it.
– Ничего хорошего не выйдет из этого, – говорил капитан доктору Ливси. – Это их только портит. Уж вы мне поверьте. Одна бочка с яблоками, как вы увидите, сослужила нам огромную службу. Только благодаря этой бочке мы были вовремя предупреждены об опасности и не погибли от руки предателей.
«Never knew good come of it yet,» the captain said to Dr. Livesey. «Spoil forecastle hands, make devils. That's my belief.» But good did come of the apple barrel, as you shall hear, for if it had not been for that, we should have had no note of warning and might all have perished by the hand of treachery.
Однако общее состояние порта продолжает ухудшаться из-за недостаточного обслуживания.
However, the general condition of the port continues to deteriorate as a result of inadequate maintenance.
Состояние главного торгового порта в Паго-Паго продолжает ухудшаться вследствие нехватки средств для его содержания.
The main commercial port facility in Pago Pago continues to deteriorate as a result of an inadequate maintenance budget.
Из-за отсутствия пригодных стеллажей хранимые предметы легко портятся и зачастую повреждаются.
Owing to inadequate and unsuitable shelving, stored items easily deteriorate or are often damaged.
Было выражено беспокойство в связи с тем, что, поскольку продукты портятся, могут возникнуть проблемы в связи с ответственностью за несоответствие.
Concern was expressed that as products deteriorate and the responsibility of non-conformity might cause problems.
Общее состояние порта продолжает ухудшаться, т.к., по мнению Группы, занимающейся Программой, на цели технического обслуживания выделяется неадекватный объем средств.
The general condition of the port continues to deteriorate because of an inadequate maintenance budget, according to the Operations and Maintenance Improvement Program team.
Например, ухудшение состояния железнодорожной и автодорожной инфраструктуры в Кении в 1990-х годах отрицательно сказалось на всех странах, пользующихся портом Момбаса.
For example, the deterioration of rail and road infrastructure in Kenya during the 1990s affected all countries using the port of Mombasa.
57. Однако общее состояние порта продолжает ухудшаться изза недостаточного выделения бюджетных средств на его обслуживание.
57. However, the general condition of the port continues to deteriorate as a result of an inadequate maintenance budget.
Периодически, когда листья, выстилающие стенки ямы, начинают портиться из-за содержащейся в почве влаги, мази вынимают и яму выстилают заново.
Periodically, when the leaves of the lining begin to deteriorate due to the weather and soil moisture levels, the masi must be removed and the pit relined.
Нет, качество записи портится не от хранения, а от постоянного проигрывания.
No, no, quality of tapes do not deteriorate due to storage" ..but it might if you keep playing them time and again.
Ну, к счастью для всех нас, компьютер, который он ищет, в настоящее время портится где-то на дне океана.
Well, luckily for all of us, the computer he seeks is currently deteriorating somewhere on the ocean floor. Oh.
У Сары та же версия Интерсекта что заставила тебя терять память и портить общество.
Sarah has the same version of the Intersect that made you lose memory and deteriorate socially.
Трудно принять то, что не только другие, но и мы сами, портимся быстрее, чем хотелось бы верить.
It's hard to accept that it's not only others, but ourselves as well, that deteriorate faster than we want to believe.
Советую вам составить хронологию событий, чтобы стало понятно, как портились ваши отношения С Жаком, поэтапно. Запишите ключевые даты.
I suggest you write a sort of chronology that recaps the deterioration of your relationship with Jacques, stage by stage, noting the key dates.
Они портились здесь, пока я не нашел и не спас их годы спустя.
They deteriorated here until I found and salvaged them years later.
Мы не можем позволить телам портиться из-за жары.
Can't let the bodies deteriorate from the heat.
verbi
В этой связи ряд официальных лиц Бенина допустили возможность коррупции в порту Котону, признав, что без пособничества граждан Бенина, действующих на суше, подобные нападения были бы невозможны.
In this regard, several Benin officials acknowledged that corruption at the Port of Cotonou is likely, and that the attacks could not occur without the complicity of Benin nationals operating on land.
Помощь в обходе законных процедур оказывают коррумпированные сотрудники таможни и портов или независимые агенты, функция которых заключается в ускорении процесса перевозки и которые готовы брать взятки.
Corrupt customs officials and port authorities, or independent agents whose job it is to expedite the shipping process and are willing to take a bribe, help to defeat the legitimate process.
На Конференции было принято Порт - луийское заявление, в котором, в частности, франкоязычным странам, не являющимся еще сторонами в Конвенции против коррупции, рекомендовалось как можно скорее подписать и ратифицировать ее;
The Conference adopted the Declaration of Port-Louis, in which it recommended, inter alia, that the French-speaking countries that were not yet parties to the Convention against Corruption sign and ratify it as soon as possible;
Участвующие в этом процессе коррумпированные местные должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО и представители алжирских властей контролируют импорт важнейших продовольственных и непродовольственных товаров в порте ввоза в Оране, хранят эти товары на нелегальных складах и задерживают или перенаправляют законные поставки.
The corrupt local Frente Polisario and Algerian officials involved controlled the import of essential food and non-food items at the port of entry in Oran, held them in irregular warehouses, and delayed or diverted legitimate delivery.
При сложившемся в тюрьмах дисбалансе власти в отношениях тюрьма/заключенный, а также и внутритюремной иерархии отношения между надзирателями и заключенными портят тюремную среду и приводят к эксплуатации женщин.
Given the power imbalance inherent in prison/prisoner relationships and the hierarchy within the prison, relationships between prison guards and prisoners corrupt the prison environment and tend to exploit the women.
В прошлом управление морскими портами осуществляла одна структура; значительные затраты, неэффективность и коррупция повысили стоимость этой деятельности.
