Käännös "waste" venäjän
substantiivi
verbi
- терять
- тратить впустую
- разбазаривать
- расточать
- истратить
- терять время
- истощаться
- опустошать
- чахнуть
- загубить
- изнурять
- портить
- приходить к концу
adjektiivi
- отработанный
- отходящий
- ненужный
- бросовый
- лишний
- выхлопной
- бракованный
- пустынный
- невозделанный
- оставленный
- опустошенный
- незаселенный
- негодный
- фановый
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- отходы
- терять
- потери
- отработанный
- лом
- отходящий
- ненужный
- отбросы
- угар
- обрезки
- пустыня
- пустая порода
- порча
- излишняя трата
- бросовый
- тратить впустую
- лишний
- ущерб
- убыток
- разбазаривать
- расточать
- истратить
- терять время
- выделение
- выхлопной
- истощаться
- пустынный
- концы
- отребье
- опустошать
- чахнуть
- загубить
- изнурять
- портить
- оставленный
- опустошенный
- незаселенный
- негодный
substantiivi
75. The (LoW) defines "waste", "hazardous waste", "household waste" and "waste as secondary material".
75. В ЗО определяются "отходы", "опасные отходы", "бытовые отходы" и "отходы как вторичное сырье".
Industrial waste may contain some hazardous waste and waste similar to household waste. LANDFILL:
Промышленные отходы могут содержать некоторые опасные отходы и отходы, аналогичные бытовым отходам.
IW=industrial waste, ME= medical waste, HZ= hazardous waste, HO=household waste
ПО=промышленные отходы, МО= медицинские отходы, ОО= опасные отходы, БО=бытовые отходы
Hazardous waste: Wastes generated in Belarus and so defined in accordance with the classification of wastes are hazardous wastes.
Опасные отходы - к опасным отходам относятся отходы согласно Классификатору отходов, образующихся в Республике Беларусь.
B1 wastes excepting B1010, B2 wastes, B3 wastes
Отходы В1, за исключением В1010, отходов В2, отходов В3
waste: waste generation, management, treatment and disposal; municipal and household waste, industrial waste, hazardous waste (cooperation with the Secretariat of the Basel Convention)
отходы: производство, регулирование, обработка и управление отходами; муниципальные и бытовые отходы, промышленные отходы, опасные отходы (в сотрудничестве с Секретариатом Базельской конвенции);
In addition, accounting addresses waste composition, waste volume, waste treatment/disposal sites, employment in waste management, waste transportation, entities involved in waste management and other details.
Кроме того, учету подлежат состав отходов, объем отходов, объекты для обработки/удаления отходов, занятость в сфере обращения с отходами, перевозки отходов, структуры, занимающиеся обращением с отходами, а также другая подробная информация.
Consolidated Medical Waste, here to check out your... medical waste.
Объединение медицинских отходов, проверка ваших... отходов.
The odor of the place assailed him: unwashed bodies, distillate esters of reclaimed wastes, everywhere the sour effluvia of humanity with, over it all, a turbulence of spice and spicelike harmonics.
На него обрушился царивший здесь тяжелый запах немытых тел, побочных продуктов переработки отходов, кислая вонь затхлого жилья, а надо всем этим царил крепкий аромат Пряности.
verbi
I assure you that we will not waste a single minute.
И уверяю вас, что мы не будем терять ни минуты.
Time should not be wasted in analysing their motive.
Не следует терять время на анализ мотивов их действий.
“Well, spit out what you’ve got to say, because we’re wasting time here!” Harry shouted.
— Ну так говори, что ты имела в виду, потому что мы зря теряем время! — заорал Гарри.
They couldn’t afford to waste any more time, Snape might even now be playing Fluffy to sleep.
Они больше не могли терять время, ведь возможно, что как раз в этот момент Снегг напевал Пушку колыбельную.
He’s there now.” “Harry!” Ron said furiously. “How long have you known this—why have we been wasting time?
Он уже там. — Гарри! — в ярости заорал Рон. — Давно ты об этом знаешь? Зачем мы время теряли?
Is that seamanly behaviour, now, I want to know? But I'm a saving soul. I never wasted good money of mine, nor lost it neither; and I'll trick 'em again.
Вот я, например: я человек бережливый, никогда не сорил деньгами и не желаю терять нажитого. Я опять их надую.
I like this sort of man. Well, I needn't be wasting time here, and if it's a case of champagne, why--there's no time like the present!"
право, я люблю этаких; терять, однако же, времени нечего и… если шампанское, то самое время и есть…
You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me.” Mr.
Возвращайтесь-ка к своей даме. Уверяю вас, вы теряете со мной время, которое могли бы провести, наслаждаясь ее улыбками.
“What did I rave about?” “Come now! What did he rave about? You know what people rave about. Well, brother, let's not waste any more time.
— О чем я бредил? — Эвося! О чем бредил? Известно о чем бредит… Ну, брат, теперь, чтобы времени не терять, за дело.
substantiivi
That had resulted in a great waste of time and resources.
Результатом этого стала колоссальная потеря времени и ресурсов.
It means less waste and more practical activities.
Это подразумевает сокращение потерь и расширение практической деятельности.
It is an unconscionable waste of energy, love and human potential.
Это непростительная потеря энергии, любви и человеческого потенциала.
Processing trivial claims is a waste of resources.
Рассмотрение требований о выплате незначительных сумм представляет собой потерю средств.
Waste of moisture , she thought, knowing that this was Arrakeen thinking.
Напрасная потеря влаги, подосадовала она, поняв затем, что думает как арракийка.
The frequent loss of those metals from various accidents by sea and by land, the continual waste of them in gilding and plating, in lace and embroidery, in the wear and tear of coin, and in that of plate; require, in all countries which possess no mines of their own, a continual importation, in order to repair this loss and this waste.
Частые потери этих металлов благодаря различным несчастным случаям на море и на суше, постоянная затрата их на позолоту и на выделку посуды, на позументы и вышивки, на снашивание монеты и на снашивание утвари требуют во всех странах, не обладающих собственными рудниками, постоянного ввоза для возмещения этих потерь и этого расходования.
How neat, how elegant, not to waste any more lives, but to give the dangerous task to the boy who had already been marked for slaughter, and whose death would not be a calamity, but another blow against Voldemort.
Какой четкий, изящный план — не губить лишних жизней, а поручить опасную задачу мальчику, все равно обреченному на заклание, чья смерть будет не потерей, а очередным ударом по Волан-де-Морту.
“Harry, you were right, it was Godric’s Hollow all over again, a complete waste of time! The Deathly Hallows… such rubbish… although actually,” a sudden thought seemed to have struck her, “he might have made it all up, mightn’t he?
Гарри, ты был прав: получилось, как в Годриковой Впадине, бездарная потеря времени и ничего больше! Дары Смерти… Чушь какая… Хотя вообще-то… — ей пришла в голову новая мысль, — может, Ксенофилиус все это сам выдумал?
There is indeed a wide waste of time between the River and the Mountain, between the loss and the finding. But the gap in the knowledge of the Wise has been filled at last. Yet too slowly. For the Enemy has been close behind, closer even than I feared. And well is it that not until this year, this very summer, as it seems, did he learn the full truth.
Боромир прав: между Рекой и Пещерой – между потерей и находкой Кольца – зияет многовековая пропасть, которую Мудрые неспешно изучали… слишком неспешно и слишком долго: они забыли о мудрости Врага. А он, конечно же, не сидел без дела и обнаружил истину чуть позже нас – к счастью, позже! – нынешним летом.
adjektiivi
(iv) Waste motor oil and other waste oils, fuels and organic liquids;
iv) отработанное моторное масло и другие отработанные масла, топливо и органические жидкости;
(c) Waste motor oil and other waste oils, fuels and organic liquids;
c) отработавшее моторное масло и другие отработавшие масла, топливо и органические жидкости;
a/ Depending on e.g. waste gas flow rate, VOC concentration in the waste gas, production capacity.
