Käännös "tight schedule" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In the light of the tight schedule, the Bureau would begin its work immediately.
В свете сжатых сроков обсуждения Бюро приступит к своей работе немедленно.
As the departments sometimes operate on a tight schedule, comments may reach them after they were needed.
Поскольку департаментам порой приходится работать в условиях сжатых сроков, комментарии к ним могут поступать уже после того, как они были необходимы.
Stressing the need for greater efficiency, he urged members to cooperate fully so that the Committee could conclude its work within the tight schedule.
Он подчеркивает необходимость повышения эффективности и настоятельно призывает членов Комитета самым активным образом участвовать в работе, с тем чтобы Комитет смог завершить свою работу в отведенные для него сжатые сроки.
64. It is noteworthy that an enormous logistical undertaking such as the Loya Jirga, with all the attendant political complexities and sensitivities, was carried out within the very tight schedule provided for in Bonn.
64. Примечательно, что такое грандиозное с организационной точки зрения мероприятие, как созыв Лойя джирги, включая все связанные с этим политические сложности и щекотливые моменты, было проведено в исключительно сжатые сроки, предусмотренные в Бонне.
Given the tight schedule, as elections must constitutionally be held before the end of April 2010, the progress in the preparations for the elections will need to be closely monitored and fully supported to keep the process on track.
Учитывая сжатые сроки (согласно Конституции выборы должны состояться до конца апреля 2010 года), необходимо будет пристально следить за подготовкой к выборам и всецело поддерживать этот процесс, чтобы не допустить сбоя.
My delegation's special thanks go to Mr. Markus Weidling of the Permanent Mission of Germany, who facilitated informal consultations within the very tight schedule at the end of the Second Committee's work for this session.
Моя делегация хотела бы выразить особую признательность г-ну Маркусу Вайдлингу из Постоянного представительства Германии, благодаря усилиям которого неофициальные консультации были проведены в очень сжатые сроки в конце работы Второго комитета в ходе этой сессии.
15. Accordingly the Commission issued an order on 13 April 2006 directing the parties to proceed with a "fast-track" damages phase, involving a limited number of filings of legal pleadings and evidence and a tight schedule of hearings.
15. Поэтому 13 апреля 2006 года Комиссия издала предписание, согласно которому стороны должны были использовать ускоренную процедуру определения убытков, предусматривавшую представление ограниченного числа исков и доказательств и их рассмотрение в сжатые сроки.
97. Mr. NEBENZYA (Russian Federation) said he welcomed the consideration of programme matters relating to the work of the Second Committee; unfortunately, however, that task was being carried out on the basis of the current work programme and on a very tight schedule.
97. Г-н НЕБЕНЗЯ (Российская Федерация) с удовлетворением отмечает рассмотрение вопросов программы, касающихся работы Второго комитета, выражая вместе с тем сожаление по поводу того, что они рассматриваются в рамках существующего рабочего формата и в столь сжатые сроки.
Despite some imperfections in the nomination and selection of delegates and incidents of intimidation during the Loya Jirga itself, it is noteworthy that such an enormous logistical undertaking was carried out within a very tight schedule and accomplished the tasks of electing the Head of State and approving the structures and appointment of the Transitional Authority.
Несмотря на некоторые недостатки при выдвижении кандидатов и отборе делегатов, а также на инциденты, связанные с запугиванием в ходе работы Лойи джирги, стоит отметить, что такое грандиозное с организационной точки зрения мероприятие было проведено в весьма сжатые сроки и выполнило задачи выбора главы государства, утверждения структур и назначения Переходного органа.
One delegation was concerned about the management study's tight schedule.
155. Одна из делегаций выразила озабоченность жестким графиком проведения обзора управленческой системы.
We work to tight schedules, which may sometimes unavoidably cause a certain degree of inconvenience to the Court.
Мы работаем в условиях жесткого графика, что может иногда вызывать некоторые неизбежные неудобства для Суда.
In view of the tight schedule, the Co-Chairs invited active contributions from members of the Expert Group.
Учитывая жесткий график, Сопредседатели обратились к членам Группы экспертов с просьбой внести в эту работу активный вклад.
Noting the tight schedule, the Working Groups once again asked all countries to provide timely inputs.
Учитывая жесткий график, рабочие группы вновь просили все страны своевременно представить свои материалы.
He stressed the tight schedule for the completion of the review, and in particular the need to discuss a first draft of the review report in spring 2007.
Он подчеркнул жесткий график завершения обзора, и в частности необходимость обсуждения первого проекта доклада об обзоре весной 2007 года.
Unfortunately, due to his tight schedule, the Special Rapporteur was unable to participate in those forums but he wishes to express his appreciation to the organizers.
К сожалению, жесткий график работы Специального докладчика не позволил ему принять участие в этих форумах, но он хотел бы выразить свою признательность их организаторам.
In the course of its work, which was conducted according to a very tight schedule, the group considered and commented upon three successive drafts of the manual.
За все время своей работы, которая подчинялась жесткому графику, Группа рассмотрела и прокомментировала три последовательно подготовленных варианта проекта пособия.
20. The mission was aware of the tight schedule for constitutional amendments and acknowledged the importance of reforming the Constitution to bring about better governance in the country.
20. Миссия, будучи осведомлена о жестком графике внесения поправок в Конституцию, отметила важность пересмотра Конституции для повышения эффективности механизма государственного управления.
In conclusion, the Iraqi side stressed that their tight schedule for the 49-machine cascade project could have been met if components had been supplied.
