Käännös "shift" venäjän
substantiivi
- сдвиг
- изменение
- смена
- перемещение
- переключение
- перемена
- перестановка
- замена
- передвижение
- рабочая смена
- сорочка
- чередование
- уловка
- хитрость
- способ
- косое смещение
- рабочие одной смены
- разгонка швов в кладке
- средство
- женское платье-рубашка
verbi
- сдвигать
- перекладывать
- перемещаться
- менять
- перемещать
- меняться
- переключать
- передавать
- изворачиваться
- переводить
- передвигать
- передвигаться
- передвинуть
- ликвидировать
- переключать скорости
- устранять
- уплетать
- ухищряться
- быстро есть
- спешить
Käännösesimerkit
- сдвиг
- изменение
- смена
- перемещение
- переключение
- перемена
- перестановка
- сдвигать
- замена
- передвижение
- рабочая смена
- перекладывать
- перемещаться
- менять
- переключать
- сорочка
- чередование
- передавать
- переводить
- передвигать
- передвинуть
- способ
- ликвидировать
- переключать скорости
- устранять
- быстро есть
- средство
substantiivi
The minimum shift would still be one point, but this shift would now be 10 times smaller.
Минимальный сдвиг будет по-прежнему составлять один пункт, однако величина этого сдвига будет теперь в 10 раз меньше.
substantiivi
The modifications involved huge changes such as, for instance, a shift to a digital system, a shift of fuel and a power upgrade.
Модернизация предполагала масштабные изменения, например переход на цифровую систему, изменение топлива и увеличение мощности.
This was associated with shifting diets.
Эти показатели были обусловлены изменением пищевых рационов.
Those CHOAM directorships—they were the real evidence of political power in the Imperium, passing with the shifts of voting strength within the Landsraad as it balanced itself against the Emperor and his supporters.
Директорское кресло было очевидным свидетельством политического могущества, и оно переходило от Дома к Дому по мере изменения сил в Ландсрааде. Сам же Ландсраад постоянно находился в борьбе с влиянием Императора и его сторонников.
substantiivi
By exception, in the case of shift work, the rest cannot be less than 8 hours between shifts.
В порядке исключения в режиме сменной работы продолжительность отдыха не может быть меньше восьми часов между сменами.
On the contrary, UNRWA had to retain the policy of double shifting in order to avoid triple shifting.
Более того, БАПОР было вынуждено сохранять практику работы школ в две смены, чтобы не допустить перехода на работу в три смены.
The only difference is that the IBM machines didn’t get tired and could work three shifts.
Вся-то и разница была в том, что машины IBM не уставали и могли работать в три смены.
They all start yelling, “Yes, we’ll work double shifts, we’ll work overtime,” all this kind of thing. “We’ll try it.
Все они как завопят: «Да, мы будем работать в две смены, сверхурочно!», — что-то в этом роде. «Мы постараемся! Постараемся!».
My first day on the job the pantry lady explained that she usually made a ham sandwich, or something, for the guy who was on the late shift.
В первый же день работы женщина, заведовавшая буфетной, сказала мне, что обычно делает для того, кто работает в позднюю смену, бутерброды с ветчиной или еще с чем-то.
substantiivi
Base erosion and profit shifting (various articles)
Размывание налогооблагаемой базы и перемещение прибыли (разные статьи)
E. Base erosion and profit shifting (various articles)
E. Размывание налогооблагаемой базы и перемещение прибыли (разные статьи)
(a) A demand shift from developed countries to emerging economies;
а) перемещение центра спроса из развитых стран в страны с формирующейся рыночной экономикой;
* Displacement shifts on to women almost total responsibility for the family economy.
* Перемещение приводит к практически полному возложение ответственности женщин за экономику семьи.
Migration and forced shifts of population have placed greater strains on families.
Миграция и насильственное перемещение населения создают для семей большую напряженность.
These figures are unreliable, as mines are displaced by shifting sand dunes.
Сбор надежных данных затруднен в силу того, что местоположение мин меняется вследствие перемещения дюн.
The molecules tend to shift during the... transmatter... uh... event.
Молекулы сместились во время... процесса...перемещения...
- You are certain about their shifts you get, Broots?
- Вы определенные об их перемещениях Вы получаете, Broots?
Your Tai Chi kung fu, Shifting Bodies and Transposing Shadows...
Твой Тай Чи кунг фу, "передача тел" и "перемещения теней.."
We know the creature controls the shift of the Arc of Infinity.
Мы знаем, что существо способно контролировать перемещение Арки Бесконечности.
It is partly owing to the easy transportation of gold and silver from the places where they abound to those where they are wanted that the price of those metals does not fluctuate continually like that of the greater part of other commodities, which are hindered by their bulk from shifting their situation when the market happens to be either over or under-stocked with them.
Отчасти именно ввиду легкости доставки золота и серебра из мест, где они имеются в избытке, в места, где в них ощущается недостаток, цена этих металлов не подвергается постоянным колебаниям подобно цене большей части других товаров, громоздкость которых препятствует их перемещению, когда рынок окажется переполнен или же недостато чно снабжен ими.
substantiivi
It should especially be checked whether engine shift speeds could be replaced by vehicle shift speeds.
В частности, следует проверить, нельзя ли заменить показатели числа оборотов двигателя при переключении скоростью движения транспортных средств при переключении.
(b) Parallel HV fitted with automated shift transmission or automatic shift transmission: the gear positions shall be generated by the shift strategy of the actual transmission ECU during the HILS simulation.
b) в случае параллельного ГТС с трансмиссией с роботизированным переключением передач или автоматическим переключением передач: положения передач генерируют в соответствии с методом переключения фактического ЭБУ трансмиссии в ходе смоделированного прогона по методу АПМ;
It's kind of like shifting gears in a racecar.
Это вроде переключение передач в гоночной автомобиле.
- I'll take a look. - Yes. Also, when shifting gears it makes this ticking...
А при переключении скорости такой звук...
"Is it standard shift?" demanded Tom. "Yes." "Well, you take my coupé and let me drive your car to town."