In the past, maritime ports were operated by a single enterprise; very high costs, inefficiency and corruption increased the cost of doing business.
b) рост популярности обманного метода провоза кокаина вместе с законной продукцией должен подтолкнуть власти к тому, чтобы заняться вопросами коррупции и влиятельного положения организованных преступных групп, действующих в контейнерных портах;
(b) The growth in popularity of the "rip-off" technique for trafficking cocaine meant that authorities should address corruption and the influence of organized criminal groups operating within container ports;
b) в Порт - Луи 25 - 27 октября 2004 года была проведена региональная конференция министров франкоязычных стран Африки, посвященная ратификации и осуществлению универсальных международно - правовых документов по противодействию терроризму, а также Конвенции против организованной преступности и Конвенции против коррупции.
(b) The Regional Ministerial Conference of French-speaking Countries of Africa for the ratification and implementation of the universal instruments against terrorism and the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption was held in Port-Louis from 25 to 27 October 2004.
он портит или уничтожает.
he corrupts or destroys.
А её портят.
It gets corrupted.
Есть куда портить.
Still room to corrupt him.
Это портит, отравляет его.
It's corrupting him, poisoning him.
Эта ночь портит всех.
This night corrupts everyone.
Не портят твоего творчества.
"It doesn't corrupt your art.
коррупция в порту.
it's waterfront corruption.
Молодые женщины только портят мужчин.
Young women only corrupt you.
verbi
Так что на самом деле все портит именно кризис кредитной системы.
So really, it is the credit crunch that brings things to ruin.
8. В докладе ПРООН также рассматривается вопрос о воздействии разлива нефти на культурное наследие и сказано, что <<археологические памятники в Библосе подверглись серьезному воздействию в результате разлива нефти с электростанции в Джие: толстым слоем мазута покрыто основание двух средневековых башен входа в порт; некоторые другие древние руины различных периодов, расположенные ниже многоуровневого археологического наслоения, также покрыты слоем мазута>>.
8. The UNDP report also addressed the impact of the oil spill on cultural heritage, describing how "Archaeological structures in Byblos were severely affected by the oil spill from the Jiyeh power plant. Two medieval towers that constitute the entrance to the harbour have their basement stones covered by a thick layer of fuel. Some other ancient ruins of different periods, located below the archaeological Tell, are also covered by a fuel layer."
Обычно считается, что эти постройки, будучи символом нищеты и отсталости, портят имидж, который город-организатор намеревается приобрести, организуя Игры.
As a symbol of poverty and underdevelopment, these buildings are normally seen as ruining the image that the city intends to promote staging the Games.
8. В докладе ПРООН также рассматривается вопрос о воздействии разлива нефти на культурное наследие и сказано, что археологические памятники в Библосе подверглись серьезному воздействию в результате разлива нефти с электростанции в Джие: толстым слоем мазута покрыто основание двух средневековых башен входа в порт; некоторые другие древние руины различных периодов, расположенные ниже многоуровневого археологического наслоения, также покрыты слоем мазута.
8. The UNDP report also addressed the impact of the oil spill on cultural heritage, describing how archaeological structures in Byblos were severely affected by the oil spill from the power plant: stones at the base of two medieval towers at the entrance to the harbour were covered by a thick layer of fuel and other ancient ruins from various periods, located below the archaeological tell, were also covered by a layer of fuel.
Плотины (и образованные ими водоемы) находятся в относительно плохом состоянии и "портят" пейзаж.
These dams (and also the reservoirs) are in a relatively bad state and "ruin" the landscape.
Прекрати всё портить, как ты всё обычно портишь!
Just stop ruining this like you ruin everything!
Не порти его.
Don't ruin it.
Это портит их.
It ruins them.
Просто портил.
Just ruin it.
Вы портите великое произведение искусства!
You are ruining a great work of art!
Косыночки она там зимние вяжет, да нарукавнички вышивает, глаза свои старые портит.
She also knits winter kerchiefs and embroiders cuffs, ruining her old eyes.
— Гермиона! — с гневом воскликнул Рон, сердито открывая глаза. — Ты портишь самый счастливый момент моей жизни!
“Hermione!” said Ron furiously, his eyes snapping open again, “you’re ruining the best moment of my life!”
И что же — теперь он, Гарри, лучший друг Рона, станет дуться из-за того, что не получил значка? Ржать вместе с близнецами у Рона за спиной? Портить Рону, который впервые в жизни в чем-то его превзошел, все удовольствие?
Was he, Harry, Ron’s best friend in the world, going to sulk because he didn’t have a badge, laugh with the twins behind Ron’s back, ruin this for Ron when, for the first time, he had beaten Harry at something?
Напротив, те города и страны, которые открывали свои порты всем нациям, богатели благодаря этому, вместо того чтобы разориться в результате такой свободы торговли, как мы это должны были бы ожидать на основании принципов меркантилистической системы.
Every town and country, on the contrary, in proportion as they have opened their ports to all nations, instead of being ruined by this free trade, as the principles of the commercial system would lead us to expect, have been enriched by it.
verbi
204. Что касается Латиноамериканского региона, то 23-25 сентября 1998 года в Гаване состоялось пятое совещание Комитета Латиноамериканского соглашения о контроле со стороны государства порта (Винья-дель-Марское соглашение).
204. In the region of Latin America and the Caribbean, the fifth meeting of the Committee of the Latin American Agreement on port State control (Viña Del Mar Agreement) was held at Havana from 23 to 25 September 1998.
Ознакомление на месте с программой обеспечения питания для школьников МПП: национальная школа им. Фрица Пьера-Луи, Шам-де-Марс, Порт-о-Пренс
Field visit to WFP school feeding programme: Ecole nationale Fritz Pierre Louis, Champs de Mars,
Действующий при Вест-Индском университете Центр заочного обучения (ЦЗО) имеет отделения в Мандевиле, Монтего-Бэй, Порт-Антонио и Сав-ля-Мар. Это позволило расширить возможности доступа к высшему образованию для учащихся, проживающих вне столичного округа Кингстон.