а/ В зависимости, например, от объема отработанных газов, концентрации ЛОС в отработанных газах и производственной мощности.
Vent liquid wastes to the second purification system.
Пустите отработанную воду во второй контур очистки.
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED.
Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
They drag him into the waste down there and leave him to be covered.
Они стащили его в отработанную пещеру и оставили, чтобы его засыпало.
substantiivi
The e-waste workplan includes, for example, a global partnership on computing equipment and the development of technical guidelines on the environmentally sound management of e-waste.
План работы с электронным ломом предусматривает, в частности, глобальное партнерство по использованию компьютерной техники и разработку технических руководящих принципов экологически обоснованного обращения с электронным ломом.
The greatest amount of uranium waste is inside Iraqi territory.
Наибольшее количество уранового лома находится на территории Ирака.
Large quantities of e-waste find their way to developing countries.
Электронный лом в больших количествах вывозится в развивающиеся страны.
In this regard, the global workplan on electronic waste recently adopted under the Basel Convention provided a way forward for international policy on the environmentally sound management of e-waste;
В этом контексте глобальный план работы по электронному лому, принятый недавно в рамках Базельской конвенции, открывает путь для разработки международной политики экологически рационального управления потоками электронного лома;
The Waste from Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive;
Директива по безопасному сбору и рециркуляции лома электрического и электронного оборудования (ЛЭЭО);
Construction and demolition waste from construction activities or renovation of buildings; and post-disaster wastes;
f) строительный мусор и лом, образующийся в результате строительных работ или ремонта зданий, а также завалы после стихийных бедствий;
Waste, paper, old furniture burnt for heat and electricity
Деревянный лом, бумага, старая мебель, сжигаемые в целях производства тепла и электроэнергии
adjektiivi
- Lowering of the specific high waste gas volumes; but maximum capture of potentially PCDD/F contaminated waste gases is desirable.
- Уменьшение удельного объема отходящих газов; однако желательно максимальное улавливание отходящих газов, потенциально загрязненных ПХДД/Ф;
Gas volumes that are added to the waste gas for cooling or dilution purposes shall not be considered when determining the mass concentration of the pollutant in the waste gas.
Объем газа, добавляемого к отходящему газу для охлаждения или разбавления, при определении весовой концентрации загрязнителя в отходящем газе в расчет не принимается.
Gas volumes that are added to the waste gas for cooling or dilution purposes shall not be considered when determining the mass concentration of the pollutant in the waste gases.
Объем газа, добавляемого к отходящему газу для охлаждения или разбавления, при определении весовой концентрации загрязнителя в отходящих газах в расчет не принимается.
adjektiivi
Y3 Waste pharmaceuticals, drugs and medicines
Ненужные фармацевтические товары, лекарства и препараты
This procedure involved a needless and wasteful replication of effort.
Эта процедура была связана с ненужным и расточительным дублированием работы.
There is much waste, much repetition, much verbiage in our methods of work.
В нашей работе много ненужного, много повторений и слишком много слов.
Y8 Waste mineral oils unfit for their originally intended use
Ненужные минеральные масла, не пригодные для первоначально запланированного применения
We fully agree that it is necessary to minimize waste and streamline operations.
Мы полностью согласны с тем, что необходимо уменьшить ненужные расходы и рационализировать деятельность.
Is that not evidence of a deplorable contradiction between the wasteful costs of war and the loss of human life?
Разве это не свидетельство трагического противоречия между ненужными затратами на войну и гибелью людей?
Such arrangements could be cost-effective and could avoid wasteful duplication of work.
Такие механизмы могут быть экономически эффективными и позволить устранить ненужное дублирование в работе.
We do not have the moral right to ask for the financing of unnecessary wars or wasteful systems.
Мы не имеем нравственного права просить о финансировании ненужных войн или неэффективных систем.
(a) "Unnecessary or excess expenditures, or losses" caused by mismanagement, fraud, waste, theft, etc.;
a) <<ненужные или чрезмерные расходы или убытки>>, вызванные бесхозяйственностью, мошенничеством, расточительностью, кражами и т.д.;
You wanted to destroy, unnecessary destruction is wasteful.
Ты хотел уничтожить, ненужное уничтожение расточительность.
Well, the kidneys clean the blood, they process the waste...
Ну, почки чистят кровь, они обрабатывают ненужное..
- You know what? We're just looking to eliminate waste.
Вообще-то мы просто хотим исключить ненужные траты.
They say even the waste extraction fixtures are plated with latinum.
Говорят, там даже ненужная арматура покрыта латиной.
"Let's get out," whispered Jordan, after a somehow wasteful and inappropriate half hour. "This is much too polite for me."
– Уйдем отсюда, – шепнула мне Джордан, когда прошли полчаса, показавшиеся томительными и ненужными. – Мне уже невмоготу от этих церемоний.
In each of those periods, however, there was not only much private and public profusion, many expensive and unnecessary wars, great perversion of the annual produce from maintaining productive to maintain unproductive hands; but sometimes, in the confusion of civil discord, such absolute waste and destruction of stock, as might be supposed, not only to retard, as it certainly did, the natural accumulation of riches, but to have left the country, at the end of the period, poorer than at the beginning.
Однако во все эти эпохи не только имела место большая расточительность частных лиц и государства, не только происходили многочисленные разорительные и ненужные войны, не только значительная часть годового продукта отвлекалась от содержания производительных работников на содержание непроизводительных элементов, но иногда среди смут гражданской войны, как можно предполагать, происходило такое абсолютное расточение и уничтожение капитала, которое могло задерживать не только естественное накопление богатств, как это, без сомнения, и было, но и делать страну к концу данной эпохи более бедной, чём в начале ее.
substantiivi
Human activities are not only leaving waste on Earth, but also polluting space.
Деятельность человека теперь не только оставляет отбросы на Земле, но и ведет к загрязнению космоса.
We talk about "quality of life", and it will be rather difficult to understand "the culture of waste".
Появился термин <<качество жизни>>, и поэтому теперь будет все труднее и труднее понять <<культуру отбросов>>.
He complained of unsanitary conditions, in particular of waste littering the area and the constant presence of unpleasant odours.
Он жаловался на антисанитарные условия, в частности отбросы, загрязняющие помещения, и на постоянное присутствие неприятных запахов.
The obstacles to general public acceptance of nuclear power relate to three major issues: the proliferation risk, safety and waste.
Препятствия на пути принятия общественностью идеи использования ядерной энергии касаются трех основных проблем: риска распространения, безопасности и обращения с отбросами.
The marine ecosystem must be protected from waste and toxic chemicals, and particular attention should be paid to persistent organic pollutants, which are a grave threat to human health and to the environment.
Морская экосистема должна быть защищена от отбросов и токсичных химических веществ, и особое внимание должно уделяться стойким органическим загрязнителям, которые представляют серьезную опасность для здоровья человека и для экологии.
With regard to human settlements, the spread of shanties and unauthorized urban constructions, particularly by the urban poor, has caused severe problems of drainage, flooding, and sewage and waste disposal, resulting in increased health problems.
Что касается населенных пунктов, то распространение бидонвилей и несанкционированных городских застроек, в особенности бедным населением, порождает серьезные проблемы, связанные с дренажем, затоплением, канализацией и захоронением отбросов, что приводит к росту проблем здравоохранения.
For this is the place we relieve ourselves of waste.
Потому что именно туда мы скидываем все отбросы.
Daniel Frye, a waste of a human being, dies... your son lives.
Дэниэл Фрай, отброс общества, умирает... твой сын живет.
substantiivi
When you see a moon like that, do you ever think... life is so amazing and maybe we shouldn't waste it by just getting high all the time?
