Käännös "injure" venäjän
Käännösesimerkit
verbi
Marvolo, who had injured several Ministry employees in addition to Ogden, received six months.
Нарволо, который ранил Огдена и еще других сотрудников Министерства, получил шесть месяцев.
verbi
The explosion also damages the passenger train. 20 passengers are injured.
Взрыв также повредил пассажирский состав. 20 пассажиров ранены.
He was also pushed down stairs as a result of which he injured one of his eyes.
Его также столкнули вниз по лестнице, вследствие чего он повредил глаз.
In one incident, a prisoner's ear was shot off and her neck injured.
Например, имел место случай, когда одной из заключенных отстрелили ухо и повредили шею.
He was allegedly subjected to beatings in the police station, said to have injured his right eye and left shoulder.
Его, как утверждается, избили в полицейском участке, повредив правый глаз и левое плечо.
Constable Daused also pushed him down a flight of stairs and as a result Mr. Mutkavikua's left knee was severely injured.
Констебль Даузед также столкнул его вниз по лестнице, в результате чего г-н Мутджавикуа серьезно повредил левое колено.
The report only states that the complainant "suddenly hit the police vehicle with his head and thereby injured his lower lip and broke a tooth".
В рапорте просто сообщается, что заявитель "неожиданно ударился о полицейскую машину головой и повредил себе нижнюю губу и сломал зуб".
When the Israelis bombed Saraya, he was injured when a wall fell on his shoulder and leg, causing bleeding, and he was taken to hospital.
Когда израильтяне нанесли артиллерийский удар по этой тюрьме, падающая стена повредила ему плечо и ногу, у него началось кровотечение, и его отвезли в больницу.
Eleven protesters were slightly injured, including Faisal Husseini who was bleeding from arm wounds after the melee.
Одиннадцать участников демонстрации получили легкие травмы, в том числе Фейсал Хусейни, который в результате столкновений повредил руку и истекал кровью.
In Lebanon, on one occasion armed Palestinians attacked and injured an UNRWA staff member and damaged his office in Burj Shemali.
В Ливане произошел случай, когда в Бурж-эш-Шемали вооруженные палестинцы совершили нападение на сотрудника БАПОР, в результате которого он был ранен, и повредили его служебный кабинет.
“That would be around the time you injured your hand, then, sir?”
— То есть примерно в то время, когда вы повредили себе руку, сэр?
but with mercenaries, when they have conquered, more time and better opportunities are needed to injure you;
наемному же войску после победы нужно и больше времени, и более удобные обстоятельства, чтобы тебе повредить;
In conclusion, I say that these colonies are not costly, they are more faithful, they injure less, and the injured, as has been said, being poor and scattered, cannot hurt.
Так что колонии дешево обходятся государю, верно ему служат и разоряют лишь немногих жителей, которые, оказавшись в бедности и рассеянии, не смогут повредить государю.
Her resistance had not injured her with the gentleman, and he was thinking of her with some complacency, when thus accosted by Miss Bingley:
Ее отказ не повредил ей в глазах мистера Дарси, и он размышлял о ней вполне благожелательно, когда к нему обратилась мисс Бингли:
“Sir—how did you injure your hand?” Harry asked again, looking at the blackened fingers with a mixture of revulsion and pity.
— Сэр… как вы повредили руку? — снова спросил Гарри, глядя на почерневшие пальцы со смесью отвращения и жалости.
“Reparo,” said Hermione quickly, mending Ron’s cup with a wave of her wand. That’s all very well, but what if Montague’s permanently injured?”
— Репаро, — быстро сказала Гермиона, взмахнув палочкой, и чашка Рона вновь стала целой. — Все это замечательно, но что, если Монтегю повредился в уме навсегда?
and though vanity had given her application, it had given her likewise a pedantic air and conceited manner, which would have injured a higher degree of excellence than she had reached.
И хотя тщеславие сделало ее усидчивой, оно в то же время внушило ей такие педантично-самодовольные манеры, которые повредили бы и более мастерскому исполнению.
but she had merely intended to discompose Elizabeth by bringing forward the idea of a man to whom she believed her partial, to make her betray a sensibility which might injure her in Darcy’s opinion, and, perhaps, to remind the latter of all the follies and absurdities by which some part of her family were connected with that corps.
Но она хотела только уязвить Элизабет, намекнув ей о человеке, к которому она, по ее мнению, была неравнодушна. Рассчитывая вывести гостью из равновесия напоминанием о связанном с этим полком легкомысленном и глупом поведении ее родных, она надеялась повредить Элизабет в глазах Дарси.
verbi
YOU THINK I'M A COMMON MAN YOU CAN INJURE WITHOUT ANSWERING FOR IT.