The Distance Teaching Enterprise Centre (UWIDITE) at the UWI has sites located in Mandeville, Montego Bay, Port Antonio and Sav-la-mar. These have increased the accessibility of higher education to students outside the Kingston Metropolitan Area (KMA).
Он разъяснил, каким образом благодаря Винья-дель-Марскому соглашению удалось обеспечить согласование инспекций иностранных судов в портах региона и как меры контроля были сбалансированы с необходимостью избегать ограничений мобильности судов.
He explained how inspections of foreign vessels in ports in the region had been harmonized through the Viña del Mar Agreement and how control measures had been balanced with the need not to restrict the mobility of ships.
Что касается последних, то Аргентина сообщила Подкомитету о решении участников Винья-дель-марского соглашения о включении инспекции судов в разрабатываемый ими перечень мер контроля за рыболовными судами со стороны государств порта.
As regards the latter, Argentina informed the Subcommittee of the decision of the members of the Viña del Mar Agreement to include vessel inspection as an item on their checklist for port state control of fishing vessels.
:: учения <<УНИТАС-LI, этап Атлантический регион-Аргентина>>, состоявшиеся 17 - 25 мая 2010 года в портах Мар-дель-Платы и Буэнос-Айреса, Аргентина;
:: UNITAS LI Fase Atlantica-Argentina, conducted from 17 to 25 May 2010 in the ports of Mar del Plata and Buenos Aires, Argentina.
Гн Мартелли также упомянул еще об одном проекте, который финансируется Канадой и который предусматривает расселение 20 000 человек, в настоящее время живущих в лагере <<Шам де марс>> в центральной части Порт-о-Пренса.
Mr. Martelly also made reference to another project, funded by Canada, to move 20,000 people out of the Champ de mars camp in central Port-au-Prince.
- Жаль даже портить такую мордашку.
It'd be a shame to mar such a lovely mug.
Ќаши поступки или порт€т, или делают нас.
Our actions mar or make us.
Жаль только, что черепица получится новой, - ...это портит красоту ансамбля.
It bothers me that new ones will mar the beauty of the ensemble.
Какого черта портить мне сейчас настроение?
like an evil spirit to mar my happiness.
Прости, но я не позволю тебе портить этот автомобиль.
Oh, I'm sorry, but I'm not gonna let you mar this fine vehicle.
Оно всё портит.
It Mars everything.
Марибель дель Мар. Пришвартована в порту Касабланки.
Maribel del Mar. Anchored in the port of Casablanca.
О, нам здесь не нравятся знаки, они портят пейзаж.
Oh, we don't like signs around here, mars the landscape.
Пожалуйста, Джингим, не порти мои последние часы.
Please, Jingim, do not mar my final hours.
Я уверен, они заявят, что репутация прокуратуры портится.
They'll be certain to say the image of the Prosecutor's Office is marred.
verbi
:: намеренно портить имущество или оборудование Организации Объединенных Наций или использовать их не по назначению
:: Wilfully damage or misuse any United Nations property or equipment
Иногда в обыскиваемых домах портили или уничтожали имущество.
On a number of occasions, property in the houses searched was damaged or destroyed.
Также серьезно пострадали гостиницы, рестораны, причалы и порты.
Hotels, restaurants, jetties and port infrastructure were also severely damaged.
58. Предлагается также отремонтировать поврежденную мечеть, находящуюся на территории порта.
58. It is also proposed to refurbish the damaged mosque situated at the port.
Столичному Порт-о-Пренсу был нанесен особенно серьезный ущерб.
The metropolitan area of Port-au-Prince suffered particularly severe damage.
Не так, ты портишь ее.
Not that one, it's damaged.
Ты же портишь мне чипы!
You're damaging my circuits!
Не хотела портить репутацию фирмы.
Didn't want to damage the firm's reputation.
Он их только портит.
It damages them.
Когда-нибудь портили федеральное имущество?
Ever damaged government property?
Они портят...
They are damaging the...
Подобные выходки портят мою репутацию.
An error like this damages my credibility.
Вечно вы материал портите!
It's because of you that the stuffs are damaged
Не надо! Портить! Товар!
Don't damage the merchandise!
- "Не порти мой товар, крошка."
Don't damage that merchandise, baby.
verbi
79. По вопросу о нищете президент выразил тревогу в связи с тем, что "мы живем в мире, где почти миллиард людей, или одна шестая часть человечества, практически неграмотны, где продовольствие портится, а люди голодают".
79. Turning to the issue of poverty, the President expressed his dismay at the fact that “we live in a world where nearly a billion people, a sixth of humanity, are functionally illiterate, where food rots and people starve”.
Мы живем в мире, в котором продовольствие портится, а люди голодают.
We live in a world where food rots while people starve.
Доктор не любит, когда мы едим мороженое, от этого портятся зубы.
That it rots teeth.
Пусть портятся молочные зубы.
Rot your baby teeth.
Мама говорит, от них мозги портятся.
Mom says they rot your brain.
На одной стороне улицы папа портит зубки.
I rot the teeth...
Мама говорит, что от конфет портится зубная эмаль.
Mother says candy rots tooth enamel.
Из-за этого зубы портятся быстрее.
Well, it rots teeth faster.
Начала портиться пища.
Food began to rot.
Вода портила тело.
Water rots the body.
- И портит зубы. Не надо.
- And rots your teeth.
-От них портятся зубы!
- Well, because it rots teeth.
Опасение не иметь возможности продать его до того, как он начнет портиться, препятствует его разведению и является, возможно, главным препятствием к тому, чтобы он сделался когда-нибудь, подобно хлебу, в какой-либо обширной стране главной растительной пищей всех классов населения.
The fear of not being able to sell them before they rot discourages their cultivation, and is, perhaps, the chief obstacle to their ever becoming in any great country, like bread, the principal vegetable food of all the different ranks of the people.
verbi
Мои родители не позволили бы портить стены.