Когда видишь такую луну, тебе не кажется... что жизнь прекрасна, и, может, хватит прожигать ее в бесконечном пьяном угаре?
substantiivi
This includes: stalks, dirt, sand, stones, waste, wires, cords, foreign seeds, dust and leaves, as well as insect debris.
К ним относятся: стебли, грязь, песок, камни, обрезки, проволока, веревки, семена других растений, пыль и листья, а также остатки насекомых.
It's an acrylic fibre, stuffed with industrial waste.
Он из акрилового волокна, Набит производственными обрезками.
substantiivi
“the ancient inherited opinions about the terrors of the Frozen North”, a “lifeless waste of eternal silence”.
"давними, унаследованными от предков представлениями об ужасах ледяного севера", "безжизненной пустыни вечного молчания".
31. In order to help increase the supplies of freshwater, research cooperation and technology transfer to developing countries are desirable in the areas of desalination, brackish water treatment, waste-water treatment and desert dew catchment and in the use of remote-sensing techniques and other relevant modern technologies.
31. С целью содействия повышению запасов пресноводных ресурсов желательно обеспечить научное сотрудничество и передачу технологий развивающимся странам в таких областях, как опреснение воды, нестандартные методы обработки воды, очистка сточных вод и сбор росы в пустынных районах, а также в области использования методов дистанционного зондирования и других соответствующих современных технологий.
I remember... a time of chaos ruined dreams... this wasted land.
Я помню... помню время хаоса разрушенные мечты... эти пустыни.
This morning I heard a song all the way from Qarth beyond the Red Waste.
Сегодня утром я услышал песенку что за Красной пустыней.
All you're doing is laying waste to everything around you!
Тогда этот прогресс в неправильном направлении. Безответственные идиоты! Вы оставляете после себя пустыню!
Not much, with the desert full of tanks while you waste your arms defending the impossible.
Ничего не стоит, когда вся пустыня... в египетских танках, а ты теряешь людей.
The junkie loser you were about to waste and dump in the desert a month ago?
Наркоша-неудачник, которого Вы собирались пустить в расход и бросить в пустыне месяц назад?
Bifrost will remain closed to you and you'll be left to die in the cold waste of Jotunheim.
Биврёст не откроется для вас, и вам придется умереть в холодной пустыне Ётунхейма.
Paul stepped out of the crack, watched the sand wave recede across the waste toward the new thumper summons.
Пауль вышел из укрытия, глядя, как катится грозная песчаная волна через пустыню на новый зов.
The naked waste, as far as the eye could pierce, even to the distant menace of the mountains, was dappled with the fitful moonlight.
Впереди, сколько видел глаз, до подножий сумрачных гор простерлась голая пустыня в пятнах лунного света.
They intended to go along the edge of the forest, and round its northern end in the waste that lay between it and the beginning of the Grey Mountains.
Было решено объехать лес по его северной границе, как раз по пустыне, которая простиралась между лесистым краем и подкряжьями Серых гор.
They are generally forest; and sometimes forest where, after travelling several miles, you will scarce find a single tree; a mere waste and loss of country in respect both of produce and population.
Это по большей части леса, и притом иногда такие леса, где на протяжении нескольких миль не встретишь ни одного дерева, — сплошная пустыня в отношении растительности и населения.
They were alone in the perilous waste without hope of further help. They were at the end of their journey, but as far as ever, it seemed, from the end of their quest. None of them had much spirit left. Now strange to say Mr.
В этой пустыне карлики были совсем одни. На постороннюю помощь рассчитывать не приходилось. Путешествие закончилось, а цель все еще была так далека! Надежды ни у кого не осталось. Однако, как это ни странно, лишь хоббит сохранял бодрость духа.
Bard had given him much gold for the help of the Lake-people, but being of the kind that easily catches such disease he fell under the dragon-sickness, and took most of the gold and fled with it, and died of starvation in the Waste, deserted by his companions.
Бард дал ему немало золота и серебра, чтобы помочь озерникам, но, будучи одним из тех, кто легко заболевает, особенно драконьей алчбой, старшина похитил большую часть золота, сбежал и умер в пустыне, брошенный своими спутниками.
For thousands more years the mighty ships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming on to the first planet they came across—which happened to be the Earth—where due to a terrible miscalculation of scale the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Еще многие тысячи лет могучие корабли разрывали пустынные космические пространства и наконец с визгом обрушились на первую же попавшуюся планету – это оказалась Земля – где, из-за несовпадения масштабов, боевая флотилия оказалась без остатка проглочена маленькой собачкой.
substantiivi
Member of the National Experts of Mining Waste Committee
- Член группы национальных экспертов в Комитете по пустым породам.
Nowadays, the production of 1 kilogram of gold in Australia typically creates 500 tons of tailings and three times as much of waste rocks. Tailings and waste rocks present problems of permanent acid leaching and must be treated.
В настоящее время при производстве одного килограмма золота в Австралии обычно возникает 500 тонн <<хвостов>> и в три раза больше пустой породы. <<Хвосты>> и пустая порода создают проблемы с постоянным кислотным выщелачиванием и должны обрабатываться.
The valuable constituent is separated from the mineral sand and the bulk of the material is returned to the mining site as waste.
Из минерального песка выделяется ценная составляющая, а основная масса возвращается на участок добычи в виде пустой породы.
17. Land uptake (by transport infrastructure, urban development and by landfills, waste dumps, tailing pits and refuse heaps)
17. Землеотвод (подтранспортную инфраструктуру, городскую застройку и мусорные полигоны, свалки, хвостохранилища и отвалы пустой породы)
Member of the Spanish committee of "Technical Working Group for Management of Tailings and Waste-Rock in Mining Activities"
- Член испанского комитета Технической рабочей группы по управлению отвалами и пустой породой при разработке месторождений полезных ископаемых.
The ratio “minable lignite” (L) : “waste material” (S) is a significant criterion for the categorization of the lignite reserves to the “minable reserves”.
Одним из важных критериев отнесения запасов лигнита к категории "пригодных к разработке запасов" относится соотношение "пригодного для разработки лигнита" (L) и "пустой породы" (S).
Although waste-rock contains low concentration of toxic elements, the clays and silts eroded can cause streams to become burdened with suspended solids.
Хотя в пустой породе наблюдается лишь незначительная концентрация токсичных элементов, эрозия глин и осадков может привести к загрязнению окружающих водных источников твердыми взвесями.
7. In addition, the shift from deep mining to open-cast mining that has characterized the last decades has resulted in increasing quantities of waste rocks and tailings.
7. Кроме того, переход от добычи на глубокозалегающих месторождениях к открытым горным разработкам, который происходил в последние десятилетия, привел к увеличению количества пустой породы и <<хвостов>>.
Even other mineral extraction, including copper, tends increasingly to be from low-grade ore bodies and is therefore increasing the volumes of waste produced.
Даже при добыче другого минерального сырья, включая медные руды, все чаще используются низкосортные руды, и это, соответственно, ведет к увеличению объемов пустой породы, идущей в отвал.
substantiivi
neglect or waste causing deterioration of the property;
- небрежное отношение к имуществу или его порча;
The loss of power leads to the spoilage and waste of medicines and vaccines.
Отключение электроэнергии приводит к порче медикаментов и вакцин.
- Theft, extortion, vandalism and other kinds of destruction, criminal damage and waste, as well as computer-related offences.
- кража, вымогательство, вандализм, уничтожение имущества, причинение ущерба и порча имущества, а также преступления в сфере компьютерной информации>>.
Furthermore, about one third of the food produced is not consumed, owing to waste along the food value chain.
Кроме того, около трети производимых продуктов питания не доходит до потребителя из-за порчи на всем протяжении производственно-сбытовой цепочки.
(b) Safeguarding resources against loss resulting from waste, abuse, mismanagement, errors, fraud and other irregularities;
b) недопущения причинения ущерба ресурсам в результате порчи имущества, злоупотребления, бесхозяйственности, ошибок, мошенничества и других правонарушений;
She said she's had a gutful of me wasting my life.