– У вас переключение скоростей обычное? – спросил Том. – Да. – Тогда знаете что, берите вы мой «фордик», а я поведу вашу машину.
substantiivi
Instead, the United Nations has grown and prospered by responding and adapting to these shifts.
Но вместо этого Организация Объединенных Наций растет и расцветает, откликаясь на эти перемены и адаптируясь к ним.
Other continents which were once colonized and subjugated have navigated such shifts.
Другие континенты, некогда находившиеся в колониальной зависимости и подчинении, прошли через эти перемены.
Such an important shift of policy approach must, however, not remain a mere statement of support.
Однако эти значительные перемены в политическом подходе не должны оставаться лишь заявлениями о поддержке.
In conclusion, the shifting sands are revealing an international system on the brink of change.
В заключение позвольте подчеркнуть, что нестабильная ситуация в мире свидетельствует о том, что международная система стоит на пороге больших перемен.
A number of recent directional shifts are affecting the United Nations system itself.
Недавняя перемена курса в целом ряде отношений затронула и саму систему Организации Объединенных Наций.
However, the economic and social implications of that demographic shift were not yet fully recognized or understood.
В то же время социально-экономические последствия демографических перемен в полной мере не признаны или не поняты.
There's a shift going on within the city administration.
В городской администрации происходят перемены.
substantiivi
A mere shift in sectoral allocations of ODA resources will not have a significant impact in advancing the implementation of the Programme of Action.
Простой перестановки акцентов в структуре распределения ресурсов ОПР по секторам будет недостаточно для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении Программы действий.
But the share of multilateral contributions missed the target of 11 percent, continuing the downward trend from 2011 that stems from substantial reductions in contributions from two multilateral donors rather than a shift among core donors.
Тем не менее, доля многосторонних взносов не достигла целевого уровня в 11 процентов, сохранив начавшуюся с 2011 года тенденцию к снижению, что обусловлено существенным сокращением взносов от двух многосторонних доноров, а не перестановками среди основных доноров.
Another important aspect of the implementation of e-government strategies is that the shift in focus from the needs of the organization to those of users must translate into a change in resource allocation priorities and a thorough review of business processes.
Еще один важный аспект осуществления стратегий создания электронной системы государственного управления заключается в том, что перенос акцента в работе с удовлетворения потребностей организации на удовлетворение потребностей пользователей должен воплощаться в перестановке приоритетов в области распределения ресурсов и тщательном анализе процедур деловой практики.
(n) payments on transportation (payment of carriage, fare for the conductor, driver of roadtrain, additional collections and other payments which arose during the period between the conclusion of the contract of transportation and the delivery of the goods to the consignee, including, connected with transhipment of cargo or shift of carts) which have to be paid by the consignee.)
(n) провозные платежи (провозная плата, плата за проезд проводника, водителя автопоезда, дополнительные сборы и другие платы, возникшие за период от заключения договора перевозки до выдачи груза получателю, в том числе, связанные с перегрузкой груза или перестановкой тележек), которые должны быть оплачены получателем.)
A rotating transposition that shifts every day of the diary.
Вращающаяся перестановка, которая смещается каждый день дневника.
With the new ambassador coming in, we're all shifting offices.
У нас тут глобальная перестановка в ожидании нового посла.
I think Leland isn't so happy about the shift in management.
Я думаю Лиланд не очень рад перестановкам в менеджменте.
He went home when the shift ended, like I should have.
Он ушел домой после того, как перестановка закончилась, что должен был сделать и я.
Getting your brother out of jail is going to require -- well, let's just call it a "shift in the legal circumstances."
Дело, чтобы вытащить твоего брата из тюрьмы, потребуется -- скажем так, назовем это "перестановкой в законных обстоятельствах".
I believe this rejection of the new technology - the printing press - marks the moment in history when Arabic science undergoes a seismic shift.
Я считаю, что этот отказ от новых технологий - печатного станка - знаменует момент в истории, когда в арабской науке проходит перестановка.
Well, I wonder what that personal revelation is, because now this president has the power to shift the balance of the court...
Ну, я сомневаюсь, что эти личные откровения из-за того что теперь президент имеет возможность совершить перестановку сил в Верховном суде...
verbi
10.4. The advance-warning triangle shall neither overturn nor shift.
10.4 Предупреждающий треугольник не должен ни переворачиваться, ни сдвигаться.
The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up.
Температура на Земле повышается; тектонические плиты сдвигаются; почва высыхает.
Attention will now be progressively shifted towards follow-up to and implementation of recommendations.
Сейчас акцент будет постепенно сдвигаться в сторону последующей работы и выполнения рекомендаций.
If the actual signals are shifted, both speed and torque shall be shifted the same amount in the same direction.
Если сигналы фактических значений сдвинуты, то на ту же величину и в ту же сторону сдвигают значения как частоты вращения, так и крутящего момента.
All the parameters in a category shall be shifted to maximize the correlation factor.
Все параметры в одной категории сдвигают в сторону увеличения с целью довести коэффициент корреляции до максимума.
Integrating environmental and economic accounts for the agriculture "industry" - to where shall we shift the boundary?
Интеграция экологических и экономических счетов в сельскохозяйственной "отрасли" - до каких пределов мы будем сдвигать границу?
CW22 Packages shall be so loaded in wagons that they cannot shift dangerously, tip over or fall off.
CW22 Упаковки должны быть погружены в вагонах таким образом, чтобы они не могли опасно сдвигаться, переворачиваться или падать.
Births are shifting from the 20-24 to the 25-29 age group of mothers.
Рождение детей сдвигается с возрастной группы матерей 20 - 24 года и переносится на возрастную группу 25 - 29 лет.
The strategy for the RCH programme shifts the policy emphasis from achieving demographic targets to meeting the health needs of women and children.
Стратегия программы РЗД сдвигает акценты в политике с демографических целей на обеспечение здоровья женщин и детей.
The Japs are now shifting their whole society towards the right, trying to resurrect militarism and fascism with a view to reinvading Korea.
