Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adverbi
It's only money, lta, only money.
Это всего лишь деньги, Ита, всего лишь деньги.
I'm only...
Я всего лишь ...
Kevin's only...
Кевин всего-лишь...
It's only time.
Всего лишь время.
Only a penny!
Всего один пенс.
There's only five.
Там всего пять.
It's only sore.
Всего лишь ссадина.
Only a reminder.
Всего лишь напоминание.
Only one bed.
Всего одна кровать?
But only just.
Только и всего.
It was only Crookshanks…
Это всего лишь Живоглот…
It was only ten to nine;
Было всего только без десяти девять.
He was only fifteen—
Ему же было всего пятнадцать…
Only three workers went there.
Отправилось туда всего три работника.
It’s only a question of patience.
Да, все дело в терпении.
There were only two rooms.
Вдобавок ко всему в домике было лишь две комнаты.
«Yes, but that ain't only a part of it.
– Да, но только это еще не все.
There would be only one boss, only one judge and only one law.
Видимо, будет только один начальник, только один судья, только один закон.
Eligibility Youth only, Senior only none
Только для молодых пассажиров, только для пожилых пассажиров
They advertised a job only for women or only for men.
Они объявляли о приеме на работу только женщин или только мужчин.
1990 PFCs only; 1997 - 2003 HFCs only.
c 1990 год - только ПФУ; 1997 - 2003 годы - только ГФУ.
Visual inspection only For one country, IN and FNA only.
Только визуальный осмотр: в одной стране, только IN (изотермические транспортные средства с нормальной изоляцией) и FNA (транспортные средства-рефрижераторы с нормальной изоляцией класса A).
Applies to maintenance rate only (wet and maintenance only)
Относится только к ставке возмещения расходов на техническое обслуживание (только для аренды с обслуживанием и материально-технического обеспечения)
- You're only my Beklemishev only ...
- Ты только мой, Беклемишев, только...
Only love and only time...
Только любовь и только время
Only Bitsey means only Bitsey.
"Только Битси" значит только Битси.
There's only yes Only tonight
Есть только "да", только сегодня.
For now only only he knows.
Пока только... Только он знает.
Yeah, only-- only hundreds of them.
Да, только...только их сотни.
- Only the legs work, only legs!
- Только ноги работают, только ноги!
Ooh, only for the, only for the
Ооу, только для, только для
I only... I only have $200.
У меня только...только 200 баксов.
Only... only to destroy it, ma'am.
Только... только чтоб разрушить ее, мэм.
But only for a moment.
Но это было только на мгновение.
Here there is one thing, one thing only: one has only to dare!
Тут одно только, одно: стоит только посметь!
Only get it over with!
«Только бы поскорей!..»
The gate was the only way.
Только через ворота.
And you only the second.
И вы только вторая дочка в семье!
But they were not only tipsy;
Впрочем, они не только пили: они бешено ссорились.
“I was only joking…”
А я-то только пошутил…
The only new bit was—
Нового было только то, что…
There was only one thing for it.
Ответ на это может быть только один.
adverbi
Should it be a treaty concluded only by international organizations, or only by States, or by both?
Будет ли этот договор заключаться лишь международными организациями или лишь государствами, или теми и другими?
Primary only
Лишь начальное
only partially
лишь частично
History has taught us that these methods only deepen the wounds and can only be counterproductive.
История учит нас, что эти методы лишь усугубляют страдания и могут быть лишь контрпродуктивными.
Only then will shared prosperity be within reach and only then will democracy and the rule of law take root.
Лишь тогда наше общее процветание будет достижимо и лишь тогда укоренится демократия и правопорядок.
— infirmaries only
- лишь медицинские пункты
The third cell could only contain a “B” since only bottom-discharging was required.
В третьей ячейке указывается лишь буква "B", так как требуется лишь опорожнение снизу.
Only in exceptional circumstances will the Committee request a State party to address admissibility only.
Лишь в исключительных обстоятельствах Комитет будет просить государство-участник представить объяснения лишь по вопросу о приемлемости.
- "Which spreads only"... which spreads only...
-"который разносит лишь"... который разносит лишь...