Сказала, что ей надоело смотреть, как я порчу свою жизнь.
I mean, a chap in the village told me the Lords protected you from the Wasting.
Я имею в виду, парень в дерене сказал, что Господа защищают вас от Порчи.
Human resources must be strengthened, even though it might seem a waste of scarce financial resources.
Следует укреплять кадровый состав, даже если на первый взгляд это может показаться излишней тратой дефицитных финансовых ресурсов.
Mexico has already underscored the need to avoid the duplication of efforts and the waste of resources on work already being done by existing mechanisms.
Мексика уже подчеркивала необходимость избегать дублирования усилий и излишней траты ресурсов на работу, которую уже выполняют существующие механизмы.
This implies the need for active coordination between ministries to avoid waste, gaps and inconsistency in resourcing and provision.
Это подразумевает необходимость активной координации деятельности между министерствами во избежание излишних трат, упущений и непоследовательности в предоставлении ресурсов и обеспечении деятельности.
Coordination and information sharing between United Nations agencies dealing with development and environmental issues must also be promoted, in order to avoid duplication and waste.
Необходимо также поощрять координацию и обмен информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами развития и окружающей среды, с тем чтобы избежать дублирования и излишней траты средств.
Risk assessment and mapping could be applied as an integrated process to prevent wasting financial and research resources in pursuing detailed knowledge on a source which is unimportant relative to other emitters.
12. Во избежание излишней траты финансовых и исследовательских ресурсов можно комплексно сочетать оценку риска и составление карт для получения подробной информации о том или ином источнике, который по сравнению с другими источниками выбросов не является столь значимым.
On the other hand, eventual evidence for external benefits is not needed for justifying the internalization of existing external costs of transport - an economy in which decision makers do not have to incur all costs they are creating is necessarily inefficient and leads to a waste of resources.
С другой стороны, нет необходимости в возможном доказательстве наличия внешних выгод для обоснования интернализации существующих внешних издержек транспорта: экономика, в которой директивные органы не обязаны нести все расходы, которые они создают, всегда неэффективна и приводит к излишней трате ресурсов.
In light of the risk that there may be overlaps in coverage leading to waste of resources for certain forms of contemporary slavery, OIOS recommended that OHCHR should prioritize the question of certain forms of contemporary slavery, in particular those not addressed by other international organizations.
С учетом опасности того, что может происходить дублирование в охвате, приводящее к излишней трате ресурсов на определенные формы современного рабства, УСВН рекомендовало УВКПЧ установить первоочередность вопросов, касающихся определенных форм современного рабства, в частности тех, которыми не занимаются другие международные организации.
adjektiivi
A large proportion of land is classified as "Crown wastes" and protected for reforestation with native species.
Значительная доля земель классифицируется как <<бросовые земли короны>>, охраняемые для восстановления лесов с использованием местных видов флоры.
They allegedly have access only to areas of waste land that the Government has designated for their use.
По утверждениям, им отводятся лишь бросовые земли, которые выделяет им для этих целей правительство, и бехаитам не разрешается ставить на могилах дорогих им людей отличительные знаки.
It is said that the Baha'is must bury their dead on waste land specified by the Government and that they are not entitled to identify the graves of their loved ones.
Утверждалось, что бехаисты вынуждены хоронить своих усопших на бросовых землях, специально выделенных для этого правительством, и что они не имеют права помечать знаками могилы дорогих им людей.
Recovery and use of the methane reduces greenhouse gas emissions, makes use of an otherwise wasted energy resource and supports improvements in safety at coal mines.
Каптация и использование метана обеспечат снижение выбросов парниковых газов, использование в иных обстоятельствах бросового энергоресурса и будут содействовать повышению безопасности работ на угольных шахтах.
Other housing units designed for habitation comprise independent, makeshift shelters or structures such as shacks and shanties, which have been built of waste materials, which are used as the usual residence of at least one person at the time of the census.
c) Прочие жилищные единицы, предназначенные для жилья, охватывают независимые временные убежища и строения, например, лачуги, сооруженные из бросовых материалов, которые используются в качестве места обычного жительства хотя бы одним лицом на момент переписи.
verbi
I do not, however, wish to waste the valuable time of the Committee; I shall, therefore, be very brief.
Однако я не хочу тратить впустую ценное время членов Комитета и поэтому постараюсь быть предельно краткой.
It is, however, important to make sure that money allocated to these programmes is not wasted on piles of paper and unnecessary travels around the world.
Вместе с тем важно обеспечить, чтобы выделяемые на такие программы деньги не тратились впустую на горы бумаги и никому не нужные кругосветные путешествия.
It has been designed to showcase the diversity of possibilities that exist to save energy in commercial buildings in which on average 30 per cent of the energy is wasted.
Конкурс был разработан таким образом, чтобы продемонстрировать многообразие возможностей, которые существуют для экономии энергии в коммерческих зданиях, в которых в среднем 30% энергии тратится впустую.
We regret that the Commission's meetings were wasted in discussing procedural matters, despite the fact that NAM called for respecting, not squandering, those meetings.
Мы сожалеем о том, что на заседаниях Комиссии время тратилось впустую на обсуждение процедурных вопросов, несмотря на тот факт, что Движение неприсоединения призывало к использованию времени этих заседаний продуктивным образом.
As a result, United Nations resources had been wasted, differences between nations had widened and human-rights issues of universal concern did not receive due attention.
В результате ресурсы Организации Объединенных Наций тратились впустую, пропасть между народами расширялась и вопросы прав человека, вызывающие обеспокоенность во всем мире, не получают должного внимания.
In fact, if this were a court of law, on just a preliminary point, this matter would have been immediately dismissed with costs, without wasting the time of this body for an entire day debating an issue that is so clear.
Если бы данный вопрос рассматривался в суде, то он был бы отклонен уже в предварительном порядке, и нам бы не пришлось в течение целого дня тратить впустую средства и время на обсуждение столь самоочевидного вопроса.
Unless those involved in development engaged with the targeted beneficiaries and listened to their expressed needs, development cooperation would continue to be wasted on ineffective projects.
До тех пор, пока лица, занимающиеся вопросами развития, не начнут поддерживать контакты с получателями помощи и выявлять их нужды, ресурсы сотрудничества в целях развития по-прежнему будут тратиться впустую на неэффективные проекты.
In the absence of institutional settings and/or their coordination, including that of international donors, efforts are often wasted in duplication and unproductive inter-agency rivalry and strategic goals are rarely achieved (Altenburg, 2005).
В отсутствие институциональных механизмов и/или координации их действий, включая международных доноров, усилия зачастую тратятся впустую из-за дублирования и непродуктивного соперничества между учреждениями, а стратегические цели достигаются крайне редко (Altenburg, 2005).
If UN Women fulfilled its mission, women would no longer die in childbirth in such high numbers, rape would not be acceptable as a weapon of war and the economic potential of half a country's workforce would not be wasted due to lack of education.
Если Структура "ООН-женщины" выполнит свою миссию, то так много женщин, как сегодня, не будут больше умирать при родах, изнасилование станет недопустимым в качестве средства ведения войны, а экономический потенциал половины численности трудовых ресурсов страны не будет тратиться впустую из-за отсутствия образования.
adjektiivi
We have neither the time nor the resources to waste.
У нас нет ни лишнего времени, ни лишних ресурсов.
Let me conclude by saying that there is no time to waste.
В заключение, позвольте мне сказать, что лишнего времени у нас нет.
This should be approved and implemented at an early date, while, at the same time, avoiding redundancy and waste.
Это должно быть одобрено и выполнено заранее без дублирования в то же время и лишних затрат.
It was recognized that this approach would allow both sides to avoid wasting time and resources.
Было признано, что такой подход позволяет обеим сторонам избегать лишней траты времени и средств.