В настоящее время японцы сдвигают вправо все японское общество, пытаясь воскресить милитаризм и фашизм, целью которого является вторжение в Корею.
My organs are shifting, merging, making ready for the Ascension.
Органы сдвигаются, объединяются, готовятся к Вознесению.
The universe is shifting, Sweeping destiny along with it.
Вселенная сдвигается, и сметает за собой предначертанное.
Now they're rearranging security protocol and shifting panel times!
Теперь они меняют протокол безопасности и сдвигают расписание!
Summer brings 24 hours of sunlight and a thawing, shifting landscape.
Лето приносит 24 часа солнечного света и таяние, сдвигающее ландшафт.
So our brains are constantly shifting reality so the world syncs up.
Поэтому наш мозг постоянно сдвигает реальность чтобы мир был синхронным.
I've been shifting my weight the whole time, trying to keep us level.
- Я сдвигал мой вес всё время, стараясь удержать нас ровно.
In between, we have a hallway, but the hallway's constantly shifting, twisting, collapsing upon itself.
Между ними коридор, но он постоянно сдвигается, перекручивается и втягивается.
substantiivi
Superseded: original emphasis has shifted to a modified, higher priority;
замена: изначальная направленность заменена на несколько иную, более приоритетную задачу;
Sixteen thousand troops served in Iraq in ten shifts.
В рамках 10 циклов замены контингентов в Ираке прошли службу 16 000 военнослужащих.
44. Besides modal shifts, there are several other ways to improve energy efficiency in transport.
44. Помимо замены одних видов транспорта другими существует много других путей повышения эффективности использования энергии на транспорте.
125. Fuel switching options are structural shifts from emissions-intensive fossil fuels to cleaner ones.
125. Варианты замены топлива представляют собой структурный переход от видов топлива с большой интенсивностью выбросов на более чистые виды.
The remaining four guards allow for shift replacements during the guards normal time off each week.
Остальные четыре охранника предназначены для замены тех охранников, которые будут отдыхать в обычные отведенные им каждую неделю выходные дни.
Because the use of insurance and intermediation as substitutes for small loans to individuals is costly, emphasis has shifted to the role of group lending.
142. Так как использование страхования и посреднической деятельности в качестве замены мелких займов для индивидуальных лиц является весьма дорогостоящим, упор был перенесен на групповое кредитование.
Those swaps can also serve as catalysts for larger shifts in the priorities of debtor Governments or in the priorities of donor agencies and countries.
Такая замена может также играть роль катализатора в деле более широкой переориентации приоритетов правительств стран-задолженников или приоритетов учреждений и стран, выступающих в качестве доноров.
substantiivi
They are not allowed to carry and shift weights in excess of the limits laid down for them.
Им запрещена переноска и передвижение тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
The situation in the camps remains complex, given a shifting population and fluctuating use of camps.
Ситуация в лагерях попрежнему остается сложной, учитывая постоянные передвижения их контингента и неравномерное использование лагерей.
How to achieve "Modal shift" from cars to bikes and walking and public transport;
- методы обеспечения "перехода к иным средствам передвижения" - от использования легковых автомобилей к пешеходному и велосипедному движению и поездкам на общественном транспорте;
During the period there have been significant shifts of population, some temporary in nature but others likely to be permanent.
За этот период произошли значительные передвижения населения, причем некоторые из них носят временный характер, но остальные будут, скорее всего,
The carrying or shifting by children of weights which exceed the maxima stipulated for them is forbidden (Code of Labour Legislation, art. 200).
396. Запрещается переноска и передвижение несовершеннолетними тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы (статья 200 КЗоТ).
The Advisory Committee welcomes the shift to higher occupancy minibuses and medium buses as a safer and more cost-efficient means of staff transportation.
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает переход на использование более вместительных микроавтобусов и средних автобусов в качестве более безопасного и экономичного средства передвижения сотрудников.
This should be achieved by supporting a shift in the vehicle fleet towards zero or low-emission vehicles and fuels based on renewable energy, by promoting a shift towards clean transport modes and by fostering electric mobility as well as eco-driving.
Это должно быть достигнуто путем оказания поддержки в деле увеличения доли транспортных средств с нулевым или низким уровнем вредных выбросов в окружающую среду и использования топлива на основе возобновляемых источников энергии, поощрения перехода на экологически чистые виды передвижения и популяризации электродвигателей, а также эковождения.
Something about meilin working a night shift -- a place called red lantern.
Что-то о Меилин работающей на ночных передвижениях --- это место называется улица красных фонарей.
Thank you! invented the subject of linguistics and they traced the great fricative shift.
Спасибо! Братья Гримм, которых мы знаем благодаря сказкам, исследовали предмет лингвистики и установили закон Первого передвижения согласных.
Well, they also discovered the Law of Consonantal Shift, how language changes over the years.
Ну, они еще открыли Закон Передвижения Согласных (по-видимому, закон Гримма - прим.) как язык изменяется с годами.
substantiivi
Article 82 details the duration of the working day (work shift).
23. В статье 82 подробно регламентируется продолжительность ежедневной работы (рабочей смены).
The duration of the working week (work shift), the beginning and end of the working day (work shift), and the schedule of breaks from work shall be determined in observance of the established duration of the working week by the internal labour regulations of the organization, employment contracts and collective bargaining agreements.
Продолжительность ежедневной работы (рабочей смены), время начала и окончания ежедневной работы (рабочей смены), время перерывов в работе определяются с соблюдением установленной продолжительности рабочей недели правилами трудового распорядка организации, трудовым, коллективным договорами".
The working hours are distributed over a five-day period except in those departments where shifts have to be operated.
Рабочие часы распределяются между пятью рабочими днями за исключением тех департаментов, где нельзя обойтись без рабочих смен.
Continuous lifting and carrying of loads during the working shift is limited to 7 kg.
Предельно допустимая масса груза, которую женщина может поднимать и перемещать постоянно в течение рабочей смены, составляет 7 кг.
In case of summarised calculation of working time, the rest days are granted in accordance with the work schedule (working shift).
В случае суммарного учета рабочего времени дни отдыха предоставляются в соответствии с графиком работы (рабочей сменой).
