Käännös "въехать в" englanti
Въехать в
Käännösesimerkit
Он точно следовал маршруту. и был замечен, пытаясь въехать в Северное море, вот когда он был остановлен.
Not blindly, but he...he followed it and was seen trying to drive into the North Sea, that's when he was stopped.
Ламберт... не просто въехал в овраг.
Lambert... didn't just drive into this ravine.
Такое впечатление, что он въехал в фойе.
Looks like he's driving into the lobby.
И конечно, я бы не знал, как не въехать в дерево, если бы не твоё содействие.
Of course, I wouldn't know how to not drive into a tree if it wasn't for your assistance.
Тори Спеллинг въехала в кукурузное поле и исчезла... навеки.
Tori spelling drives into a fid of corn and disappears... [Whispering] forever.
Ты правда, хочешь въехать в стену?
You seriously want to drive into a wall on purpose?
Да, каким надо быть идиотом что бы видя перед собой реку, все равно въехать в нее?
Yeah, but how much of a div would you have to be to actually see it ahead of you and drive into it?
enter the
Клаус въехал в страну?
Has Klaus entered the country?
Василий въехал в страну 5 дней назад.
Vasile entered the country five days ago.
Пока они не въехали в дом!
Quickly, before they enter the villa!
Въехала в страну четыре дня назад.
Entered the country four days ago.
Въехал в США по гостевой визе.
He's entered the United States on a visitor's visa.
Она снова въехала в страну.
She's re-entered the country.
Мы въехали в индейскую резервацию.
We have entered the indian reservation.
Шуби Хартуелл вчера въехала в страну.
Shubie Hartwell entered the country yesterday.
Он только что въехал в аэропорт. Отлично.
- He'sjust entered the airport.
64-е подразделение въехало в туннель.
Unit 64 entering the tunnel.
Но уже на третье утро после его прибытия к Хартфордшир она заметила из окна спальни, как он въехал на прилегающую к дому лужайку и поскакал к подъезду.
But on the third morning after his arrival in Hertfordshire, she saw him, from her dressing-room window, enter the paddock and ride towards the house.
Мало того, даже, как нарочно, в это самое мгновение только что перед ним въехал в ворота огромный воз сена, совершенно заслонявший его всё время, как он проходил подворотню, и чуть только воз успел выехать из ворот во двор, он мигом проскользнул направо.
Moreover, as if by design, a huge hay-wagon drove through the gates at that very moment, just ahead of him, concealing him completely all the while he was passing under the archway, and as soon as the wagon entered the courtyard, he slipped quickly to the right.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test