Many procedural obstacles create delays and waste resources, regardless of the basis for extradition.
9. Многочисленные процессуальные сложности, независимо от оснований для выдачи, затягивают процесс рассмотрения и влекут за собой лишние расходы.
Coordination of investment through a territory-based strategy can direct public investment so as to avoid wasteful expenditure.
Координация инвестиций, основанная на территориальной стратегии, позволяет направить государственные инвестиции в нужное русло и избежать лишних расходов.
Additionally, actions must be taken to end the fragmentation of the system, which would allow for greater integration and also avoid duplicated efforts and waste of funds.
Кроме того, необходимо принять меры, чтобы положить конец раздробленности системы, что позволило бы обеспечить более глубокую интеграцию, избежать дублирования усилий и лишних расходов.
It enables the satellite operators to make a better decision on whether or not a collision avoidance manoeuvre is required, helping to avoid wasting propellant, unnecessary manoeuvres and risk of collision.
Оно позволяет операторам спутника принимать оптимальные решения в отношении того, следует ли выполнять маневр ухода от столкновения и помогает избегать неоправданного расходования топлива, выполнения лишних маневров и риска столкновения.
Harry went to bed before anyone else in his dormitory that night. This was partly because he didn’t think he could stand Fred and George singing, “His eyes are as green as a fresh pickled toad” one more time, and partly because he wanted to examine Riddle’s diary again, and knew that Ron thought he was wasting his time.
…В тот вечер Гарри отправился спать раньше всех, отчасти потому, что не было желания лишний раз выслушивать музыкальную валентинку в исполнении Фреда и Джорджа, но главным образом потому, что ему очень хотелось проделать опыт с дневником Реддла, хотя Рон считал, что это пустая трата времени.
substantiivi
Damages will be claimable only for waste or extraordinary depreciation.
Ущерб может взыскиваться только за расточительное обращение и чрезмерную амортизацию.
I'm disappointed and I'm angry at the crime and the waste and the damage done to so many neighborhoods.
Я разочарован и раздражен, ситуацией с преступностью, с уборкой мусора... и тем ущербом, что нанесен многим районам.
substantiivi
I shouldn't have fried so much tempura. What a waste.
Не надо было жарить столько темпуры, такой убыток.
verbi
We must not waste resources; the need is too great.
Мы не должны разбазаривать ресурсы, поскольку потребность в них слишком велика.
The statistics indicated that time, resources and facilities were wasted.
Статистические данные указывают на тот факт, что разбазариваются время и ресурсы и не в полной мере используются помещения.
We have no right to waste resources of which we would be unjustly depriving our children.
Мы не имеем права разбазаривать ресурсы, несправедливо обворовывая тем самым наших детей.
The Conference is, however, financed by the United Nations, and these financial resources have been wasted for a number of years.
Однако Конференция финансируется Организацией Объединенных Наций, и на протяжении ряда лет эти финансовые ресурсы разбазариваются.
It also failed to manage relations between the forces that represent society on the basis of a just, democratic system and wasted the country's wealth.
Он также не мог наладить отношения между общественными силами на основе справедливой, демократической системы и разбазаривал богатства страны.
It can be done; the suffering of the victims is in sharp contrast to the trillion dollars wasted annually on all kinds of armaments.
Сделать это вполне возможно; муки жертв резко контрастируют с триллионами долларов, ежегодно разбазариваемыми на всякие виды вооружений.
Any further procedural discussion relating to the Secretary-General's report should take place during the Committee's informal discussions in order not to waste conference services.
Любые дополнительные обсуждения процедурных вопросов в связи с докладом Генерального секретаря следует проводить в ходе неофициальных обсуждений Комитета, чтобы не разбазаривать конференционные услуги.
51. Increasing numbers of asylum-seekers did not follow the appropriate procedures, and wasted State resources, often to the detriment of those in greater need of protection.
51. Так, было отмечено, что многие просители убежища не соблюдают соответствующие процедуры, в результате чего разбазариваются государственные ресурсы, причем нередко за счет тех, кто действительно нуждается в защите.
verbi
12. The world could not afford to go on wasting the resource of youth.
12. Мир не может позволить себе расточать потенциал молодежи.
We should not waste 11 more years until we revisit FMCT.
Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ.
We also should not waste the efforts of those who allow us to be here and to continue their work.
Да и нам не следует расточать усилий тех, кто позволяет нам быть здесь и продолжать их дело.
It considered that the programme of work should remain flexible and not lead the States parties to waste time.
Она, впрочем, считает, что программа работы должна сохранять гибкий характер и не расточать время государств-участников.
And we have wasted time we could have used to tackle additional disarmament and non-proliferation challenges.
И мы расточали время, которое мы могли бы использовать для преодоления дополнительных разоруженческих и нераспространенческих вызовов.
We should not waste it and we should therefore act responsibly, in order to maintain the credibility of this body.
И нам не следует расточать его, и поэтому нам следует действовать ответственно, с тем чтобы поддерживать убедительность этого органа.
We have wasted time we could have used on the other core agenda issues.
Мы расточали время, которое мы могли бы использовать на другие наши ключевые проблемы повестки дня.
We have wasted time we could have used to negotiate a ban on the production of fissile materials for nuclear weapons.
Мы расточали время, которое мы могли бы использовать для переговоров о запрете на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия.
At the time we believed, and we continue to believe, that this was an attempt to divert the Conference from its natural course and, on occasions, to waste the Conference's time.
Мы считали тогда и продолжаем считать сейчас, что это есть попытка выбить Конференцию из ее естественного русла, а порой и расточать время Конференции.
The author states that based on the advice, he decided to discontinue his application in order to save costs and not waste the court's time.
Автор утверждает, что исходя из рекомендаций он решил прекратить производство по своему ходатайству, чтобы сэкономить на расходах и не расточать время суда.
And you, Monsieur le Pieu, are wasting your flattery.
А вы, мсье Ле Пье, напрасно расточаете комплименты.
We're aware of that. But valuable resources are being wasted.
Это мы знаем, и тем не менее расточается народное добро.
You know, don't show up with your people and your signs and your "stop wasting your breath" bullshit.
Не показывайся со своими людьми, знаками и той мутью: "хватит расточать жизнь".
It needs a new Jesus... one that's all man, without blood to waste... that don't look like any other man, so you'll look at him.
Нам нужен новый Иисус... Нам нужен человеческий Иисус, который не будет понапрасну расточать свою кровь... и он должен не походить на человека, чтоб вам было на что посмотреть.
I believe in the new kind of Jesus... - the one that can't waste his blood redeeming people with it... 'cause he's all man and ain't not any God in him.
Я верю в новый тип Иисуса... который не станет расточать кровь, чтоб искупать людские грехи... потому что Он обычный человек, и в нем нет ничего божественного.
I know what it is you learned from that lovely Dune planet—waste not.
Я-то хорошо знаю тот главный урок, который вы усвоили на благословенной Дюне: не расточай!
Sarpee noted that Barway had wasted the first $500 without sharing it with his men.
Сарпи также отметил, что Барвей истратил первую сумму в 500 долл. США, не поделившись со своими людьми.
49. The procedures for need assessment and requisitioning for bulk items should be reviewed in light of the unplanned procurement of Lysol for a field office which resulted in wasteful expenditure of $3.04 million.
49. Необходимо провести обзор процедур оценки потребностей на основные товары и подачи требований на закупку таких товаров с учетом опыта незапланированной закупки дезинфицирующего средства "Лайсол" для одного периферийного отделения, в результате которой впустую истратили 3,04 млн. долл. США.
What the... You... You wasted our only goddam flare to shoot a goddam palm tree?
Ты истратила единственную ракету, чтобы выстрелить в пальму?
I'd hate to think I wasted my time training you up.
Я истратил свое время, готовя Вас в инженеры, а Вы идете в армию.
and the manufacturer replaces to the farmer the finished work which he had wasted and worn out in the same time.