My parents wouldn't dare let their walls be defaced.
Нельзя портить частную собственность, прикрываясь свободой слова.
You can't just deface private property in the name of free speech.
Мы поймали тех вандалов, которые портили мост.
We caught those vandals that were defacing the bridge.
Каждый Хэллоуин кто-то портил статую мэра Перси в Рамзетовском парке.
Every halloween someone defaces the statue of mayor Percy in Ramsett park.
- Что за психи будут портить автомат с кексами?
What kind of freaks deface a cupcake machine?
Ты же знаешь, что портить библию - это кощунство?
You do realize that defacing a Bible is sacrilege.
Мы не хотим, чтобы кто-то портил наши кексы.
We don't want someone to deface our cupcakes.
Ты наблюдаешь, как они пишут на стенах, портят дорожные знаки.
You watch them writing on walls... defacing road signs.
Ты портишь публичную собственность.
You're defacing public property.
Рассел, нельзя же портить школьный инвентарь.
Russell, you're defacing the athletic school property.
verbi
Если ты все портишь.
You botch everything.
Ходят слухи, что он портит все школьные пьесы последние пять лет.
Rumour has it that he has botched every school play for the past five years.
- Ты ничего не портила.
- You didn't botch anything.
Люди начали говорить, что наши ракеты постоянно взрываются, и наши мальчики всегда всё портят.
People have begun to say our rockets always blow up... our boys always botch it.
verbi
Мы рождаемся с одной парой лёгких. Зачем портить их дрянью?
Yeah, well, you're born with one pair of lungs so why destroy... them with that muck?
Что бы я не делал, она все портит.
Whatever I do, she's mucking' up the works.
Они всё портят в наше время, не так ли?
They've always to muck everything about these days, haven't they?
И я не хочу, чтобы ты портила это.
And I don't need you mucking it up.
Надоело мне это дерьмо, всю жизнь мне портит.
I am so sick of this crap mucking up my life.
Мне совсем и не хотелось портить вам выпускной своим талантом и стилем.
I would hate to muck up your promposal with my flair and panache.
verbi
В настоящее время "зеркальные терминалы" были созданы в (главным образом в университетах): Токио, Любляне, Лос-Анджелесе, Сиднее, Сингапуре, Праге, Москве, Намюре, Порт-оф-Спейне, Лас-Пальмасе, Варшаве, Джакарте, Йоханнесбурге, Тампере, Гонконге, Рио-де-Жанейро и Зимбабве.
Currently the following mirror sites have been installed, largely at universities: Tokyo, Ljubljana, Los Angeles, Sidney, Singapore, Prague, Moscow, Namur, Port-of-Spain, Las Palmas, Warsaw, Jakarta, Johannesburg, Tampere, Hong Kong, Rio de Janeiro, and Zimbabwe.
Например, инициатива по обеспечению безопасности контейнеров представляет собой совместную договоренность между правительством Соединенных Штатов и на сегодняшний день 57 портами в 32 других странах, заключенную в целях повышения безопасности контейнеров за счет выявления и осмотра контейнеров, которые могут представлять опасность, и предотвращения их вскрытия в пути (см. http://www.cbp.gov/xp/cgov/border_security/sbi/).
For example, the Container Security Initiative is a cooperative arrangement between the Government of the United States of America and 57 currently participating ports in 32 other countries to improve container security by identifying and screening high-risk containers, and preventing in-voyage tampering (see http://www. cbp.gov/xp/cgov/border_security/sbi).
Мэм, мэм, вы не можете портить улики.
Ma'am. Ma'am, you can't tamper with the evidence.
Я не портила улики.
I wasn't tampering with evidence.
Я не мелочный, Энни. Я злюсь на тебя, потому что ты портишь всю структуру группы.
I'm mad at you because you tampered with the fabric of the group.
Ты портишь его оборудование?
Are you tampering with his equipment?
Сильно портит вид одного из ваших отчётов.
One of your reports was tampered with.
Знаешь, кто бы не портил эту дверь он точно знал, что он делает.
You know, whoever tampered with this cabin door knew exactly what they were doing.
Он портит федеральные улики.
He's tampering with federal evidence.
Портят практически всю еду.
Pretty much all her food is tampered with.
verbi
Причал для приема отходов в пассажирском порту
Waste receiving wharf at passenger port
Миссия не смогла подтвердить, располагал ли порт разрешением на получение таких отходов;
The mission was unable to confirm whether the port was in fact authorized to receive such wastes;
Такие нефтяные смеси должны оставаться на борту или сбрасываться на приемных сооружениях в порту.
Such oily wastes should be retained on board or discharged to reception facilities in port.
Эти отходы накапливаются и в соответствии с международными нормами должны выгружаться в порту.
These wastes build up and, according to international regulations, must be discharged in port.
Ладно, не порти её.
Well, don't waste it.
Зачем ты портишь эти лимоны?
Why are you wasting all those lemons?
Зачем портить веревку?
Why waste good rope?
Жаль портить такое похищение, но я и сам туда направлялся.
What a waste of a good kidnapping. It so happens I was heading there myself.
юность портит молодежь.
I adore the young. They say that youth is wasted on the young.
И это куплено на деньги компании, так что прекрати всё портить, умоляю!
And, this all comes from the company's money, so stop wasting it, I m begging you!
Зачем портить бумагу?
Why waste paper?
Зачем пердеть и портить воздух,когда можно рыгать и пробовать это на вкус?
Why fart and waste it when you can burp and taste it?
Каждый раз, когда он снимает, люди проходят мимо и портят ему кадры.
Every time he tries to take a picture, people keep walking through, wasting his film.
Невероятно как много хорошего людит портят.
Amazing how much of that stuff people waste.
– Тогда какой же смысл тарелки портить?
«Well, then, what's the sense in wasting the plates?»