Know only sorrow, know only pain
Знай лишь горе, знай лишь боль.
Only I alone Only I alone
Лишь я один, лишь я один.
Only Thee I want... only Thy name I call.
Лишь в Тебе нуждаюсь Лишь Твое имя повторяю.
There's only one...
Есть лишь одна...
Oh, only once?
О, лишь однажды?
Only I will remain .
Останусь лишь я, я сам.
they exist only in conjunction;
они существуют лишь вместе;
Only Aragorn was silent and restless.
Лишь одному Арагорну было неспокойно.
I reserve now only my sword!
Лишь меч мой оставь мне!
This time, I have only one requirement.
Теперь я требую лишь одного.
But only Kynes will have a real accident.
Но по-настоящему погибнет лишь Кинес.
Only Fremen remained standing.
На песке остались стоять лишь фримены.
Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.
и там, где был страх, не останется ничего – лишь я, я сам.
This form of equation can only be something foreign to the true nature of the things, it is therefore only ‘a makeshift for practical purposes’.*
Такое приравнивание может быть лишь чем-то чуждым истинной природе вещей, следовательно лишь “искусственным приемом для удовлетворения практической потребности”
That is the only thing I ask, the only thing I plead for.
Это единственное, о чем я прошу, единственное, к чему я призываю.
This is the only possibility and the only path to follow for the definite solution of the Angolan conflict.
Это - единственная возможность и единственный путь для достижения конкретного урегулирования ангольского конфликта.
But this is not the only example.
Но это не единственный пример.
This is the only amendment.
Это единственная поправка.
The only exceptions are:
Единственными исключениями являются:
That is the only option.
Это единственный вариант.
Were you the only officer?
Вы были единственным офицером?
But it is by no means the only actor or the only arena where these pressing challenges can be addressed.
Вместе с тем она отнюдь не является единственным действующим субъектом или единственным форумом, в котором можно решать эти неотложные проблемы.
That is my only interest.
В этом заключается мой единственный интерес.
She was not the only one.
Это не единственный пример.
Form is only emptiness emptiness only form... -
Форма - единственная пустота, пустота - единственная форма...
My only love, my only enemy!
Моя единственная любовь... и мой единственный враг!
He's the only one, he's the only one, you understand?
Он - единственный, он единственный, ты понимаешь?
My only regret, Anna... - but is it only one?
Единственное, о чем я жалею, Анна... единственное ли?
Kersey's only uncle,
Единственный дядя Керси -
Julian's only hope.
Единственная надежда Джулиана.
Phillip's only sibling.
Единственный брат Филиппа.
My only vice.
Мой единственный недостаток.
Our only witness? !
Нашу единственную свидетельницу?
Only child, right?
Единственный ребенок, так?
You’ve got to be the only—the only—” Evidently, he couldn’t bring himself to say the word “wizard.” “The only you-know-what for miles.”
Ты единственныйединственный… — Он явно не мог заставить себя произнести слово «волшебник». — Единственный сам знаешь кто на много километров вокруг.
This is the only rule.
Это единственное правило.
Your only problem is nerves.
У тебя единственная проблема — нервы.
The only problem was Ron.
Единственной проблемой оставался Рон.
“Ron, we’re the only ones who can end it!
— Рон, мы единственные, кто может покончить с ним!
She was the only person not given homework;
Она единственная не получила домашнего задания;
It's the only thing left of my father's.
Единственная вещь, что после отца уцелела.
she was the only friend he had at number four, Privet Drive.
В этом доме она была его единственным другом.
Such has been my only desire, my Lord.
– То, было единственным моим желанием, милорд…
In some of them (Austria, Denmark, Finland, Sweden) only, or almost only, unleaded petrol is sold.
В некоторых из них (Австрии, Дании, Финляндии, Швеции) продается исключительно или практически исключительно неэтилированный бензин.
For internal use only
Предназначен исключительно для внутреннего пользования
These documents are for information only.
Эти документы предназначены исключительно для информации.
B1 For passenger traffic only
Предназначенные исключительно для пассажирских перевозок
Priority 1: CMR only,
1-я очередь: Исключительно ОКБ,
The change relates only to timing.