Women with children under 14 years of age have a priority right to choose their working shift, if there exists such a choice.
Женщины с детьми в возрасте до 14 лет пользуются приоритетным правом при выборе рабочей смены в том случае, если существует такая возможность.
Daily uninterrupted rest should be not shorter than 10 hours, and in case of interrupted shifts not shorter than 9 hours.
Ежедневный непрерывный отдых должен составлять не менее 10 часов, а в случае прерываемой рабочей смены - не менее 9 часов.
(c) Manual lifting and carrying of objects weighing not more than 10 kg from one place to another throughout the working day (shift);
с) в течение всего рабочего дня (рабочей смены) поднятие вручную и переноска на другое место предметов весом не более 10 килограммов;
In many police stations, police officers voiced frustration about poor working conditions, 12-hour work shifts and equipment shortages.
Полицейские многих участков выражали разочарование по поводу плохих условий службы, 12-часовых рабочих смен и нехватки оборудования.
Look, Kristin came home in the middle of working a double shift.
Слушай, Кристин пришла домой посреди двойной рабочей смены.
His shifts at work don't match up with our timeline.
Его рабочие смены не совпадают с нашими временными рамками.
Listen, it's been a long day. My shift is over.
Послушай, это был долгий день моя рабочая смена законченна.
verbi
They should not shift their responsibility in that area to the private sector.
Они не должны перекладывать свою ответственность в этой области на частный сектор.
Only then will it be possible to shift full responsibility onto the Lebanese or the Syrian Government.
Только тогда можно перекладывать ответственность на ливанское или сирийское правительство.
It would not be reasonable to shift any of those responsibilities to the user.
Было неразумно перекладывать ответственность за какой-либо из этих вопросов на пользователя.
The burden of proof with respect to standing should not shift to the respondent.
Бремя доказывания в вопросе о степени поддержки не следует перекладывать на ответчика.
This shifts the tax burden from capital income to labour income.
Это перекладывает налоговое бремя с доходов на капитал на трудовые доходы.
Also, the burden of proof for racial discrimination is shifted from the complainant to the defendant.
Кроме того, бремя доказывания в случае расовой дискриминации перекладывается с истца на ответчика.
If member States have deep divergences, they cannot shift the blame to the machinery.
Если между государствами-членами наблюдаются глубокие разногласия, они не могут перекладывать вину на этот механизм.
152. The law also shifts the burden of proof to the respondent in discrimination cases.
152. Закон также перекладывает бремя доказывания на ответчика в случаях дискриминации.
Some of the tasks of small-scale entrepreneurship are thereby shifted to large-scale units.
Таким образом, некоторые задачи мелких предприятий перекладываются на крупные компании.
And shifts all your risk onto us, which is why we deserve 12.
И перекладывает весь ваш риск на нас Вот почему мы заслуживаем 12 Лиза, да ладно вам
And as they weren't on Anderson when we picked him up, either Anderson hasn't got them or he has yet to shift them.
И так как они не были на Андерсона, когда мы выбрали его, либо Андерсон не получил их, или он еще не перекладывать их.
Well, you're all pointing fingers and shifting blame, which is typical of a disaster rescue operation, which is going to guarantee you won't find your men.
Ну, вы все тычете пальцами и перекладываете вину, что обыкновенно в спасательных операциях, и что будет гарантировать вам - вы не найдете своих людей.
verbi
Advertising is increasingly shifting to the Internet.
Реклама проституции все в большей мере перемещается в интернет.
49. The debate then shifted to the legal terrain.
49. Таким образом, дебаты перемещаются в плоскость права.
For want of a final solution, the focal point of the tension is constantly shifting.
Из-за отсутствия окончательного урегулирования эпицентр напряженности постоянно перемещается.
The main focus of nationalities policy is increasingly shifting towards the regions.
49. Эпицентр национальной политики все больше перемещается на региональный уровень.
The report referred to the shifting to the regions of responsibility for nationalities policy and activities.
В докладе упоминается о том, что эпицентр национальной политики и деятельности в этой области все больше перемещается на региональный уровень.
That could be because heroin processing has increasingly shifted to areas within Afghanistan.
Это может объясняться тем, что переработка героина во все большей степени перемещается на территорию самого Афганистана.
The focal point of the political debate is shifting irrevocably from strategy and ideology to economics and integration.
Ключевая точка политических прений неумолимо перемещается от стратегии и идеологии к экономике и интеграции.
Packages shall be so loaded and stowed in wagons or containers that they cannot move or shift.
Упаковки должны грузиться и укладываться в вагоны или контейнеры таким образом, чтобы они не могли двигаться или перемещаться.
In developed countries, the focus is shifting to the development of sustainable cities and the use of land for nature conservation.
В развитых странах акцент перемещается на создание устойчивых городов и использование земли в природоохранных целях.
With the region's rapid economic growth, the centre of economic gravity is shifting towards Asia and the Pacific.
5. Благодаря быстрому развитию экономики Азиатско-Тихоокеанского региона экономический центр тяжести перемещается в него.
It's being moved and transferred, and shifted into new accounts.
Убирают! Перемещают на другие счета!
The phenomenon has been shifting positions every few minutes.
Оно перемещается через каждые несколько минут.
We've had to shift half the stores and dig a drain.
Пришлось перемещать половину запасов и рыть дренаж!
That weight'll be hard to shift when the baby's born.
С таким весом будет трудно перемещаться, когда родится ребёнок.
verbi
The relative importance of the principal functions may shift depending on changing needs and circumstances.
Относительная важность основных функций может меняться в зависимости от меняющихся потребностей и обстоятельств.
The support frame for international assistance is shifting.
57. Рамки поддержки международной помощи меняются.
Shifting demographics: food, urbanization and migration
Меняющаяся демографическая ситуация: продовольствие, урбанизация и миграция
The accusations seemed to shift fulcrum almost whimsically.
Казалось, что обвинения постоянно меняются почти фантастическим образом.