Из двухсот или трехсот фунтов провизии, какие иной раз идут на угощение во время большого пиршества, половина, пожалуй, выбрасывается в мусорную яму, и притом большое количество ее всегда пропадает задаром или портится.
Of two or three hundredweight of provisions, which may sometimes be served up at a great festival, one half, perhaps, is thrown to the dunghill, and there is always a great deal wasted and abused.
verbi
Особенно пострадала сельскохозяйственная продукция из бывших поселений, которая портилась в ожидании вывоза в Карни.
The agricultural produce from the former settlements was particularly affected as it perished while waiting to be exported at Karni.
Порты могут также сталкиваться с увеличением потребления энергии и выбросов СО2 в связи с необходимостью охлаждения скоропортящихся грузов и обеспечения кондиционирования воздуха.
Ports may also experience increased energy consumption and CO2 emissions due to refrigeration needs for perishable goods and air conditioning.
Живая и свежая рыба, поскольку она быстро портится, не относится к числу наиболее представленных в международной торговле товаров, однако ее доля быстро растет благодаря техническому прогрессу в области перевозок.
Owing to its highly perishable nature, live and fresh fish are not the most internationally traded items, but their share of trade is increasing fast owing to technical progress in transport.
Содержимое девяти контейнеров с продовольствием, которые суданские власти с сентября 2011 года удерживали в Порт-Судане, пришло в негодность, и все продукты питания пришлось ликвидировать на месте.
The contents of nine containers of food that had been held in Port Sudan by the Sudanese authorities since September 2011 perished, and all food items were disposed of in situ.
Учитывая эти факторы, правительство Мадагаскара разработало проект создания холодильных установок в портах и аэропортах для содействия экспорту скоропортящихся и других товаров, хранящихся при низких температурах.
The Government of Madagascar has thus elaborated a project for the establishment of adequate cold storage facilities at ports and airports, in order to facilitate the export of perishable and other goods that require cold storage.
Эй, приятель, яйца быстро портятся.
Look, mate, I'm dealing with perishables.
Портится ведь, когда открыта.
That shit's perishable once it's open.
Мир очень быстро портится...
The world is perishable...
Грязный молокосос, ты не должен портить картину.
Bloody perisher, you can't mess up a painting.
Там ничего не портится.
Nothing perishes.
verbi
Задержки в портах значительно уменьшили доступность австралийского угля, а сокращение китайского экспорта побудило азиатских покупателей переориентироваться на поставки угля из США.
Delays at ports have significantly reduced the availability of Australian coal, while reductions in Chinese exports have prompted Asian buyers to turn towards US coal supplies.
Рубрики "D. Сигналы поворота" и "E. Порты и притоки: вход и выход, выход с пересечением основного водного пути"
Headings "D. Turning signals" and "E. Harbours and tributary waterways: entering and leaving, followed by crossing the waterway"
Изменения в характере волн могут привести к необходимости проведения более значительных дноуглубительных работ в портах и на фарватерах, что, в свою очередь, будет означать увеличение издержек;
Changes in waves could also lead to increased dredging of ports and waterways which in turn could increase costs;
Единственная электростанция в секторе Газа была разрушена, а его международный аэропорт и морской порт израильские оккупационные войска обратили в руины.
Gaza's only electrical power plant was destroyed. Its international airport and port have also been turned into a pile of rubble by the Israeli occupying forces.
Погода портится.
The weather's turned too.
Ты тоже портишься?
- Well, what about you? Are you turning?
Ты сам все портишь.
You're turning it all to shit.
Когда дети взрослеют, они портятся.
When a kid gets old, they turn.
Развернитесь к порту.
Turn at port side.
Погода снова портится.
Weather turned ugly again.
Он едет в сторону порта
He turned off towards Gärdslösa.
Разводы портят людей
It turns people ugly.
Моя очередь портить тебе жизнь.
It's my turn to be a twerp.
verbi
Она проводит обзор каналов переноса организмов судами, готовит пособие по отбору проб балластной воды и составляет проект кодекса передовых наработок по регулированию обрастания судовых корпусов и кодекса передовых наработок по отбору проб в порту.
It reviews shipping vectors, is preparing a ballast water sampling manual and is working on a draft code of best practice for the management of ships hull fouling and a code of best practice for port sampling.
186. В отношении инвазивных чужеродных видов МОК сообщила, что она сотрудничает с Международным советом по исследованию моря и ИМО в разработке руководства по отбору проб балластной воды, кодекса передовых наработок по регулированию обрастания судовых корпусов и кодекса передовых наработок по отбору проб в порту.
186. In regard to invasive alien species, IOC reported that it was working with the International Council for the Exploration of the Sea and IMO to develop ballast water sampling guidelines, a code of best practice for hull fouling and a code of best practices for port sampling.
26. В порядке отклика на конкретные проблемы, затронутые в главе 17 Повестки дня на XXI век, секретариат и руководящие органы ИМО предприняли ряд новых или расширенных инициатив по следующим направлениям: предупреждение загрязнения воздуха с судов; новые особые морские районы и особо уязвимые морские районы; облученное ядерное топливо на борту судов; системы разделения движения судов и системы обязательных судовых сообщений; контроль со стороны государства порта; разработка мер, препятствующих применению на судах противообрастающих красок на основе трибутилолова.
26. In response to specific concerns raised in chapter 17 of Agenda 21, the IMO secretariat and its governing bodies have undertaken a number of new or expanded initiatives with respect to prevention of air pollution from ships; new special sea areas and particularly sensitive sea areas; irradiated nuclear fuel on board ships; traffic separation schemes and mandatory ship-reporting systems; port State control; and the preparation of measures against tributyltin-based anti-fouling paints for ships.
Стороны будут обязаны запрещать и/или ограничивать применение вредных противообрастающих систем на судах, которые плавают под их флагом, на судах, которые не имеют права плавать под их флагом, но которые эксплуатируются по их уполномочию, и на всех судах, которые заходят в порт, на судоверфь или удаленный от берега терминал стороны Конвенции.