Вы думаете, я - простой человек, которого можно обидеть безнаказанно.
I never, ever throw things at them and try to injure them...
Я никогда, никогда ничего не кидаю в них, не пытаюсь обидеть их...
verbi
(f) Writing or uttering words with intend to injure religious feelings (section 138).
f) написание или произнесение слов с умыслом оскорбить религиозные чувства (статья 138).
(b) Injuring or defiling a place or worship with intent to insult the religion of any class (sect. 295);
b) заключающееся в нанесении ущерба или осквернении места отправления культов с намерением оскорбить любую религию (раздел 295);
For example, there have been reports of interrogation methods designed specifically to injure the religious feelings of persons in detention.
Например, были получены сообщения о применении специальных методов допроса, рассчитанных на то, чтобы оскорбить религиозные чувства находящихся в заключении лиц.
(a) Against physical violence, which is the actual or attempted use of any physical force with the intent to injure, control, hurt or make the victim afraid of the abuser.
a) от физического насилия, под которым понимается применение или попытка применения любой физической силы с намерением оскорбить, подчинить своей власти, причинить боль или запугать жертву правонарушителя.
Against physical violence - physical abuse is the actual or attempted use of any physical force with the intent to injure, control, hurt or make the victim afraid of the abuser.
i) от физического насилия, под которым понимается применение или попытка применения любой физической силы с намерением оскорбить, подчинить своей власти, причинить боль или запугать жертву правонарушителя.
In addition, they disclose acts of impermissible discrimination including torture or other forms of ill-treatment inflicted on detainees on the basis of their religion and other acts aimed at injuring the religious feelings of detainees.
Кроме этого, она свидетельствует о недопустимых актах дискриминации, включая пытки заключенных и другие формы плохого обращения с ними изза их религиозных убеждений и другие действия, преследующие цель оскорбить религиозные чувства задержанных.
In August 1993, the Government of Japan had released a statement by the Chief Cabinet Secretary which recognized that the episode of the comfort women had severely injured the honour and dignity of many women.
В августе 1993 года правительство Японии опубликовало заявление ответственного секретаря кабинета министров, в котором признавалось, что практика принуждения женщин к занятию проституцией глубоко оскорбила честь и достоинство многих женщин.
52. The Pakistan Penal Code (Act XLV of 1860) Criminal Procedure Code also contains provisions with respect to injuring or defiling a place of worship, with intent to insult the religion of any class; deliberate and malicious acts intended to outrage religious feelings of any class by insulting its religion or religious beliefs; and disturbing religious assembly and trespassing on burial places.
52. В Уголовно-процессуальном кодексе Уголовного кодекса Пакистана (Акт XLV от 1860 года) также содержатся положения, касающиеся повреждения или осквернения мест оправления культа, совершаемого с намерением оскорбить религию любого класса; преднамеренных и злоумышленных актов, совершаемых с намерением вызвать выплеск религиозных чувств любого класса путем оскорбления его религии или религиозных убеждений; а также создания беспорядков на религиозном собрании и нарушения неприкосновенности мест захоронения.
"It's nothing, it's nothing!" said the prince, and again he wore the smile which was so inconsistent with the circumstances. "Yes, he will be ashamed!" cried Rogojin. "You will be properly ashamed of yourself for having injured such a--such a sheep" (he could not find a better word).
– Ничего, ничего! – бормотал князь на все стороны, с тою же неподходящею улыбкой. – И будет каяться! – закричал Рогожин, – будешь стыдиться, Ганька, что такую… овцу (он не мог приискать другого слова) оскорбил!
verbi
The students reported to have been arrested and injured by the police had vandalized university property, which constituted a crime.
48. Студенты, которые, согласно сообщениям, были арестованы полицией и получили травмы, злонамеренно портили университетское имущество, что является преступлением.
The helicopter was taking part in an operation to bring a seriously injured person from Labadie, on the northern coast, to Port-au-Prince.
Вертолет принимал участие в операции по эвакуации получивших серьезные ранения лиц из Лабади на северном побережье страны в Порт-о-Пренс.
The vehicle was hit but, fortunately, nobody was injured. On 29 January 1996, a CIVPOL officer was killed in Port-au-Prince in an apparent robbery attempt.
Пули попали в автомобиль, но люди, к счастью, не пострадали. 29 января 1996 года в Порт-о-Пренсе был убит сотрудник СИВПОЛ, ставший, видимо, жертвой ограбления.