10. The digital divide is shifting, and the focus of development efforts must change with it.
10. География <<цифровой пропасти>> меняется, и вместе с ней должны меняться сферы приложения усилий в области развития.
The domestic, regional and international context is constantly shifting.
Ситуация на внутреннем, региональном и международном уровнях постоянно меняется.
This constitutes a shift in women's traditional investment patterns.
Это меняет традиционные схемы инвестирования, осуществляемого женщинами.
The economic structure was shifted along the line of industrialization and modernization.
Структура экономики менялась в направлении индустриализации и модернизации.
For that reason, the Institute was undergoing a fundamental shift in focus.
По этой причине Институт коренным образом меняет направленность своей работы.
11. One of these can be described as the problem of shifting comparative advantage.
11. Один из них можно описать как проблему меняющегося сравнительного преимущества.
Now the “code” was shifted and could not be read any more.
Весь ее «код» менялся и «считывание» его оказывалось уже невозможным.
and, dividing his kingdom into sanjaks, he sends there different administrators, and shifts and changes them as he chooses.
страна поделена на округи — санджаки, куда султан назначает наместников, которых меняет и переставляет, как ему вздумается.
In grasping the present, he felt for the first time the massive steadiness of time's movement everywhere complicated by shifting currents, waves, surges, and countersurges, like surf against rocky cliffs.
Стремясь охватить настоящее, он ощутил вдруг – впервые, – как в тяжелое постоянство временного потока вмешиваются его меняющиеся течения, волны, водовороты, валы, приливы и отливы – точно кипение прибоя, бьющегося о скалы.
verbi
(i) Adopt a "reduce-shift-improve" framework:
i) взять на вооружение принцип <<сокращать-переключаться-улучшать>>:
Farmers will often be hesitant to shift from a crop they know well into one which is new for them.
Фермеры зачастую неохотно переключаются с выращивания хорошо знакомых им культур на новые культуры.
Because of this crisis, more farmers are shifting to the production of marijuana, even if this is illegal.
Вследствие этой кризисной ситуации все больше земледельцев переключаются на производство марихуаны, даже несмотря на незаконность такого рода деятельности.
For these vehicles the gear shifting points prescribed in Annex 4a are not applied.
Положения приложения 4а к настоящим Правилам, предписывающие моменты, когда следует переключать скорости, к таким транспортным средствам не применяют.
There is also some evidence indicating a shift in the European market towards Bolivian and Peruvian cocaine.
Судя по некоторым сведениям, на кокаин боливийского и перуанского производства постепенно переключается также европейский рынок.
The capacity to rapidly shift direction in response to crisis was appreciated by many development partners.
Способность быстро переключать внимание в случае кризиса высоко ценилось многими партнерами по деятельности в области развития.
However, declining productivity often induces farmers to shift to forms of land use that are both more intensive and more sustainable.
Вместе с тем снижение продуктивности нередко заставляет фермеров переключаться на более интенсивные и устойчивые формы землепользования.
It is our Governments that are the first to have to shift valuable resources needed to fight poverty to serve as the first bulwark in this war.
Наши правительства должны первыми переключать ценные ресурсы, необходимые для борьбы с нищетой, с тем чтобы быть форпостом в этой войне.
The skirmishes being witnessed in Somalia have regrettably shifted world attention away from the starving millions to manhunts.
Столкновения, которые мы наблюдали в Сомали, неоднократно переключали международное внимание с миллионов голодающих на охотников за людьми.
(d) Results: Developing countries and donors shift focus to development results, and results get measured.
d) Ориентация на результаты: Развивающиеся страны и доноры переключают внимание на результаты развития и обеспечивают оценку этих результатов.
Listen, you gotta double-pump the clutch when you shift, but besides that, you should be good.
Слушай, ты должна дважды нажать на сцепление, когда переключаешь, но это ерунда, мелочь.
substantiivi
There was blood on our dear sister's shift and Brother Oswin was wounded.
Но на сорочке нашей дорогой сестры была кровь, а брат Освин ранен
My heart was beating so fast I thought the Archbishop would see it through my shift.
Моё сердце билось так быстро, что я думала, что архиепископ увидит его даже сквозь мою сорочку.
If Christopher would throw his handkerchief to me, I would follow him round the world in my shift.
Если бы Кристофер подал мне хоть один знак, я бы пошла за ним на край света в одной сорочке.
Next day I come in, the doctor lifts up my shift, and my back is a patch of oily, moldy, blackish-green double-puff marshmallows.
Я пришла на следующий день, доктор приподнял мою сорочку, а моя спина была покрыта скользкими, заплесневевшими, черно-зеленными волдырями размером с зефир.
substantiivi
Agro-forestry projects were aimed at raising the awareness of indigenous peoples in order to broaden their knowledge of composting and natural fertilizers, so that they could improve their agricultural production and avoid heavy shifting cultivation.
Проекты в области агролесомелиорации направлены на повышение осведомленности коренных народов о компосте и природных удобрениях в целях улучшения производства сельскохозяйственной продукции и во избежание культивации с чрезмерно частым чередованием.
6. The Committee also noted the remark in the Government's report concerning the encouragement of a kind of shifting/swidden or jhum agriculture, which, the Government indicates, is less environmentally damaging than other jhum methods.
6. Комитет также отметил соображения в докладе правительства относительно поощрения своего рода практики чередования возделывания культур с лесокустарниковым перелогом, которое, по мнению правительства, наносит меньший ущерб окружающей среде, чем другие сельскохозяйственные методы.
verbi
The responsibility should not be shifted to other United Nations bodies or agencies.
Эту обязанность нельзя передавать другим органам или учреждениям Организации Объединенных Наций.
That inventory responsibility will accordingly shift to the mission receiving the assets in due course.
Такая ответственность за материально-технические ценности будет соответствующим образом передаваться по мере передачи имущества получающей миссии.
At the same time, the team leadership of IPs/CSFs will gradually be shifted to the "regional programmes" (i.e. to the regional bureaux and to the URs).
Одновременно функции руководства группами по КП/РСУ будут постепенно передаваться "региональным програм-мам" (т.е. региональным бюро и ПЮ).