Parties will be required to prohibit and/or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships flying their flag, on ships not entitled to fly their flag but which operate under their authority and on all ships that enter a port, shipyard or offshore terminal of a Party.
Она портит мои приборы!
He's fouling my instruments!
У Молли всегда портится настроение, если я опаздываю.
Molly gets in a terribly foul mood if I'm late.
"Когда красавица с Карибов прибывает, она проводит время в Порт-оф-спейн, за роем мух у лавра наблюдает пред коим сэр Чедвик молится, колено преклонив."
"When comes the beauty from Caribee, "she spends her time in Port of Spain, "watching foul flies roost in the spice tree under which Sir Chadwick prays on bended knee."
verbi
От этого выиграли бы не только трибуналы, которые получили бы несколько большую свободу в рассмотрении огромного количества поступающих в них дел, но и климат международных администраций, подчас отравляемый ходом неприятных дел, которые портят взаимоотношения между организацией и ее сотрудниками.
That would be good not only for the tribunals, which would have a little more latitude to deal with the mass of business before them, but also for the health of the international administrations which is sometimes impaired by a run of unpleasant cases that poison relations between an organization and its staff.
Провокационные действия кораблей ВМС Соединенных Штатов в отношении портов, через которые отгружается на экспорт иракская нефть, и судов, перевозящих иракские товары для гражданского населения, в Заливе представляют собой акты агрессии, создающие угрозу гражданскому судоходству, включая торговлю нефтью, и подрывают безопасность экспортных поставок иракской нефти.
Provocations by units of the United States Navy against ports exporting Iraqi oil and against ships carrying Iraqi civilian cargoes in the Gulf are acts of aggression that endanger the movement of civilian shipping, including the oil trade and impair the security of Iraqi oil exports.
Миссис Эсфандари остановила компанию через суд, доказав, что мельницы будут портить вид из её окна.
Mrs. Esfandiari has won an injunction against the wind farm, asserting that it would impair her view.
Не хочу портить праздник, но как медик корабля должен напомнить, что потребление алкоголя может серьёзно повлиять на способность безопасно управлять судном.
Well, not to be a killjoy, but as ship medic, I do have to advise that consuming alcohol could severely impair our ability to operate this vessel safely.
verbi
Вертолет принимал участие в операции по эвакуации получивших серьезные ранения лиц из Лабади на северном побережье страны в Порт-о-Пренс.
The helicopter was taking part in an operation to bring a seriously injured person from Labadie, on the northern coast, to Port-au-Prince.
69. 11 сентября в ходе минометного обстрела повстанцами морского порта Могадишо снаряды попали в здание тюрьмы, в результате чего 4 охранника были убиты и 13 человек ранены.
69. On 11 September, mortar attacks directed by insurgents at Mogadishu seaport landed at Mogadishu prison, killing four members of the custodial corps and injuring 13 others.
На прошлой неделе члены движения <<Хамас>> с гордостью взяли на себя ответственность за совершенный самоубийцей в израильском порту Ашдод взрыв, в результате которого погибли 10 израильтян и еще 10 получили ранения.
Last week Hamas proudly proclaimed its responsibility for a suicide bombing in the Israeli port of Ashdod that killed 10 Israelis and injured 10 more.
В течение недели до проведения первого митинга в Порт-о-Пренсе было подорвано шесть бомб, в результате чего было ранено два человека, а угрозы поджогов вынудили изменить в последнюю минуту место проведения второго собрания.
Six bombs exploded in Port-au-Prince during the week prior to the first meeting, injuring two persons, while alleged arson threats forced a last-minute change in the venue of the second gathering.
Помимо этого, только в Порт-о-Пренсе вооруженные преступники напали по меньшей мере на 15 сотрудников Гаитянской национальной полиции и ранили их.
Furthermore, at least 15 Haitian National Police officers have been assaulted and injured by armed criminals in Port-au-Prince alone.
В 10 ч. 20 м. 20 декабря 2001 года судно прибыло в порт Махшахр, где раненые члены экипажа были направлены в больницу для лечения.
At 1020 hours, 20 December 2001, the ship arrived at Mahshahr port, where its injured personnel were taken to the hospital for medical treatment.
48. Студенты, которые, согласно сообщениям, были арестованы полицией и получили травмы, злонамеренно портили университетское имущество, что является преступлением.
The students reported to have been arrested and injured by the police had vandalized university property, which constituted a crime.
Пули попали в автомобиль, но люди, к счастью, не пострадали. 29 января 1996 года в Порт-о-Пренсе был убит сотрудник СИВПОЛ, ставший, видимо, жертвой ограбления.
The vehicle was hit but, fortunately, nobody was injured. On 29 January 1996, a CIVPOL officer was killed in Port-au-Prince in an apparent robbery attempt.
verbi
Они также потребовали уволить с работы генерального директора Национального портового управления, обвиняемого ими в плохом руководстве работой порта.
They also demanded the dismissal of the Director-General of the National Port Authority because of alleged mismanagement.
verbi
Она имеет весьма неприглядный вид, и в ходе ее строительства уничтожаются оливковые рощи, цитрусовые сады и пастбища и портится внешний вид городов и деревень.
It is ugly, and has resulted in the destruction of olive groves, citrus orchards and grazing fields and the disfigurement of towns and villages.
«Безобразный шрам, подарок трагического прошлого, портит во всем остальном очаровательное лицо Гарри Поттера, чьи глаза…»
An ugly scar, souvenier of a tragic past, disfigures the otherwise charming face of Harry Potter, whose eyes—
verbi
В частности, психологический или физический ущерб, причиненный в результате такого насилия, может повысить напряженность в стране и, кроме того, он непоправимо портит репутацию Украины как толерантного и дружественного общества.