At 1020 hours, 20 December 2001, the ship arrived at Mahshahr port, where its injured personnel were taken to the hospital for medical treatment.
В 10 ч. 20 м. 20 декабря 2001 года судно прибыло в порт Махшахр, где раненые члены экипажа были направлены в больницу для лечения.
Last week Hamas proudly proclaimed its responsibility for a suicide bombing in the Israeli port of Ashdod that killed 10 Israelis and injured 10 more.
На прошлой неделе члены движения <<Хамас>> с гордостью взяли на себя ответственность за совершенный самоубийцей в израильском порту Ашдод взрыв, в результате которого погибли 10 израильтян и еще 10 получили ранения.
69. On 11 September, mortar attacks directed by insurgents at Mogadishu seaport landed at Mogadishu prison, killing four members of the custodial corps and injuring 13 others.
69. 11 сентября в ходе минометного обстрела повстанцами морского порта Могадишо снаряды попали в здание тюрьмы, в результате чего 4 охранника были убиты и 13 человек ранены.
Six bombs exploded in Port-au-Prince during the week prior to the first meeting, injuring two persons, while alleged arson threats forced a last-minute change in the venue of the second gathering.
В течение недели до проведения первого митинга в Порт-о-Пренсе было подорвано шесть бомб, в результате чего было ранено два человека, а угрозы поджогов вынудили изменить в последнюю минуту место проведения второго собрания.
In addition, two military peacekeepers were injured in an ambush on 16 December in Plaisance, located between Cap Haïtien and Gonaïves. This was the first attack against MINUSTAH personnel outside of Port-au-Prince since March 2005.
Кроме того, два военных миротворца были ранены из засады 16 декабря в Плезансе, расположенном между Кап-Аитьен и Гонаивом; это было первое нападение на персонал МООНСГ за пределами Порт-о-Пренса с марта 2005 года.
15. On 3 March 2007, three people were killed and 20 injured after violence erupted in the Blacksands and Anabrou squatter settlements in Port Vila, the Capital of Vanuatu, between rival groups from Tanna and Ambrym islands.
15. 3 марта 2007 года три человека были убиты и 20 ранены в результате столкновений между противоборствующими группировками с островов Танна и Амбрим, вспыхнувших в неформальных поселениях Блэксэндс и Анабру в столице Вануату Порт-Вила.
"I hereby undertake not to remove from the library "or to mark, deface or injure in any way, "any volume, document or other object
Настоящим подтверждаю клятву, не выносить, не вносить отметок не портить, не наносить какого-либо вреда любым томам, документам и прочим объектам, принадлежащим библиотеке или находящимся в ней на сохранении.
verbi
It kills, injures and causes pain and suffering.
Он убивает, наносит ущерб и причиняет боль и страдания.
But Dumbledore was having difficulty pulling out the stopper of the crystal bottle: His injured hand seemed stiff and painful.
Но Дамблдору никак не удавалось выдернуть пробку из хрустального флакона: раненая рука не слушалась его и, видимо, причиняла боль.
verbi
One of the Embassy's security officers was injured on the hand by a stone which had been thrown.
Камень, брошенный одним из демонстрантов, попал в охранника посольства, в результате чего тот получил ушиб руки.
211. On 11 May 1993, a soldier was bruised and a Palestinian severely injured in Rafah in a shooting ambush on IDF troops.
211. 11 мая 1993 года в Рафахе в результате нападения из засады на военнослужащих ИДФ один военнослужащий получил ушибы и один палестинец был тяжело ранен.
An examination of the two men revealed that, though not seriously injured, they bore bruises from mistreatment while in captivity.
Проведенный осмотр двух человек показал, что, хотя освобожденные и не имели тяжелых телесных повреждений, на их теле имелись следы ушибов, ставших результатом грубого обращения с ними во время их пребывания в заложниках.
That injure will tell on your appendix.
Я знаю только одно, что этот ушиб спровоцирует твой аппендикс.
That night, dad bumped into a parked truck... and got injured.
В эту ночь, Отец столкнулся с припаркованным грузовиком... и ушибся.
He's been told he was injured doing profiling work for the FBI.
Ему сказали, что он ушибся во время выполнения исследовательской работы. для ФБР.
And now I'm trying to figure out why one of my employees left my favorite nephew bloody and bruised with an injured elbow.
И теперь я пытаюсь понять, почему мой работник оставил моего любимого племянника одного с кровью, ушибами и сломанным локтем.
