Käännös "providing more" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
If more financial support was provided more organisations would be in a position to support landmine survivors.
Если бы было предоставлено больше финансовой поддержки, то больше организаций было бы в состоянии оказывать поддержку выживших жертв
In 2000, however, in part owing to the intervention of the host government, the Tribunal was provided more office space within the management of AICC.
Однако в 2000 году, отчасти благодаря вмешательству правительства страны пребывания, Трибуналу были предоставлены дополнительные помещения в Международном центре.
Could you please provide more information about the suggested mandate and activities of this institution as well as information on human and financial resources to be allocated to it?
Просьба представить более подробную информацию о предполагаемом мандате и характере деятельности этого учреждения, а также информацию о том, какие людские и финансовые ресурсы будут ему предоставлены.
Secondly, improved border controls could help integrate the Palestinian economy with the neighbouring countries of Jordan and Egypt, providing more viable prospects for the Palestinian economy.
Вовторых, улучшение пограничного контроля могло бы помочь интегрировать палестинскую экономику с соседними странами - Иорданией и Египтом, предоставляя более реальные перспективы для палестинской экономики.
His delegation called on United Nations institutions and agencies to contribute to the Scientific Committee's valuable work by providing more information on radiation levels and their effects.
Делегация страны оратора призывает учреждения и агентства Организации Объединенных Наций оказывать помощь Научному комитету в проводимой им важной работе, предоставляя больше информации об уровнях радиации и их воздействии.
We undertake to serve our citizens by providing more information on government policies and programmes, and by considering the benefit of access to information legislation and systems, if not already in place.
Мы обязуемся служить своим гражданам, предоставляя им более обширную информацию о политике и программах правительства и учитывая преимущества доступа к законодательству по вопросам информации и информационным системам, если такой доступ еще не обеспечен.
The Government has taken note of these regional disparities and has taken steps to correct these imbalances by providing more resources, improving infrastructure and providing incentives to promote and develop the under developed regions also.
Правительство учитывает эти региональные диспропорции и принимает меры к сглаживанию различий, предоставляя дополнительные ресурсы, совершенствуя инфраструктуру и обеспечивая стимулы к развитию отсталых регионов.
Additionally, the administering Power could further improve the requisite reporting by providing more disaggregated information on both positive developments and challenges in New Caledonia and, in particular, on Kanaks receiving technical and specialized training.
Кроме того, управляющая держава могла бы еще больше повысить уровень требуемой отчетности, предоставляя более дезагрегированные данные как о позитивных изменениях, так и о проблемах в Новой Каледонии, и в частности о получении канаками технической и специальной подготовки.
In this regard, we consider that the Assembly of States Parties should provide more possibilities for the functioning of the Special Working Group, assigning it more time within its agenda and convening intersessional meetings, as required.
В связи с этим мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна создать больше возможностей для функционирования Специальной рабочей группы, предоставляя ей больше времени в рамках своей повестки дня и созывая, как полагается, необходимые межсессионные заседания.
She asked the delegation to provide more detailed information on the process for obtaining Guatemalan citizenship by persons born in the republics that formed the Central American Federation and on the number of individuals who had been granted nationality in that way.
10. Она просит делегацию представить более подробную информацию о процессе приобретения гражданства Гватемалы лицами, родившимися в республиках, образующих Центральноамериканскую федерацию, и о количестве лиц, которым было предоставлено гражданство в соответствии с такой процедурой.
The European Union itself was the largest contributor to the Agency, providing more than half of its income.
Европейский союз сам является крупнейшим донором Агентства, обеспечивая для него более половины поступлений.
The above conclusions complement the critical load approach by providing more in-depth understanding of exceedances.
27. Вышеуказанные выводы дополняют подход на основе критических нагрузок, обеспечивая более глубокое понимание связанных с уровнями превышения процессов.
ERB is in the course of implementing the recommendations, providing more comprehensive and diversified training and retraining to its service targets.
В настоящее время СПР осуществляет эти рекомендации, обеспечивая разноплановую профессиональную подготовку и переподготовку обслуживаемого контингента с учетом большего количества аспектов.
Agriculture plays a very important part in Zambia's economy, now providing more jobs than the mining industry.
Что касается сельского хозяйства, то оно играет весьма важную роль в экономике Замбии, обеспечивая работой большую долю трудоспособного населения, чем горнорудная промышленность.
:: Finally, by providing more comprehensive information on costs and high-quality information on financial statements, IPSAS is a catalyst for improved implementation of results-based management
:: наконец, обеспечивая более всеобъемлющую информацию об издержках и надежную информацию о финансовых ведомостях, МСУГС выступает катализатором совершенствования управления, ориентированного на результаты.
As part of the Educational Reform program the Government commenced increasing access of children to Early Childhood Education by providing more Government run institutions.
В рамках программы реформы образования правительство начало расширять доступ детей к дошкольному воспитанию, обеспечивая увеличение количества государственных заведений.
Municipal wastes, being linked to the size of the urban population, will increase proportionally, thereby providing more raw material for the energy production processes.
Если рассматривать муниципальные отходы в увязке с размером городского населения, то их объемы будут увеличиваться пропорционально росту численности населения, тем самым обеспечивая больше сырья для процессов производства энергии.
57. Thematic information services -- linked to data centres and beyond -- will be more strongly based on indicators, provide more depth and be better integrated across domains.
57. Тематические информационные услуги, предоставляемые на основе центров обработки данных и другой инфраструктуры, будут в большей степени основаны на показателях, обеспечивая более детальное отражение существующей ситуации и более полную интеграцию данных по различным областям.
The European Union is the world's leading source of development assistance to Africa, providing more than two thirds of total official development assistance flows to sub-Saharan Africa.
Обеспечивая более двух третей общего объема потока официальной помощи для целей развития, предоставляемой странам, расположенным к югу от Сахары, Европейский союз является основным мировым источником помощи Африке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test