In particular, the psychological or physical harm resulting from such violence could heighten domestic tensions and it taints irremediably the reputation of Ukraine as a tolerant and friendly society.
Страх мясо портит.
Fear taints the meat.
Твое присутствие портит нам улики.
Your presence taints the evidence.
Мы будем портить кровь окружающих.
It's us tainting the blood of others.
- Лиам убедил меня что мы не будем портить свою кровь.
Liam convinced me it's not our blood that's being tainted.
все, чего я касаюсь,... начинает портиться.
everything I touch gets... tainted somehow.
Зачем портить свою визитную карточку?
But why taint your calling card? Why change the rules?
Евреи портят немецкую кровь.
It's about the purity of our race. The jews are tainting the blood of the germans.
По той же причине, по которой кто-то портит тайленол... посеять страх?
Same reason somebody tainted tylenol ... create fear?
не порть её своими чернилами осьминога!
Don't taint her with your octopus ink!"
verbi
Он может иметь очень незначительные поверхностные недостатки при условии, что они не портят общий вид продукта, качество, сохраняемость (качество при хранении) или товарный вид в упаковке.
They may have very slight blemishes provided that these do not detract from the general appearance of the produce, the quality, the conservation (keeping quality), or the presentation in the package.
В силу отсутствия служб, занимающихся сбором и удалением мусора, ухудшилась экологическая обстановка, возникли проблемы с чистой водой, поскольку все существующие источники воды в Порт-о-Пренсе были загрязнены.
Environmental conditions, owing to the absence of garbage collection and disposal services, worsened and access to clean water was limited, as all existing water sources in Port-au-Prince were contaminated.
Однако 9 января 2002 года в порту Джибути произошла крупная авария в результате утечки арсената хромированной меди -- древесного защитного покрытия и фунгицида, -- что впоследствии привело к заражению всей площади объекта.
However, a major setback occurred on 9 January 2002, when a leak of chromated copper arsenate, a wood preservative and fungicide, was discovered in the port of Djibouti, which subsequently led to the contamination of the entire isolation site itself.
b) проведения 25 инспекций пищевых продуктов и столовых Миссии в Порт-о-Пренсе и в районах в порядке профилактики порчи пищевых продуктов;
(b) 25 food inspections in the Mission cafeterias in Port-au-Prince and the regions were conducted, as part of preventive measures relating to food contamination;
К числу упомянутых опасностей относятся стойкие органические загрязнители, нефтепродукты и органические химические вещества, пестициды, радиоактивные вещества, углеводороды, загрязненные осаждения в акваториях портов и стоки горных выработок и мусорных полигонов.
The hazards mentioned included persistent organic pollutants, petroleum products and organic chemicals, pesticides, radioactive substances, hydrocarbons, contaminated sediments in harbours and run-off from mining and landfills.
Резолюции в отношении конкретных стран только портят анализ таких важных проблем, вместо того чтобы отражать подлинную обеспокоенность ими.
Country-specific resolutions merely contaminated the analysis of such important issues, instead of reflecting genuine concern for them.
- Технологии биоочистки участков, сильно загрязненных нефтепродуктами, А. Порта, Институт им. Бателли, Женевский научно-исследовательский центр (Швейцария);
- Biocleansing technologies for a major contamination by petroleum hydrocarbons, A. Porta, Battelle Memorial Institute, Centre de Recherche de Genève (Switzerland);
Радиоактивное загрязнение переработанного металлосырья является одной из главных проблем, решаемых одной из регулирующих организаций Египта, с учетом того факта, что большие объемы переработанного металлолома регулярно транспортируются через порты этой страны.
Radioactive contamination in the recycled metals has been one of the main issues to be dealt with the Egyptian regulatory body taken into consideration of the fact that large volumes of recycled scrap metals are being transported regularly at the Egyptian harbors.
Пусть твои личные цели не портят эту операцию.
Your personal agenda cannot contaminate this operation.
Они портят весь сэндвич.
They contaminate the entire sandwich.
А ещё ты портишь мои улики.
- You're contaminating my evidence.
К сожалению, при моей работе, все время в разъездах, выговор сильно портится.
It's only that, when you're a salesman traveling all the time, your accent gets contaminated.
Можете смеяться, но отец говорил: "Зачем портить лёгкие дымом?"
You can laugh, but my Dad said... why contaminate your lungs with tobacco smoke?
Вы портите место преступления.
Hey! You're contaminating the crime scene!
Кто позволил скорбящему мужу портить мне место преступления?
Who let the grieving husband contaminate my crime scene?
Рэй, ты портишь место преступления.
Ray, contaminating the crime scene.
Я приехала как раз, чтобы увидеть, как ваши ребята портят место преступления.
I got here just in time to see your boys contaminating the crime scene.
verbi
Космический Порт Мос Айсли.
The fun of writing this episode was pointing out some of the flaws in logic in the script.
И рот портится во рту.
A mouth flawed in a mouth.
То есть, бесит одна лишь мысль,Nчто кто-то портит мою работу.
I mean, the idea of somebody bastardizing my work really freaks me out.
Эй, не позволяй этому уроду портить тебе нервы.
- No. Hey, don't let this bastard get to you.
Ты пьяный ублюдок, который портит картины.
You drunken, art-wrecking bastard.
Вы все лгали мне, и теперь вы ожидаете, что я буду слушать, как этот шут портит мою песню?
You all lied to me, and now you expect me to listen to this joker bastardize my song?
Я до сих пор обожаю эти моменты, когда какой-нибудь наглый ублюдок портит свое же алиби не осознавая этого.
I still enjoy those moments when some cocky bastard trashes their own alibi without realising it.
verbi
Но те, у кого есть такая повестка дня, портят и ослабляют эту Организацию.
But those that do so pervert and weaken this Organization.
В регионе Средиземноморья арендуемых портов практически нет.
In the Mediterranean, landlord ports basically do not exist.