промышленник в свою очередь возмещает фермеру готовые изделия, которые тот истратил и употребил в дело за то же время.
They tried shooting at the squirrels, and they wasted many arrows before they managed to bring one down on the path.
Карлики захотели настрелять белок, но истратили попусту очень много стрел, прежде чем им удалось сбить хотя бы одну, прямо над тропой.
verbi
If that was the goal of the people in the Bush Administration, they are wasting their time.
Если это цель видных фигур из администрации Буша, они попусту теряют время.
Accordingly, no time must be wasted on discussion of the procedures for follow-up of the special session.
Поэтому нельзя терять время в проведении обсуждений о порядке реализации решений специальной сессии.
I hope that this may be borne in mind and that no time is wasted on procedural matters of this nature.
Мне хотелось, чтобы это принималось во внимание и чтобы мы не теряли время на подобного рода процедурные аспекты.
We urge North Korea not to waste time by engaging in meaningless arguments and propaganda.
Мы настоятельно призываем Северную Корею не терять время путем выдвижения бесполезных и пропагандистских аргументов.
38. Mr. YUTZIS said he had the impression that the Committee was wasting its time.
38. Г−н ЮТСИС говорит, что у него сложилось впечатление о том, что Комитет напрасно теряет время.
“Anyhow you are wasting time now. Don’t you realize that the trolls must have a cave or a hole dug somewhere near to hide from the sun in? We must look into it!”
- Но не стоит терять время попусту. Должно же быть какое-то убежище, - яма или пещера, - где тролли прятались от солнца. Его нужно отыскать.
"We waste time," the Duke said. He gestured to the waiting 'thopter, led the way, accepting the guard's salute with a nod. He climbed in, fastened his safety harness, checked controls and instruments.
– Мы теряем время, – сказал герцог и, указав рукой на ожидающий топтер, двинулся к нему. Охранник отдал честь, герцог кивнул в ответ. Поднявшись в топтер, он закрепил свои ремни безопасности, пробежал пальцами по панели управления.
I couldn’t do anything with Dumbledore watching. All the other teachers thought Snape was trying to stop Gryffindor from winning, he did make himself unpopular… and what a waste of time, when after all that, I’m going to kill you tonight.”
Я все равно ничего не мог сделать, потому что на матче присутствовал Дамблдор. А все преподаватели решили, что Снегг хочет помешать сборной Гриффиндора одержать победу. Так что Снегг сам себя подставил и стал весьма непопулярной личностью… Зря терял время, потому что сегодня ночью ты все равно умрешь.
substantiivi
Would that represent a waste of the financial resources allocated to the Committee?
Не приведет ли это к нерациональному расходованию финансовых ресурсов, выделенных Комитету?
Bodily waste of any species, which is considered a contaminant.
Продукты выделения любого вида, которые рассматриваются в качестве загрязняющих веществ.
The substances involved are dangerous inorganic wastes but they pose no threat to health.
Поскольку речь идет об опасных неорганических отходах, выделения каких-либо вредных для здоровья веществ не происходит.
The box will drain your waste into the ground underneath you.
Твои выделения будут стекать в землю под тобой.
Feast on your disappointment, much as the capybara feasts on its own waste.
Радуйся своему разочарованию, как капибара радуется своим выделениям.
Obviously, the creature's lungs recycle the wastes, almost certainly by enzymes.
ќчевидно, легкие существа перерабатывают выделени€, почти наверн€ка ферментами.
adjektiivi
A law on emission limit values of substances in waste gases from mobile pollution sources would be prepared next year within a twinning project and would enter into force by 2013.
В следующем году будет подготовлен закон о потолочных значениях выбросов веществ в выхлопных газах из мобильных источников загрязнения в рамках проекта партнерства и вступит в силу к 2013 году.
Further benefits may accrue from powering vessels with methane fuel, improving the use of waste heat from propulsion machinery, utilizing new sail technology or applying new types of paint to hulls.
Дополнительные выгоды могут быть получены от использования в качестве топлива метана, более эффективного использования тепла выхлопных газов двигательных установок, применения новых парусных технологий или использования новых видов краски для обработки корпусов.
Additionally, guidelines on BAT had been produced for certain sectors (e.g. non-ferrous metals processing, iron and steel, self-monitoring, cement clinker production, wastewater and waste gases treatment, production of ceramics, intensive poultry farming and monitoring).
Кроме того, были подготовлены руководящие принципы в отношении НИМ для некоторых секторов (например, обработки цветных металлов, чугуна и стали, самоконтроля производства цементного клинкера, обработки сточных вод и выхлопных газов, производства керамических изделий, интенсивного птицеводства и мониторинга).
4. Increasing urbanization and increased use of private motor vehicles have resulted in unprecedented congestion, wasteful use of energy and increased motor vehicle emissions, with serious negative impacts on urban air quality, living conditions, energy security and public health.
4. Усиление урбанизации и растущее использование личных автотранспортных средств стали причиной беспрецедентной перегруженности дорог, расточительного использования энергии, роста объема выбросов выхлопных газов, порождая серьезные негативные последствия для качества воздуха в городах, условий жизни, энергетической безопасности и здоровья населения.
7. Increasing urbanization and private motorization have resulted in unprecedented congestion, wasteful energy use, increased motor vehicle emissions and noise pollution, with serious negative impact on urban air quality, quality of life, efficient use of energy and public health.
7. Расширение масштабов урбанизации и увеличение числа частных автотранспортных средств ведут к беспрецедентным транспортным заторам, нерациональному использованию энергии, увеличению объема выбросов выхлопных газов автотранспортных средств и повышению уровня зашумленности, что имеет серьезные негативные последствия для качества воздуха, качества жизни, эффективного использования энергии и здоровья населения в городах.
At the same time, increased urbanization and motorization have resulted in unprecedented congestion, wasteful energy use, increased motor vehicle emissions and deteriorating urban air quality in many cities in both industrialized and developing countries, with serious negative impacts on public health, living conditions and climate change.
В то же время во многих городах промышленно развитых и развивающихся стран усиление урбанизации и автомобилизации стало причиной беспрецедентной перегруженности дорог, расточительного использования энергии, роста объема выбросов выхлопных газов и ухудшения качества городского воздуха, приводя к серьезным негативным последствиям для здоровья населения, ухудшению жилищных условий и негативным изменениям климата.
verbi
Conflicts continue to sap Africa's energies, to waste its scarce resources and to retard its development.
Конфликты по-прежнему подрывают Африку, истощают ее скудные ресурсы и задерживают развитие континента.
Renewable and non-renewable natural resources were being depleted and production and consumption systems were built on waste and avarice.
Возобновляемые и невозобновляемые природные ресурсы истощаются, а системы производства и потребления построены на расточительстве и алчности.
The seas, a source of human sustenance, are being depleted, and crucial non-renewable resources are being wasted on luxury and vanities.
Моря, источник жизни человека, истощаются, а жизненно важные невозобновляемые ресурсы растрачиваются на роскошь и удовлетворение тщеславия.
The inalienable rights of peoples under occupation include sovereignty over their land, water and energy resources, which must not be exploited, depleted or wasted.
К неотъемлемым правам народов, находящихся под оккупацией, относится суверенитет над их земельными, водными и энергетическими ресурсами, которые не должны осваиваться, истощаться или расхищаться.
Its potential has been wasted and its material and intellectual resources squandered, thus preventing it from attaining its development goals and advancing its capacities.
Его потенциал растрачивался впустую, его материальные и интеллектуальные ресурсы истощались, не давая ему возможности добиться целей в области развития и расширить свои возможности.
Deaths, injuries and disability from road crashes waste vast human and economic resources, hamper economic and social development and pose a major challenge to health care systems.
Смерти, травмы и инвалидность в результате дорожных аварий истощают человеческие и материальные ресурсы, препятствуют экономическому и социальному развитию и создают огромные проблемы для системы общественного здравоохранения.