He slammed the microphone back into Kynes' hands, muttered: "Sorry," as Kynes shook an injured finger.
Он сунул микрофон Кинесу и пробормотал: «Прошу прощения», – Кинес потряс рукой, герцог ушиб ему палец.
Accordingly, if the wrongful act of State A has not injured State B, no international responsibility of State A with respect to State B will be entailed.
Если противоправное деяние государства A не причиняет ущерба государству B, международной ответственности государства A перед государством B не наступает.
The internal structure of the provision should be changed: It should first set out when a State is injured and second spell out the consequences. (United Kingdom)
Внутреннюю структуру этого положения необходимо изменить: сначала следует установить, когда какому-либо государству причиняется ущерб, а затем изложить последствия этого. (Соединенное Королевство)
It was further noted that a State had in general an interest in seeing that its nationals were fairly treated in a foreign country, but it was an exaggeration to suggest that, whenever a national was injured in a foreign State, the State of origin was also injured.
Было также отмечено, что государство в целом заинтересовано в том, чтобы к его гражданам относились справедливо в других странах, но было бы преувеличением полагать, что во всех случаях когда какому-либо гражданину причиняется ущерб в иностранном государстве, ущерб причиняется также и государству его происхождения.
(2) Sic utere tuo ut alienum non laedas (use your own property so as not to injure that of another) is the established principle of international liability.
2) Sic utere tuo ut alienum non laedas (пользуйся своей собственностью так, чтобы не причинять ущерба собственности другого) является прочно закрепившимся принципом международной ответственности.
II (Part Two). A State that breaches its humanitarian or human rights obligations under international law and injures a national of another State may be responsible to that State for reparation.
Государство, нарушающее свои обязательства в гуманитарной области или в области прав человека по международному праву и причиняющее ущерб гражданину другого государства, может нести ответственность за возмещение ущерба перед этим государством 24/.
The Commission's work was based on the well-established principle of sic utere tuo ut alienum non laedas (using one's own property so as not to injure the property of another) in international law.
В своей работе Комиссия руководствуется признанным в международном праве принципом sic utere tuo ut alienum non laedas (использование своего имущества таким образом, чтобы не причинять ущерба имуществу другого).
A State may extend its criminal jurisdiction beyond the borders of its own territory in a number of cases: (a) in relation to acts which are criminal under its law and are committed abroad by one of its citizens; (b) in relation to acts committed abroad which are criminal under its law and injure one of its citizens; (c) in relation to acts committed abroad which are criminal under its law and injure the State; and (d) in relation to acts committed abroad which are crimes under international law.
Государство распространяет уголовную юрисдикцию за пределы собственной территории в ряде случаев: а) в отношении деяний, которые являются преступными по его закону, совершенных за рубежом его гражданином; б) в отношении совершенных за рубежом деяний, которые являются преступными по его закону и причиняют ущерб его гражданину; в) в отношении совершенных за рубежом деяний, которые являются преступными по его закону и причиняют ущерб ему самому; г) в отношении совершенных за рубежом деяний, которые являются преступлениями по международному праву.
132. The Royal Commissioner into Aboriginal Deaths in Custody, Commissioner J H Wootten, found that the police involved had no intention of injuring Mr. Gundy and that Mr. Gundy's Aboriginality was not a factor in his death.
132. Королевский уполномоченный по расследованию случаев смерти австралийских аборигенов во время содержания под стражей Д.Х. Вуттен пришел к выводу о том, что полицейские не намеревались причинять ущерб гну Ганди и что факт принадлежности гна Ганди к аборигенам не был связан с его смертью.
The High Commissioner strongly encourages all the parties to the conflict to abide strictly and unconditionally by humanitarian principles and to refrain from all acts that may injure or endanger persons and property protected by international humanitarian law.
381. Управление Верховного комиссара настоятельно призывает все стороны конфликта обеспечивать строгое и безоговорочное соблюдение норм гуманитарного права и воздерживаться от любых действий, причиняющих ущерб или создающих угрозу лицам или имуществу, защищаемым нормами международного гуманитарного права.
273. The High Commissioner reiterates her call to all the conflicting parties to abide strictly and unconditionally by the principles and standards of international humanitarian law and to refrain from all acts that may injure or endanger persons and property protected by that law.
273. Управление Верховного комиссара вновь призывает все стороны вооруженного конфликта обеспечить строгое и безоговорочное соблюдение принципов и норм международного гуманитарного права и воздерживаться от всех действий, причиняющих ущерб или ставящих под угрозу лиц или имущество, защищаемое этими нормами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test