Käännösesimerkit
verbi
Мы разбазариваем ценные активы на производство орудий войны и оружия массового уничтожения, вместо того, чтобы направить их на развитие.
We squander valuable assets in the production of weapons of war and mass destruction rather than development.
Давайте не будем разбазаривать уникальный потенциал Организации Объединенных Наций в бесконечных дебатах и разрушительных поисках компромиссных резолюций.
Let us not squander the unique potential of the United Nations in seemingly endless debates and frustrating searches for compromise resolutions.
По мере того как переходное федеральное правительство теряет власть и сплоченность, его лидеры разбазаривают ресурсы, а военные активы подвергаются деградации и распродаются.
As the Transitional Federal Government loses authority and cohesion, its leaders are squandering resources while its military assets are degraded and sold.
Пока ресурсы разбазариваются таким образом, очевидно, что даже скромные Цели развития тысячелетия не будут достигнуты к 2015 году.
While resources are so squandered, it is clear that not even the modest Millennium Development Goals will be met by 2015.
Разбазариваются возможности и ресурсы для реализации социальных программ, направленных на искоренение болезней и нищеты, и в результате ослабевает институциональный потенциал и подрывается авторитет государства, что превращает регион в транзитную зону для всех форм организованной преступности.
Opportunities and resources for social programmes aimed at the eradication of disease and poverty are squandered and, as a consequence, institutional capacity is weakened and governmental authority undermined, making the region a transit zone for all forms of organized crime.
Если бы эти деньги не разбазаривались на вооруженные конфликты, то их вне всякого сомнения можно было бы использовать для удовлетворения растущих потребностей Африки в области развития.
If it is not squandered by armed conflict, that money can no doubt be used to serve Africa's growing development needs.
В то время как масштабы неравенства продолжают увеличиваться, колоссальные суммы денег разбазариваются на военные расходы и незаконные наркотики.
While the inequality gap continued to widen, enormous amounts of money were squandered on military expenditures and illegal drugs.
Пока ресурсы разбазариваются подобным образом, некоторые лицемерно говорят об отсутствии денег на решение весьма серьезных проблем, вызванных нищетой и маргинализацией, с которыми сталкивается мир.
While resources are squandered in this way, some say hypocritically that there is no money to tackle the very serious problems stemming from poverty and marginalization that the world is facing.
Их роль в Компенсационной комиссии и попытки разбазаривать средства Ирака вопреки положениям международного права также хорошо известны.
Their role in the Compensation Commission and their attempts to squander Iraq's funds in a manner contrary to the provisions of international law are also well known.
33. В некоторых развитых странах нестабильные модели производства, основанные на эгоизме и нечестной конкуренции, привели к созданию избыточного богатства, которое разбазаривается.
33. In a few developed countries, the unsustainable pattern of production based on selfish and unfair competition had resulted in surplus wealth that was squandered.
Да ты чтo, сукин сын, самoзванец, казенные земли разбазариваешь?
What are you doing, son of a bitch? Some impostor squandering our lands!
И я боюсь, что если ты будешь разбазаривать свое сердце с большим, и еще большим количеством фривольных...
And I worry that if you squander your heart with all of these many, many more frivolous...
Вы пытаетесь посоветовать мне не разбазаривать ваши ресурсы?
Are you saying you would rather I didn't squander your resources?
Мы разбазариваем ценные ресурсы на малые или безвозвратные инвестиции.
We are squandering valuable resources for little or no return on investment.
Настоящее Ваше преступление в том, что Вы растрачиваете Ваш дар и разбазариваете то, что должно быть Вашей наградой по жизни
Your true crime is that you seem committed to squandering your gifts and wasting what appears to be a rewarding life.
Если ты закончила разбазаривать чары на поддержание своей красоты, от которой так мало пользы, то тебе будет интересно узнать, что звезда вернулась.
If you have quite finished squandering your magic on your rather counterproductive beauty routine, you might like to know that the star has returned.
И вот мать Джима обнажила себя и начала говорить дурное о политиках, о воровстве в правительстве, как разбазаривали деньги для неимущих.
Then Jim's mother uncovered herself and began to speak ill of politicians, theft in government and how they squandered the money taken from the poor.
verbi
Мы не имеем права разбазаривать ресурсы, несправедливо обворовывая тем самым наших детей.
We have no right to waste resources of which we would be unjustly depriving our children.
Однако Конференция финансируется Организацией Объединенных Наций, и на протяжении ряда лет эти финансовые ресурсы разбазариваются.
The Conference is, however, financed by the United Nations, and these financial resources have been wasted for a number of years.
51. Так, было отмечено, что многие просители убежища не соблюдают соответствующие процедуры, в результате чего разбазариваются государственные ресурсы, причем нередко за счет тех, кто действительно нуждается в защите.
51. Increasing numbers of asylum-seekers did not follow the appropriate procedures, and wasted State resources, often to the detriment of those in greater need of protection.
Статистические данные указывают на тот факт, что разбазариваются время и ресурсы и не в полной мере используются помещения.
The statistics indicated that time, resources and facilities were wasted.
Любые дополнительные обсуждения процедурных вопросов в связи с докладом Генерального секретаря следует проводить в ходе неофициальных обсуждений Комитета, чтобы не разбазаривать конференционные услуги.
Any further procedural discussion relating to the Secretary-General's report should take place during the Committee's informal discussions in order not to waste conference services.
Сделать это вполне возможно; муки жертв резко контрастируют с триллионами долларов, ежегодно разбазариваемыми на всякие виды вооружений.
It can be done; the suffering of the victims is in sharp contrast to the trillion dollars wasted annually on all kinds of armaments.
Просто непозволительно разбазаривать возможности столь большого числа людей, обладающих таким богатым потенциалом.
We simply cannot afford to waste the contributions of so many who have so much to offer.
Он также не мог наладить отношения между общественными силами на основе справедливой, демократической системы и разбазаривал богатства страны.
It also failed to manage relations between the forces that represent society on the basis of a just, democratic system and wasted the country's wealth.
Мы не должны разбазаривать ресурсы, поскольку потребность в них слишком велика.
We must not waste resources; the need is too great.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test