While freshwater resources are considered as renewable, the sustainability of water resources is increasingly being challenged by growing population, rapid urbanization, greater consumption by agriculture and industry, waste, contamination and pollution.
Хотя ресурсы пресной воды считаются возобновляемыми, из-за роста численности населения, стремительной урбанизации, увеличения объемов потребления воды в сельском хозяйстве и промышленном секторе и загрязнения эти ресурсы все больше истощаются.
Over time, explorers' bones would weaken, And their muscles would waste away.
Со временем кости исследователей становились бы хрупкими а их мышцы истощались бы.
And there is nothing wastes so rapidly as liberality, for even whilst you exercise it you lose the power to do so, and so become either poor or despised, or else, in avoiding poverty, rapacious and hated.
Ничто другое не истощает себя так, как щедрость: выказывая ее, одновременно теряешь самую возможность ее выказывать и либо впадаешь в бедность, возбуждающую презрение, либо, желая избежать бедности, разоряешь других, чем навлекаешь на себя ненависть.
adjektiivi
This also applies in the areas of desalination, brackish water treatment, waste-water treatment, management of wetlands, drainage water reuse, improving the chemical quality of groundwater, including the treatment of arsenic and other harmful heavy metals, and desert dew catchment, and in the use of remote sensing techniques and other relevant modern technologies in order to help increase the supplies of freshwater.
Это также относится к областям опреснения, переработки солоноватых вод, очистки сточных вод, освоения водно-болотистых угодий, повторного использования дренажных вод, улучшения химического состава грунтовых вод, включая очистку от мышьяка и других вредных тяжелых металлов, сбора росы в пустынных районах, а также использования методов дистанционного зондирования и других соответствующих современных технологий в целях увеличения объема ресурсов пресной воды.
substantiivi
Emission reduction If all mercury-containing batteries were banned mercury emissions from battery waste treatment would eventually stop.
28. Если все аккумуляторные батареи, содержащие ртуть, будут запрещены, связанные с ними выбросы ртути в конце концов прекратятся.
at the end of the voyage: 100 % passengers, 10 % fuel and fresh water, 98 % waste water;
iii) в конце рейса: 100% пассажиров, 10% запасов топлива и пресной воды, 98% сточных вод;
Waste accumulates, eventually proves fatal to function.
Токсины накапливаются, и в конце концов их количество становится смертельным.
Until, finally, the poor bastard is reduced to a quivering, wasted piece of jelly.
В конце концов, больной просто обессиленный растекается по полу, как желе.
It's all my fault! Don't waste your energy by talking so much!
Поэтому, ты должна остаться со мной до конца.
For me, it would be the ability to get back All the time I wasted on people who eventually let me down.
А для меня - это возможность вернуть все время, растраченное напрасно на людей, которые в конце концов меня разочаровывают
Mohawk was so wasted, he wouldn't have known which end the bullets come out.
-Я был там. Мохаб был так измождён, что не знал из какого конца стрелять!
At the end of the drive was a lovely sight. A great big empty garage, just standing there going to waste.
В конце аллеи этого особняка, оказался большой пустой гараж, стоявший без дела.
I'll give you the weekend to decide if you want to waste the court's time.
Я дам вам время до конца выходных, чтобы вы решили, хотите ли вы и дальше тратить время суда.
Then the Greenway will be opened again, and his messengers will come north, and there will be comings and goings, and the evil things will be driven out of the waste-lands.
Скоро Неторный Путь станет торным, поскачут гонцы во все концы, а уж на север тем более, в Глухомани изведут нечисть, да и самой Глухомани не будет, распашут ее пришельцы.
But we didn’t think Mum could take us leaving school early, not on top of Percy turning out to be the world’s biggest prat.” “We’re not going to waste our last year here, though,” said Fred, looking afiectionately around at the Great Hall.
Но в конце концов мы решили, что для мамы это было бы слишком — наш уход из школы как раз в тот момент, когда Перси оказался самым вонючим дерьмом на свете. — Но мы не собираемся тратить этот последний год зря, — сказал Фред, с нежностью оглядывая большой зал. — Мы используем его для того, чтобы провести небольшое исследование рынка.
For though, in the ordinary course of business, this part is not, like the other three, necessarily withdrawn from it, in order to be placed in the other two branches of the general stock of the society, it must, however, like all other things, be wasted and worn out at last, and sometimes, too, be either lost or sent abroad, and must, therefore, require continual, though, no doubt, much smaller supplies.
Действительно, хотя при обычном ходе дел эта часть не обязательно извлекается из оборотного капитала, как это бывает с тремя другими частями, чтобы быть вложенной в два других разряда общих запасов общества, все же, подобно всем другим предметам, она разрушается и в конце концов изнашивается, а иногда также теряется или пересылается за границу, а потому требует постоянного восполнения, хотя и в меньших размерах.
substantiivi
You don't get to tell me what I gotta believe, you waste of flesh.
Не говори мне, во что верить, отребье.
verbi
It has to endure a great many external threats that continually lay waste its potential and its material and intellectual resources.
Ему приходится выдерживать великое множество внешних угроз, когда постоянно опустошаются его потенциальные, материальные и интеллектуальные ресурсы.
They condemned the invading of lands because they were fruitful; the spreading of navigation, only to propagate vice; the visiting of distant lands, only to lay them waste.
Эти люди осуждали вторжения в чужие земли просто изза того, что те были плодородными; расширение судоходства ради распространения порока; путешествия в дальние страны только для того, чтобы опустошать их.
Poverty, hunger and infectious diseases lay waste entire communities and nations, often exacerbate the effects of war and conflict, and make the prospects for recovery infinitely more problematic.
Нищета, голод и инфекционные заболевания опустошают целые общины и наносят тяжелый урон странам, нередко усугубляя последствия войн и конфликтов, в результате чего перспектива восстановления становится еще более проблематичной.
Where violent conflict occurs, economic development is set back because industries are destroyed, social services are abandoned, agricultural areas are laid waste and already poor populations are faced with the threat of famine.
В условиях вооруженных конфликтов экономическое развитие останавливается, поскольку предприятия разрушаются, социальные службы прекращают функционировать, сельскохозяйственные районы опустошаются, а и без того бедное население оказывается перед угрозой голода.
However, despite these significant efforts and sacrifices, we know that our political and economic structures will continue to be fragile and vulnerable so long as poverty and disease continue to lay waste to our towns and countryside, so long as HIV/AIDS is not conquered or, at least, contained at the same levels as in Europe and America, and so long as insecurity and appalling internal and regional conflicts continue to undo the work of the African peoples and enrich a few arms manufacturers and traffickers.
Между тем, несмотря на эти значительные усилия и жертвы, мы знаем, что наша политическая и экономическая структура будет оставаться слабой и уязвимой до тех пор, пока нищета и болезни опустошают наши города и деревни, пока не удастся победить эпидемию ВИЧ/СПИДа или по крайней мере довести ее до того же уровня, что в Европе и Америке, и до тех пор, пока отсутствие безопасности и ужасные внутренние и региональные конфликты сводят на нет труд народов Африки и обогащают горстку торговцев оружием.
These restrictions will allow Jewish settlers to move safely between settlements and further on to Israel without crossing Palestinian land. Twentytwo Palestinian communities and over 1,900 Palestinians will be enclosed between the road barrier or mini-wall and the Wall, at present being constructed along the Green Line. The mini-wall will hinder the access of Palestinian shepherds and their 24,000 head of livestock to grazing areas on the other side. The mini-wall will add to the hardships already experienced by Palestinian communities living in south Hebron, which has inadequate clinics, schools and waste supplies; water must be trucked in when summer begins and rain-fed systems start emptying.