Women are also equal with men in shifting, transferring, inheriting, renting out, subcontracting and mortgaging land use right.
Женщины также имеют равное с мужчинами право передавать свои права на землю, обменивать их, уступать их в порядке аренды, переуступать или использовать их в качестве залога.
This includes the shift to electronic communications, which for example enables the organized criminal groups to make use of encryption technology and to communicate anonymously.
Речь может идти о переходе на электронные средства связи, что, например, позволяет организованным преступным сообществам прибегать к шифрованию сообщений и передавать информацию анонимно.
UNAMI will progressively shift any assistance activities, presently undertaken by UNAMI, to the competent structures within the United Nations country team.
МООНСИ будет постепенно передавать функции по реализации всех проводимых ею в настоящее время мероприятий по оказанию помощи компетентным структурам в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций.
Indeed, it is not yet clear whether the shift in quota shares should be only to dynamic emerging market and developing countries or to all underrepresented countries.
И действительно, еще нет ясности в том, следует ли передавать доли квот только тем государствам с формирующейся рыночной экономикой и развивающимся странам, которые обнаруживают высокую динамику роста, или же всем недопредставленным странам.
The power has shifted to the citizens, and the government must be a facilitator.
Власть передавалась гражданам, и правительство должно было быть помощником.
verbi
Achieving such a shift may prove difficult.
Обеспечение такого перевода может оказаться нелегкой задачей.
Proportionality shift: A shift of costs from regular to other resources with the objective of achieving proportionality.
Пропорциональное перераспределение: перевод финансирования расходов с регулярного бюджета на прочие ресурсы в целях достижения пропорциональности.
Shifting agricultural production to less water-intensive crops;
с) перевод сельскохозяйственного производства на культуры, потребляющие меньше воды;
* Decrease represents a shift in their funding source from regular to extrabudgetary resources.
* Cокращение означает перевод их финансирования с регулярных на внебюджетные ресурсы.
(100) Shifting of international transit traffic from roads to railways and to ships
Перевод международных транзитных перевозок с автомобильного транспорта на железнодорожный и морской транспорт
Shifting of the role of the current Executive Secretary into that of a consultant during a transitional period
Перевод действующего Исполнительного секретаря на роль консультанта в течение переходного периода
At this moment the throttle control shall be shifted to the idle position as rapidly as possible.
В этот момент дроссельная заслонка как можно быстрее переводится в положение, соответствующее холостому ходу.
In this context as well, there are examples of agencies shifting clients and costs back and forth.
Здесь также встречаются случаи, когда учреждения переводят друг другу клиентов и соответствующие расходы.
Shift rotation or change may not occur after a worker's weekly rest day.
Ротация или перевод в другую сиену не могут производиться сразу после еженедельного выходного дня работника.
Ah, that's genius... you're shifting the conversation from taxes to libraries.
Ты переводишь стрелки с налогов на библиотеку.
The Smithsonian constantly shifts stuff back and forth to the U.K.
Смитсоновский постоянно переводят вещи туда и обратно в Великобританию.
If there are any sudden shifts, it might tell us something.
Если будут какие-нибудь неожиданные переводы, это может дать нам что-то.
They needed the money somewhere else and you shifted it for them.
Им нужны деньги где-то в другом месте, и вы выполняете перевод для них
I didn't like the way Capt. Schultz shifted the responsibility back to you.
Не нравится мне, что капитан Шульц переводит всю ответственность на вас. Да уж.
Yeah, they give me a shift and they drop me right under the captain that I pissed off.
Да, переводят и отдают в подчинение тому самому капитану, на которого я накапал.
Raskolnikov was silent, not taking his eyes off Sonya, but from time to time shifting them quickly to Luzhin.
Раскольников молчал, не спуская глаз с Сони, изредка, но быстро переводя их на Лужина.
Razumikhin, settling himself across the table from them, hotly and impatiently followed the account of the business, shifting his glance every second from one to the other and back, which was even a bit too much.
Разумихин, поместившись напротив, за тем же столом, горячо и нетерпеливо следил за изложением дела, поминутно переводя глаза с того на другого и обратно, что уже выходило немного из мерки.
We can go on shifting the canvases -- we do not mind; we have no dogma about that.
Мы можем как угодно передвигать холст; мы не подходим к этому догматически.
Big Stuff, here, was moving this guy's body, when the stack must have shifted.
Здоровяк тут передвигал тело этого парня, when the stack must have shifted.
So whoever it was uses her key to get in and then leaves all the stuff that would be easiest to shift.
Значит кем бы он не был использовал ее ключи, чтобы попасть во внутрь и оставить все вещи так, чтобы было проще передвигать.
Soon the distant noise of Ron straining to shift the rocks was gone.
Постепенно звук передвигаемых камней затих в отдалении.
After a few minutes’ progress up the dark tunnel, a distant sound of slowly shifting rock reached Harry’s ears.
А через несколько минут они уже слышали звуки передвигаемых камней.
He glanced down at the hooks in his left hand, thinking that he had only to shift those hooks down the curve of a maker's immense side to make the creature roll and turn, guiding it where he willed.
Он глянул на крючья в левой руке и подумал, что, для того чтобы заставить Подателя поворачивать и двигаться в нужную сторону, надо только передвигать эти крючья по краю сегмента гигантского тела.
said a woman’s voice. A pair of feet was coming down the staircase. Harry leapt behind an enormous crate and waited for the footsteps to pass. He heard the man shifting boxes against the opposite wall. He might not get another chance— Quickly and silently, Harry dodged out from his hiding place and climbed the stairs; looking back, he saw an enormous backside and shiny bald head, buried in a box.
— И не забудь коробку желатиновых червячков, дорогой… — крикнул кому-то вдогонку женский голос. Гарри притаился за большой корзиной, кто-то прошел мимо и стал передвигать ящики в дальнем конце подпола. «Пора», — решил Гарри. Тихонько вышел из-за корзины и поднялся по лестнице, глянул вниз: в ящике роется толстяк с блестящей лысиной.