Изменения касаются исключительно сроков.
The report is for information only.**
Этот доклад предназначен исключительно для информационных целей.
There were only male guards at the facility.
Надзиратели в изоляторе были исключительно мужчины.
units, that are regional or sectorial only.
- единицы, являющиеся исключительно региональными или секторальными.
For consultative purposes only.
Исключительно как консультанта, разумеется.
they're interested only in facts.
их интересуют исключительно факты.
But... only as a friend.
Но исключительно по-дружески.
Um, only the best chapter.
Исключительно самые лучшие главы.
For research purposes only, of course.
Исключительно в научных целях.
My interest is only in you.
ћен€ интересуешь исключительно ты.
Oh, for entertainment purposes only, sasa ke.
Исключительно с развлекательной целью.
And only in her absence.
И исключительно в ее отсутствие.
His revenue is, in this case, derived from his labour only.
В этом случае его доход получается исключительно от его Труда.
He employs it, therefore, in maintaining productive bands only;
Поэтому он затрачивает ее исключительно на содержание производительных рабочих сил;
The only way science was influencing their lives was so they might be able to interpret better the Talmud!
Наука требовалась этим ребятам исключительно как средство лучшего истолкования Талмуда!
As almost only workers, or recognized representatives of the workers, sat in the Commune, its decisions bore a decidedly proletarian character.
Соответственно тому, что в Коммуне заседали почти исключительно рабочие или признанные представители рабочих, и постановления ее отличались решительно пролетарским характером.
I knew that if there was to be any hope of my making a real contribution, it would be only on some specific technical matter, and surely not on how to organize research in the army.
А я понимал, что если у меня и есть хоть какая-то надежда внести серьезный вклад, то связана она исключительно с конкретными техническими вопросами, но уж, разумеется, не с организацией научных исследований в армии.
By allowing Dumbledore to think that I was only returning to the Dark Lord’s side because I was ordered to, I have been able to pass information on Dumbledore and the Order of the Phoenix ever since!
Я создал у Дамблдора впечатление, будто бы возвращаюсь к Темному Лорду исключительно по приказу, и благодаря этому получил возможность передавать нашему господину сведения о Дамблдоре и об Ордене Феникса!
In the first twelve voyages which they fitted out for India, they appear to have traded as a regulated company, with separate stocks, though only in the general ships of the company. In 1612, they united into a joint stock.
В первые 12 экспедиций, снаряженных ею в Индию, она, по-видимому, являлась торговой привилегированной компанией с отдельными капиталами, торговавшей, однако, исключительно на общих кораблях компании. В 1612 г. члены объединились в акционерную компанию.
It had been settled in the evening between the aunt and the niece, that such a striking civility as Miss Darcy’s in coming to see them on the very day of her arrival at Pemberley, for she had reached it only to a late breakfast, ought to be imitated, though it could not be equalled, by some exertion of politeness on their side;
Между теткой и племянницей в тот же вечер было условлено, что исключительное внимание, которое оказала им мисс Дарси, навестив их в самое утро своего приезда в Пемберли, заслуживает, пусть даже не равной, ответной любезности.
liitto
It's only temporary.
Но это временно.
Only on weekends...
Но в выходные...
Only you cheated.
Но Вы сжульничали.
The only thing?
Но знаете что?
You only forget.
Но ты забыл.
But it was only for a moment.
Но затишье длилось несколько секунд.
By chance, and only the other day.
— А случайно, и то на днях.
Prosser was, as they say, only human.
Ничто, как говорится, человеческое не было чуждо мистеру Л.
but this only lasted one moment.
но это было на мгновение;
всего-навсего
adverbi
It's only a fake.
Ёто всего навсего имитаци€.
You'd only be a bodyguard.
Ты будешь всего-навсего телохранителем.
Relax, they're only in the bibliography.
Успокойся - это всего-навсего библиография.
You were only doing your job.
Ты всего-навсего делал свою работу.
You only want to kill me.
Ты хочешь всего-навсего меня убить.
It's only a little car, isn't it?
Это ж всего-навсего маленькая машинка.
I was only trying to help, okay?
я всего-навсего пытался помочь, понимаешь?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test