В заключение иракская сторона подчеркнула, что их жесткий график осуществления проекта по созданию каскада из 49 машин мог бы быть выдержан, если бы были поставлены компоненты.
The Working Group also stressed that the preparation of the documentation according to the tight schedule that had been established required timely submission of information by all countries.
Рабочая группа также подчеркнула, что подготовка документации в соответствии с установленным жестким графиком требует своевременного представления информации всеми странами.
this tight schedule he keeps the moms on-- he could be breeding.
Жесткий график, в котором он держал рожениц... возможно, он промышляет разведением детей. Позвоните в службу защиты детей.
Look, your ships keep to a tight schedule with only a few days at each new planet to determine its value.
Послушайте, у ваших кораблей жесткий график они могут потратить только пару дней на каждую планету, чтобы определить ее ценность.
32. Keeping to (an often tight) schedule emerged as the most challenging aspect, and was identified as such by two thirds of responding countries.
32. Наибольшие трудности вызвала необходимость соблюдения (зачастую плотного) графика, о чем заявили две трети стран-респондентов.
Mr. Dlamini (Swaziland): My delegation does not intend to cause any troubles with regard to the President's tight schedule.
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Моя делегация не стремится каким-то образом помешать осуществлению Председателем его плотного графика работы.
For one thing, it will give the Provisional Electoral Council more breathing space, since its members were working on a very tight schedule.
Прежде всего она позволит Временному совету по выборам получить больший простор для деятельности, поскольку его члены работают в рамках чрезвычайно плотного графика.
President Déby offered to meet the mission the following morning, but the tight schedule of the mission in the Democratic Republic of the Congo did not permit it to postpone its departure from Chad.
Президент Деби предложил встретиться с миссией на следующее утро, однако плотный график работы миссии в Демократической Республике Конго не позволил ей отложить отъезд из Чада.
The letter added that, "due to a tight schedule of planned visits of international organizations' delegations to the Northern Caucasus, the consideration of the possibility to extend an invitation to the Special Rapporteur to visit the Russian Federation is at this stage irrelevant".
В письме далее говорилось, что "в связи с плотным графиком запланированных визитов делегаций международных организаций на Северный Кавказ рассмотрение возможности направления Специальному докладчику приглашения посетить Российскую Федерацию на данном этапе представляется неуместным".
6. With the intention of achieving the 1 billion dollar revenue objective for the first 90 days over a relatively short period, a tight schedule for liftings has been adopted by the Iraqi State Oil Marketing Organization.
6. Для достижения установленного на первые 90 дней целевого показателя поступлений в размере 1 млрд. долл. США в течение относительно короткого периода Государственная организация по сбыту нефти установила плотный график отгрузки.
A subsequent speaker, pointing to the tight schedule of bilateral meetings kept by Heads of State and Government and Ministers for Foreign Affairs, also stressed the need to lighten the high-level week in September; high-level meetings, he argued, should be spread evenly over the session.
Выступавший затем оратор, указав на плотный график двусторонних встреч глав государств и правительств и министров иностранных дел, также подчеркнул необходимость уменьшить нагрузку в течение недели, посвященной мероприятиям высокого уровня в сентябре; он заявил, что заседания высокого уровня необходимо равномерно распределять в течение всего периода работы сессии.
Moreover, in view of the very tight scheduling that will be required to enable the adoption of the Convention during the main part of the session, I have the honour to request that item 67 of the agenda of the sixty-first session of the General Assembly also be considered by the plenary for the sole purpose of ensuring that the draft convention on the rights of persons with disabilities can be adopted in this timely manner.
Кроме того, ввиду весьма плотного графика заседаний, который потребуется для принятия Конвенции на основной части сессии, имею честь просить о том, чтобы пункт 67 повестки дня шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи рассматривался и на пленарных заседаниях с той единственной целью, чтобы проект Конвенции о правах инвалидов мог быть принят своевременно в соответствии с намеченным планом.
6. Despite the unusually tight schedule laid down by the Security Council in its resolution 1159 (1998), MINURCA became operational on 15 April 1998 owing to the early deployment of a transition team of United Nations military planners, logisticians, communications specialists and administrative staff; assistance offered by the office of the United Nations Development Programme during the initial phase of the operations; and voluntary contributions in kind from the Government of France, consisting of military equipment and medical services for which partial waiver of the reimbursement cost was granted, and of air transportation of contingents by French aircraft.
6. Несмотря на необычно плотный график, установленный Советом Безопасности в его резолюции 1159 (1998), МООНЦАР приступила к выполнению своих функций 15 апреля 1998 года благодаря заблаговременному развертыванию временной группы военных специалистов по планированию, сотрудников по материально-техническому обеспечению, специалистов по связи и административных сотрудников Организации Объединенных Наций; помощи Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на начальном этапе операций; и добровольных взносов натурой правительства Франции, предусматривающих предоставление военного имущества и медицинских услуг, в отношении которых оно частично отказалось от получения возмещения расходов, а также перевозку по воздуху контингентов на французском самолете.
But the models are already inside getting dressed, and Mr. Gunn is on a very tight schedule today.
Но модели уже внутри, переодеваются, а у Мистера Ганна сегодня очень плотный график.
Captain Randall, we're on a tight schedule once we land in Florida.
Капитан Рэндалл, у нас плотный график по прилёту во Флориду.
I'd love to stay and chat, but I'm on a tight schedule.
Я бы с удовольствием осталась поболтать, но у меня плотный график.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test