Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In Kosovo Polje itself over 100 Serbian houses have been looted and burned and 150 Serbian apartments illegally moved into by ethnic Albanians.
В самом КосовоПоле более 100 принадлежащих сербам домов были разграблены и сожжены, а в 150 принадлежащих сербам квартир незаконно въехали этнические албанцы.
Later in the day, Jerusalem Mayor Ehud Olmert signed a demolition order giving the families that had moved into the shacks 24 hours to vacate them.
Позднее в этот же день мэр Иерусалима Ехуд Ольмерт подписал приказ о сносе, предоставив въехавшим в эти строения семьям 24 часа на то, чтобы покинуть их.
The Committee was further informed that five other agencies were currently on the premises as well, and that the offices of the United Nations Children's Fund and UNHCR were planning to move in as UNMIBH staff moved out.
Комитету далее сообщили, что пять других учреждений находятся также в настоящее время в этих помещениях и что отделения Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и УВКБ планируют въехать в них после выезда сотрудников МООНБГ.
In the interim, the KLA, which has moved into government and commercial buildings not occupied by the United Nations and KFOR, has begun levying taxes and collecting revenues.
В то же время ОАК, которая въехала в правительственные и коммерческие здания, не занятые Организацией Объединенных Наций и СДК, начала облагать население налогами и сборами.
258. On 18 September, under a compromise agreement, the three Jewish families who had moved into a building in Ras al-Amud voluntarily left the houses they had occupied, but were to be replaced by 10 yeshiva students and an additional 10 security and maintenance men the following day.
258. 18 сентября в соответствии с компромиссным соглашением три еврейские семьи, которые въехали в здание в Рас-аль-Амуде, добровольно выехали из занятых ими домов, в которые на следующий день должны были въехать 10 учащихся ешивы и еще 10 сотрудников службы безопасности и подсобных рабочих.
Thus, in countries where foreigners can adjust their status after entry, residence permits may be issued long after a person has moved into the country.
Так, в тех странах, где иностранцы могут изменять свой статус после въезда в страну, виды на жительство могут выдаваться по прошествии значительного времени после того, как данное лицо въехало в страну.
If it is not, then it is an open question as to what the consequences would be, especially as there have been a much larger number of settlers that have moved into the West Bank during the past year than the total number of settlers that withdrew from Gaza.
Если же нет, то тут открыт вопрос о том, какими последствиями это могло бы обернуться, тем более что за последний год на Западный берег въехало в общей сложности гораздо больше поселенцев, чем выехало из Газы.
81. The Special Rapporteur has also been informed of the situation of 11 Croat families in the village of Stanisic, near Sombor, who are unable to move into their houses and apartments, which are occupied by refugees.
81. Специального докладчика информировали также о положении 11 хорватских семей в деревне Станишич неподалеку от Сомбора, которые не могут въехать в принадлежащие им дома и квартиры, занятые беженцами.
According to information received from Croatian NGOs, numerous court decisions favouring evicted persons have not been implemented, leaving hundreds of families, mainly Serbs, unable to move back into their homes.
По информации, полученной от хорватских НПО, многочисленные решения судов, вынесенные в пользу выселенных лиц, так и не были исполнены, в связи с чем сотни семей, прежде всего сербских, не могут вновь въехать в свои дома.
At 1130 hours, an Israeli bulldozer entered Lebanese territory at Khallet Ouarde on the outskirts of Aaita al-Chaab and proceeded to bulldoze earth and move it to occupied territory.
В 11 ч. 30 м. на территорию Ливана в районе Халлет-Окарде в окрестностях Айта-эш-Шааба въехал израильский бульдозер, который затем приступил к земляным работам, состоявшим в перемещении грунта на оккупированную территорию.
Soon, someone moved into 2046.
Кто-то въехал в номер 2046.
Someone moved into the Weirdo House?
Кто-то въехал в Странный Дом?
You moved into my office pretty quick.
Ты быстро въехал в мой кабинет.
I moved into the first empty one I saw.
Я въехала в первый попавшийся.
Mark recently moved into a new model.
Марк недавно въехал в свою новую модель.
I just moved into a new apartment.
Я только что въехал в новую квартиру.
They moved into the Miller's old house.
Они только что въехали в старый дом Миллеров.
We're, uh, just moving into the neighborhood.
Мы только что въехали в дом по соседству.
Did you move into that Colonial down the street?
Вы въехали в тот дом внизу улицы?
I hear you just moved into a new apartment.
Я слышала, вы въехали в новую квартиру?
It was now moving in that direction.
Сейчас Комитет двигается в этом направлении.
It was important to encourage the Malian authorities to move in that direction.
Важно поощрять власти Мали двигаться в этом направлении.
The more important point is that we should all be moving in the same direction.
Важнее то, что все мы должны двигаться в одном направлении.
It's time to move into the future.
Пора двигаться в будущее.
As one. We've got to move into the future as one.
Мы должны двигаться в будущее как одно.
You fancy it, you can move into the spare room.
Только представь, ты можешь двигать в любую свободную комнату.
The Okavango becomes criss-crossed with trails as animals move into its heart.
Окаванго становится перекрещенным путями миграции так как животные двигаются в его сердце.
All units, move into the Plaza and maintain a visual on the target.
Все подразделениям двигаться в сторону торгового центра, не выпускайте объект из поля зрения.
Moving into that cloud at this time is an unwarranted gamble.
Мы не знаем, что оно будет делать. Двигаться в это облако в данный момент является неоправданным риском.
You know, there comes a time when we all need to move into the future, and, uh... now it's my time.
Знаете, настает время, когда нам всем стоит двигаться в будущее. И... Теперь это мое время.
They were moving into the very heart of the forest.
Они, без сомнения, двигались в самое сердце лесной глуши.
Let me move to the next issue.
Позвольте мне перейти к следующей проблеме.
It is intended to move to the new classification as of 1999.
Предполагается перейти на вышеупомянутую классификацию с 1999 года.
From human resources let me move to financial ones.
Позвольте от людских ресурсов перейти к финансовым.
Why don't we move into the bedroom?
Может нам перейти в спальню?
- Do you wanna move into the dining room?
- Мам, не хочешь перейти в столовую?
You want to move into the big league, fine.
Если хочешь перейти в главную лигу, прекрасно!
I went to the post office to get some stamps, and I waited my usual three hours in line. And just as I was getting to the window, an announcement was made that if anyone just needed stamps, to move into a different line.
Я пришёл на почту чтобы купить марки, как всегда простоял в очереди три часа, и только я подошёл к окошку кассы, как всем сообщили, что желающие приобрести марки, должны перейти в другую очередь.
House Atreides ruled Caladan as a siridar-fief for twenty generations until pressured into the move to Arrakis.
Дом Атрейдес правил Каладаном по сиридарскому лену, пока не был вынужден перейти на Арракис.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test