В заключение он отметил, что ни один порт в мире не может обойтись без государственного регулирования.
He concluded by saying that no port in the world could do without the regulatory function of the Government.
При этом Иран и Сирия ставят под угрозу безопасность портов, судов и их экипажей.
By doing so, Iran and Syria endanger the safety of ports, vessels and their crews.
Страна, пренебрегающая внешнею торговлею или презирающая ее и допускающая иностранные корабли только в один или два порта, не может развить свою торговлю в таких размерах, в которых это было бы возможно при других законах и учреждениях.
A country which neglects or despises foreign commerce, and which admits the vessels of foreign nations into one or two of its ports only, cannot transact the same quantity of business which it might do with different laws and institutions.
– Не платим и никогда не платили, – отрезал Эомер. – Слыхал я отзвуки этой лжи, но не знал, что она разнеслась так далеко. Было вот что: несколько лет тому назад посланцы Черных Земель торговали у нас лошадей и давали большую цену, но понапрасну. Нельзя им лошадей продавать: они их портят.
‘We do not and we never have,’ said Éomer with a flash of his eyes; ‘though it comes to my ears that that lie has been told. Some years ago the Lord of the Black Land wished to purchase horses of us at great price, but we refused him, for he puts beasts to evil use.
verbi
Она всегда всё портит.
That always poisons the well.
Я не стал бы портить хорошее вино отравой, Эйвон.
I wouldn't poison a good wine, Avon.
Вы оба постоянно все портите!
You two together are poison!
- Он портит нам присяжных.
He's poisoning our potential juror pool.
- Она все портит
- She's poison.
Она всё портит.
She's poisoned the barrel.
verbi
Они портят мои песни, вот что случилось.
They're butchering my songs, that's what.
Где главный мясник на этой скотобойне в Порт-Харбор?
Where is the head butcher in this slaughterhouse of Port Harcourt?
Вы... вы портите мой язык.
You butcher my language.
verbi
Кажется, у тебя огромное желание портить вещи в моем кабинете.
You seem to have a compulsion to deflower things in my office.
Таким образом они сперва портят а потом пожирают вас
Thus they deflower you, and will not fail soon afterwards to devour you.
verbi
Ты портишь этот манго.
You're mangling that mango.
verbi
а) следы обесцвечивания (или пятна), которые в целом охватывают одну третью часть или более поверхности скорлупы отдельного ореха и которые носят коричневую, красно-коричневую, серую или иную окраску, явно контрастирующую с окраской остальной части скорлупы ореха или большинства орехов в партии, либо более темные обесцвеченные пятна, покрывающие меньшую площадь, если они также портят внешний вид;
(a) Discolouration (or stain) which covers, in the aggregate, one-third or more of the surface of the shell of an individual nut and which is brown, reddish brown, grey, or other colour in pronounced contrast with the colour of the rest of the shell or the majority of shells in the lot, or darker discoloration covering a smaller area if the appearance is equally
d) следы обесцвечивания (или пятна), которые в целом охватывают одну пятую часть или более поверхности скорлупы отдельного ореха и которые носят коричневую, красно-коричневую, серую или иную окраску, явно контрастирующую с окраской остальной части скорлупы ореха или большинства орехов в партии, либо более темные обесцвеченные пятна, покрывающие меньшую площадь, если они также портят внешний вид;
(d) Discoloration (or stain) which covers, in the aggregate, one-fifth or more of the surface of the shell of an individual nut, and which is brown, reddish brown, grey, or other colour in pronounced contrast with the colour of the rest of the shell or the majority of shells in the lot, or darker discoloration covering a smaller area if the appearance is equally objectionable;
Портит цвет зубов.
It stain your teeth.
Обидно портить прекрасный ковер стоимостью в 87 000 франков, чтобы поверили, что я рисую.
I hate having to stain an 87,000 franc-rug to make it look like I paint.
verbi
Англичане, в очередной раз все портят.
The English, trying to muddle through yet again.
verbi
Давайте не будем портить их искусную работу и создавать среди нас дополнительные разногласия, в которых нет совершенно никакой необходимости.
Let us not undo their handiwork, and let us not create further divisions between us when none need exist.
Вы сами всё портите, Полдарк.
It will be your undoing, Poldark.
Ваше упрямство всё портит.
Your stubbornness will be your undoing.
Я уважаю Ричарда Веббера и его работу, и не собираюсь ее портить.
I plan to honorhard Webber and his legacy, not undo it...
verbi
Никто не досматривает мусор при выходе или заходе в порт.
Nobody looks into the trash moving in and out of ports.
Но, сами поймите, портить мою репутацию...
But, I mean, you know, to trash my entire reputation...
Она ее не портила, правда.
Oh, she didn't trash you, honest.
Я вернулся обратно в порт, Шел через весь город и ел из мусорных баков.
I went back to the port, after walking through the whole city and eating from trash cans.
Они продолжают портить мне жизнь!
He's trashing my life!
Коммандер, наше сопло для сброса отходов напротив входного порта 101А.
Commander, our trash exhaust is aimed at access port 101A of the other ship.
verbi
Эта сука консьержка портит мне нервы!
That bitch of a janitor has got a nerve!
Теперь сукин сын мёртв... однако он всё ещё портит мне жизнь.
Now, the son of a bitch may be dead... but he's still making my life miserable.
Демон портит всю погоду.
Demon bitch is a deal-breaker.
Хватит всё портить, пожалуйста, и просто смотри, чтобы попало кольцо.
Stop bitching, please, and just see if you can get the ring.
Элоиза сказала портье, что и ночи больше не проведёт в одном номере с этой "назойливой сучкой".
Eloise told the receptionist she didn't want stay another night - in the same room as "that interfering bitch".
verbi
Прошу, убей мьiшь, что портит наше зерно.
The fearless general! Please slay the mice who ravage our grain bins!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test