- The rank order of the modules was changed (module 8 was shifted to the 2nd position),
- изменен порядок очередности модулей (модуль 8 был передвинут на вторую позицию),
17. The pension reform of 2005 in Finland shifted pension entitlements towards later stages of working persons' careers.
17. В результате пенсионной реформы 2005 года в Финляндии сроки выхода на пенсию были передвинуты на более поздние этапы профессиональной карьеры.
In that context, UNDP is of the opinion that there are two scenarios the Executive Board may wish to address in this debate: (a) merely shifting the core practice advisors from one funding line to another with the total funding allocation remaining the same, thus representing a zero sum gain; and (b) shifting the core practice advisors to the development effectiveness line and maintaining the 5 per cent allocation to the global programme under the programming arrangements, thus expanding the programme component of work, requiring the provision of additional resources.
В этом контексте ПРООН придерживается мнения, что Исполнительный совет, возможно, пожелает приступить к этой дискуссии, воспользовавшись одним из двух сценариев: a) просто передвинуть основных практических консультантов с одной статьи финансирования в другую, сохранив при этом один и тот же общий объем выделяемых финансовых средств и получив, таким образом, нулевой итоговый результат; и b) передвинуть основных практических консультантов в статью <<эффективность развития>>, сохранив пятипроцентную долю выделения средств на глобальную программу в соответствии с процедурами программирования и расширив тем самым программный компонент деятельности, требующий выделения дополнительных ресурсов.
35. If the starting date for calculation of the 10-year deadline is shifted, for example, from 16 November 1994 to 16 June 1997, this might facilitate the situation for those States that would not be able for various reasons to complete the preparation of their submissions before 16 June 2007.
35. Если дату начала отсчета десятилетнего периода передвинуть, например с 16 ноября 1994 года до 16 июня 1997 года, это может облегчить ситуацию для тех государств, которые по различным причинам не смогут завершить подготовку своих представлений к 16 июня 2007 года.
- You've got to step outside to shift gears.
- Ты должен выходить из машины, чтобы передвинуть механизм.
Looks like I'd have to shift some things around, but yeah.
Ээ, похоже придется кое-что передвинуть, но ничего.
I know that, they've got to be shifted. Come on.
Это и так ясно, старый дурень, потому и придётся их передвинуть.
Come over to mine and... you can help me shift that stupid sofa bed up the stairs if you want.
Иди ко мне и.. ты можешь помочь мне передвинуть этот тупой диван через ступеньки, если хочешь.
If we use heavy machinery to move them, ground shifts will cause the sinkhole to collapse, which means we have no way to reach him.
Если станем использовать тяжелое оборудование, чтобы передвинуть их, смещение земной поверхности вызовет обвал пещеры, а что значит, что добраться мы до него не можем. Боже.
Now, you took a brazen risk but the rewards were high and it enabled you to shift the time of the murder and thereby give you all an alibi.
Что ж, вы пошли на дерзкий риск, но ставки были высоки, и это позволило вам передвинуть время убийства и тем самым дало всем вам алиби.
substantiivi
However, the bank may shift the risk of loss to the customer in two ways.
Однако банк может переложить этот риск на клиента двумя разными способами.
Discussion has shifted to the best possible allocation of sinks.
Центр обсуждения переместился на нахождение способов наиболее эффективного распределения приемников для поглощения углерода.
27. The shift to sustainable energy development will require major adjustments to the way energy is produced, transported and used.
27. Переход к устойчивому развитию энергетики потребует значительной корректировки способов производства, транспортировки и использования энергии.
Other means of shifting profits intra-group are legal or semi-legal yet ethically highly questionable.
Остальные способы перераспределения прибыли внутри группы либо законны, либо полузаконны, но этически крайне сомнительны.
9. In ideal conditions, a shift to results-based budgeting would be a progressive innovation in the financial management of the Organization.
9. В идеальных условиях переход на составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, был бы более прогрессивным способом финансового управления Организацией.
The weekly hours of work, distributed according to one of the ways mentioned above, may be worked continuously or in shifts.
Рабочая неделя, распределенная по одному из указанных выше способов, может отрабатываться либо по непрерывному графику, либо с использованием перерывов в работе.
We'll do what we can to stabilise the dimensional shifts.
Если есть способ стабилизировать переходы между измерениями, мы сделаем всё возможное, чтобы найти его.
Derek gave up on it back when he learned another way to control the shift.
Дереку надоел этот способ самоконтроля, когда он узнал о другом.
You'll have to find a way to convince Tom to take those duty shifts.
Вам придётся найти способ убедить Тома взять на себя ваши обязанности.
There's only one thing we can do to thwart these albino, shape-shifting lizard bitches.
Есть единственный способ как сорвать планы этих слизких, гадких ящериц-альбиносов.
In the old days, one of the ways of shifting suspicion, was by lifting fingerprints.
В прежние времена одним из способов подтвердить подозрения было взятие отпечатков пальцев.
There are ways you can shift the blame. And then take the credit when intelligence. Starts coming in from canada.
Есть способы переложить вину, а затем получить все заслуги, когда информация начнёт поступать с Канады.
In an effort to determine whether the Touchstone was being used, I measured the Doppler shift for gravitational and radiation emissions.
Пытаясь определить, был ли использован Пробный Камень на Земле, я придумала способ измерять Доплерово смещение для гравитационной и радиационной эмиссий.
verbi
Training of providers, including for task-shifting, can help to address shortages of health-care staff.
Подготовка специалистов, в том числе для передачи функций, может помочь ликвидировать нехватку медицинского персонала.
On 1 April 1994, it was reported that Israeli lookout posts had disappeared in the Gaza Strip, that hundreds of troops had decamped from built-up areas and that army convoys were shifting mobile offices to the border with Israel.
46. 1 апреля 1994 года поступило сообщение о том, что в секторе Газа были ликвидированы израильские наблюдательные пункты, что сотни солдат были выведены из населенных пунктов и что военные автоколонны перевозили подвижные отделения ближе к границе с Израилем.
11. The recent development of cleaner technologies in the mining industry demonstrates a shift away from end-of-pipe pollution control technologies to an attempt to reduce or even eliminate waste through re-engineering of the production process itself.