Эти ограничения позволят еврейским поселенцам безопасно передвигаться между поселениями и далее в Израиль, не пересекая палестинские земли. 22 палестинские общины и более 1 900 палестинцев окажутся запертыми между дорожным барьером, или "мини-стеной", и стеной, которая в настоящее время возводится вдоль "зеленой линии". "Мини-стена" затруднит доступ палестинских пастухов и 24 000 голов их скота на пастбища, которые находятся на другой стороне. "Мини-стена" усугубит трудности, с которыми уже сталкиваются палестинские общины, проживающие в южном Хевроне, где нет надлежащих клиник, школ и водоснабжения; воду приходится привозить в автоцистернах, когда наступает лето и системы, использующие дождевую воду, начинают опустошаться.
Just as you lay waste to our nation, we lay waste to yours, God willing.
Вы опустошаете наш народ, и мы, да поможет нам Аллах, будем опустошать ваш.
The Bible speaks of the Ark laying waste to entire regions.
В Библии говорится, что Ковчег опустошает земли вокруг себя.
...makes the grab, so a wasted single by Young somehow sends it into... Twelve.
захватывает, сейчас опустошающий сингл Young... каким-то образом отсылающий нас к... 12.
How do you propose we do that with an army of meta-humans laying waste to Central City?
И как ты предлагаешь нам это сделать, когда армия мета-людей опустошает Централ-Сити?
God then cast a thunderbolt upon the city and set it on fire with its inhabitants and laid waste the country with the like burning.
Затем Господь поражает город молниями, сжигает его вместе с жителями и опустошает пожаром всю округу.
verbi
I could leave you there to waste away, until you're completely forgotten.
Я могу оставить тебя чахнуть там, пока о тебе не позабудут окончательно.
He wouldn't stay in a residence in Spain and he'll waste away in one over here.
Не захотел ехать в пансион в Испании и он вынужден чахнуть здесь в одиночестве.
- And must I waste my youth? I can't stand any more.
Вы хотите, чтобы я загубила здесь свою молодость?
verbi
About five years ago of this terrible wasting disease.
Около 5 лет назад, от этой ужасной изнуряющей болезни.
verbi
Such oily wastes should be retained on board or discharged to reception facilities in port.
Такие нефтяные смеси должны оставаться на борту или сбрасываться на приемных сооружениях в порту.
What a waste of a good kidnapping. It so happens I was heading there myself.
Жаль портить такое похищение, но я и сам туда направлялся.
Why fart and waste it when you can burp and taste it?
Зачем пердеть и портить воздух,когда можно рыгать и пробовать это на вкус?
Every time he tries to take a picture, people keep walking through, wasting his film.
Каждый раз, когда он снимает, люди проходят мимо и портят ему кадры.
And, this all comes from the company's money, so stop wasting it, I m begging you!
И это куплено на деньги компании, так что прекрати всё портить, умоляю!
Of two or three hundredweight of provisions, which may sometimes be served up at a great festival, one half, perhaps, is thrown to the dunghill, and there is always a great deal wasted and abused.
Из двухсот или трехсот фунтов провизии, какие иной раз идут на угощение во время большого пиршества, половина, пожалуй, выбрасывается в мусорную яму, и притом большое количество ее всегда пропадает задаром или портится.
adjektiivi
And don't think I don't know that you've been wasting my detectives' time chasing leads, once again supplied by Ryan Bainsworth.
не думайте, что € не знаю о том, как вы впустую тратите врем€ моих детективов. —нова гон€€сь за следами, оставленными –айаном Ѕейнсвортом.
adjektiivi
We should make these interactions more peaceful than violent, more cooperative than confrontational, more productive than wasteful.
Мы должны обеспечить, чтобы это взаимодействие было мирным, а не насильственным, чтобы оно осуществлялось на основе сотрудничества, а не конфронтации, чтобы оно приводило к продуктивным результатам, а не опустошению.
The acts of plunder and destruction by those criminals have laid to waste entire villages and driven helpless villagers into camps for internally displaced persons.
Акты грабежа и разрушения, совершенные этими преступниками, привели к опустошению целых деревень и вынудили беспомощных деревенских жителей бежать в лагеря для внутренне перемещенных лиц.
The United Nations should be especially sensitive to this truth, having been founded in the aftermath of the Second World War on the ruins of a world laid waste by the forces of tyranny and fascism.
Организация Объединенных Наций должна в особой степени быть восприимчивой к этой истине, поскольку она создавалась после второй мировой войны на руинах мира, опустошенного силами тирании и фашизма.
It is essential to provide for and ensure their economic and social integration so as to prevent them from becoming easy prey to the warlords who are laying waste to the region.
Совершенно необходимо создать надлежащие условия, которые позволили бы обеспечить их социально-экономическую интеграцию, с тем чтобы они не стали легкой добычей военных баронов, которые несут региону разруху и опустошение.
Their dreams of returning to a free Western Sahara were fading, however, and they could not bear to watch their own children grow up, as they did, as deprived refugees in a barren waste, when their own lush homeland was teeming with resources.
Вместе с тем, их мечты вернуться в свободную Западную Сахару постепенно исчезают, и они не могут уже наблюдать за тем, что их собственные дети растут, как и они сами, словно беженцы-лишенцы на опустошенной земле, в то время как их собственная богатая родина полна ресурсов.
43. Central America sought to recover from the devastating impact of the 1998 hurricane Mitch, which laid waste to the entire region; the 2001 earthquakes in El Salvador; region-wide drought; and the 2001 hurricane Michelle, which affected Honduras and Nicaragua.
43. Страны Центральной Америки занимались ликвидацией разрушительных последствий урагана <<Митч>> 1998 года, который произвел опустошения во всем регионе; ряда землетрясений, произошедших в 2001 году в Сальвадоре; охватившей весь регион засухи; и урагана <<Мишель>>, обрушившегося на Гондурас и Никарагуа в 2001 году.
Other times when I felt... When I felt very wasted.
Раньше я бродил там, когда чувствовал... просто чувствовал себя опустошенным.
I was completely wasted and I said to myself "I can do this just once in my life",
Я была совершенно опустошенной и сказала себе: "Это единственный раз в жизни".
I am a warrior of devastation. With the minus energy that saturates my body, I will bury you, destroy the earth, and then lay waste to the entire galaxy!
Я воин опустошения. и ваш прах разлетится по всей галактике!
218. In as yet uncolonized districts the Australian Waste Land Act (1848) was applied.
218. В еще неколонизированных районах применялись положения Закона о незаселенных землях Австралии (1848 года).
223. Consequently one may ask: were the rights to occupy or to use the land granted to them by the British imperial Government (for example under the Australian Waste Land Act of 1848) extinguished at any time?
223. Как следствие этого возникает вопрос: было ли отменено право проживать на определенной территории или использовать ее, признанное имперским британским правительством (например, посредством Закона о незаселенных землях Австралии 1848 года)?
adjektiivi
Waste electric products used in developed countries have been exported to Asian developing countries, such as China, India and Pakistan.
Пришедшие в негодность электроприборы, использовавшиеся в развитых странах, вывозятся в развивающиеся страны Азии, в частности в Индию, Китай и Пакистан.
(c) Minimizing marine pollution from debris such as plastic and fishing-gear waste entering estuaries, coastal zones and oceans from land- and sea-based sources;
с) сведения к минимуму загрязнения морской среды мусором, таким как изделия из пластмассы и пришедший в негодность рыболовецкий инвентарь, которые засоряют эстуарии, прибрежные зоны и океаны, попадая в них из находящихся на суше и в море источников;
36. In January 2013, the Institution of Mechanical Engineers in the United Kingdom estimated that some 30 to 50 per cent of global food production (or 1.2 to 2 billion metric tonnes), was lost or wasted every year.
36. В январе 2013 года Институт инженеров-механиков в Соединенном Королевстве провел оценку, согласно которой ежегодно порядка 30−50% мирового производства продовольствия (или 1,2−2 млрд. метрич. т) утрачивается или приходит в негодность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test