11. Последние достижения в области создания более чистых технологий в горнодобывающей промышленности свидетельствуют о переходе от использования технологий для борьбы с загрязнением в конце производственного цикла к попыткам сократить или даже ликвидировать отходы при помощи пересмотра самого производственного процесса.
Furthermore, the introduction of that case meant a shift in the overall thrust of the draft, which upheld the general rule of diplomatic protection by the State of nationality while permitting an exception for the State of nationality of the ship; that would open up the possibility of double claims being presented.
Его также следует ликвидировать потому, что подобная вставка означает отступление от общего подхода в проектах статей, так как это положение закрепляет общее правило о дипломатической защите со стороны государства гражданства, но допускает исключение из него в пользу государства национальности судна.
verbi
Please tell me you didn't say, "nice shifting."
Скажи мне, что ты не сказал ей: "ты хорошо переключаешь скорости."
Okay, and when we modulate there, it's like shifting gears, so take... give me...
Хорошо, и когда тут пойдет модуляция, сыграйте так будто переключаете скорость, ну же... давайте...
verbi
Pressures imposed by economic globalization are shifting the balance even further away from citizens' control.
Влияние, оказываемое глобализацией экономики, в еще большей степени устраняет граждан от осуществления контроля над происходящими процессами.
Finally, the shift of the work of the AWG-LCA into full negotiating mode has rendered unnecessary the preparation of the Chair's summaries of views expressed during sessions of the AWG-LCA.
i) переход СРГ-ДМС к работе в полном переговорном режиме устраняет необходимость в подготовке Председателем резюме мнений, выраженных в ходе сессий СРГ-ДМС.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stressed the need to include measures to balance inequalities between parties, including provision for shifting the burden of proof.
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам уже подчеркивал необходимость применения мер, позволяющих устранять неравенство сторон, в том числе путем применения положения о переносе бремени доказывания.
The Committee notes with satisfaction that this Act, in particular, permits the shifting of the burden of proof, facilitates legal action by a victim of discrimination or harassment by making the procedure free of charge and provides for the possibility of rescinding a dismissal effected by way of victimization for the making of a complaint of discrimination or harassment.
Комитет с удовлетворением отмечает, что этот Закон, среди прочего, устраняет бремя доказывания и вводит бесплатную процедуру, с тем чтобы облегчить возбуждение преследования со стороны жертвы дискриминации или домогательства, и что он предусматривает возможность аннулировать решение об увольнении в ответ на подачу жалобы на дискриминацию или домогательство.
The need to address the root causes of violence against women has also brought the mandate holders, over the years, to focus on the indivisibility of rights and to a shift from a victimization-oriented approach to one of empowerment, including education, health and gender equality requirements within the scope of their recommendations, as part of the due diligence obligation of the State to prevent violence against women.
С годами необходимость устранять коренные причины насилия в отношении женщин также стала побуждать мандатариев фокусировать свое внимание на неделимости прав и на переходе с подхода, ориентированного на виктимизацию, на подход, основанный на создании возможностей, который предусматривает включение в рекомендации требований в области образования, здравоохранения и гендерного равенства как части связанных с должной осмотрительностью обязательств государств по предупреждению насилия в отношении женщин.
verbi
There was a compelling need to shift from reaction to prevention, through vigilance and rapid deployment.
Насущно необходимо перенести акцент с реакции на событие на его предотвращение, проявляя бдительность и осуществляя операции быстрого развертывания.
However, there has been no cause for complacency in the rapidly shifting trends of drug abuse and trafficking.
8. Вместе с тем в условиях быстро меняющихся тенденций злоупотребления наркотиками и оборота наркотиков нет никаких причин для самоуспокоения.
Manufacture occurs close to the consumer market in clandestine facilities and can spread and shift rapidly.
Они производятся в районах, близких к потребительским рынкам, в тайных лабораториях, и масштабы такого производства могут довольно быстро и беспрепятственно наращиваться.
Manufacturing and trade have become globally integrated, and this trend is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace.
Произошла глобальная реинтеграция обрабатывающей промышленности и торговли, и эта тенденция все более быстро начинает охватывать развивающиеся страны.
In the changing context of growing country-specific but rapidly shifting needs, greater reliance on field presence and expertise is necessary.
В изменяющемся контексте все более конкретно страновых, но быстро трансформирующихся потребностей необходим больший упор на присутствии и специальном опыте на местах.
The period of time involved so far, some three months, has called for quick shifts in thinking, tactics and strategies.
За прошедший период, а речь идет приблизительно о трех месяцах, надо было быстро пересмотреть общую концепцию, стратегию и тактику.
The focus of the Government and the international community must now shift rapidly from identifying priority objectives to delivering on priority tasks.
Сейчас правительству и международному сообществу необходимо быстро переключиться с определения приоритетных целей на достижение результатов в решении приоритетных задач.
substantiivi
34. Shift towards funding for AIDS.
34. Тенденция к росту объема средств, выделяемых на борьбу со СПИДом.
IRF Consumers shift to less polluting transport means.
Потребители переходят на более экологически чистые средства транспорта.
The media needed to shift or refine their point of view.
Средствам массовой информации следует изменить или несколько подправить их подход к данным вопросам.
(f) Implement policies which enhance modal shift;
f) осуществлять стратегии, которые позволяют разнообразить виды используемых средств транспорта;
So - halitosis was invented by an advertising agency to shift mouthwash.
Итак - плохое дыхание изо рта было изобретено рекламным агентством, чтобы продвигать средства для полоскания рта.
You've, uh, shifted funds away from the Cotton Advisory Committee, and the Tropical Tuna Commission.
Вы перебросили средства фонда от Консультативного Комитета по Хлопку на Комиссию по тропическому тунцу.
Reconstruction has proven to be more arduous than anticipated... hence I expressed an opinion in the hope that funds could be shifted in that direction.
Восполнить ущерб оказалось сложнее, чем думалось... вот я и высказал мнение, что стоило бы направить на это дополнительные средства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test