Käännösesimerkit
It is in our hands to make this happen.
В наших руках сделать это реальностью.
The new marking makes this possible.
Новая маркировка позволяет сделать это.
They must make this statement of their own free will.
Они должны сделать это заявление без принуждения.
It is up to all of us here to make this a reality.
Долг каждого из нас -- сделать это реальностью.
There are a number of options available to make that a reality.
Имеется ряд вариантов, чтобы сделать это реальностью.
A transparent process would make this explicit.
Открытый процесс может сделать это заключение эксплицитным.
It is our common responsibility to make that possible.
Мы несем общую ответственность за то, чтобы сделать это возможным.
He asked me to make this statement on his behalf.
Он попросил меня сделать это заявление от его имени.
It is up to us, the Member States, to make this possible.
Мы, государства-члены, можем сделать это возможным.
We are convinced that we can make the most of this.
Мы убеждены в том, что можем сделать это максимально эффективно.
Make that ten, Chuck.
Сделай это десятым, Чак.
So make that error!
ак сделай эту ошибку!
Let's make that a rule.
Давай сделаем это правилом.
Let's make that a priority.
Сделайте это своим приоритетом.
Did your locksmith make that?
Твой слесарь сделал это?
Would you make that?
И ты готов сделать это?
- Let's make that sexy again.
- Будет. Сделаем это вновь сексуальным.
We can make that work.
Мы можем сделать эту работу.
Did I make that clear?
Разве я сделать это ясно?
Then make that your condition.
- Тогда сделайте это своим условием.
He was trying to make sure I didn’t do it again.
Он пытался помешать мне сделать это снова.
He said, “I’m afraid, sir, that there isn’t any way you can do it without making more of a fuss than if you leave it alone.”
Он ответил: «Боюсь, сэр, что сделать это можно, лишь подняв еще больший шум».
In order, therefore, to make out something like an argument, it was necessary that they should express themselves as they have done;
И поэтому, же- лая привести доказательство в пользу своего взгляда, они, по необходимости, должны были выразиться именно так, как сделали это;
Exhausted and bleary-eyed though he was, he must make one last effort, seeking one last piece of advice.
Несмотря на усталость и туман перед глазами, он должен сделать это последнее усилие, должен в последний раз спросить совета.
"The masses of Arrakis will know that we work to make the land flow with water," his father said. "Most of them, of course, will have only a semimystical understanding of how we intend to do this.
– Итак, массы Арракиса узнают, что мы трудимся, чтобы земля здешняя изобиловала водами, – продолжал отец. – Разумеется, у большинства будут лишь полумистические представления о том, как мы собираемся сделать это.
I had lost my sense of proportion: I couldn’t just say thank you very much, blah-blah-blah-blah-blah; it would have been so easy to do that, but no, I have to make it honest.
Я напрочь утратил чувство пропорции: ведь мог бы просто сказать: большое вам спасибо и тра-та-та, сделать это было бы несложно, — но нет, я решил, что должен честно подготовиться к выступлению.
“Trying to make this place fit for human habitation,” said Sirius, waving a hand around the dismal kitchen. “No one’s lived here for ten years, not since my dear mother died, unless you count her old house-elf, and he’s gone round the twist—hasn’t cleaned anything in ages.” “Sirius,”
— Пытаемся сделать это жилище пригодным для человеческого обитания, — сказал Сириус, обводя унылую кухню концом волшебной палочки. — Десять лет, с тех самых пор, как умерла моя дражайшая матушка, в доме никто не жил, если не считать ее старого домового эльфа. А он совсем спятил и давным-давно уже ничего не чистит.
not by giving salaries to teachers in order to make them negligent and idle, but by instituting some sort of probation, even in the higher and more difficult sciences, to be undergone by every person before he was permitted to exercise any liberal profession, or before he could be received as a candidate for any honourable office of trust or profit.
сделать это оно может не выдачей жалованья учителям, что вызовет со стороны последних небрежность и нерадивость, а установлением определенного экзамена даже по высшим и более трудным наукам, которому должно подвергаться всякое лицо для получения разрешения заниматься какой-либо либеральной профессией или для назначения его на какую-либо почтенную должность, ответственную или доходную.
We have a choice to make and only we can make it.
У нас есть выбор, но только мы можем сделать этот выбор.
This is not simply making the sentence shorter.
Не о том, чтобы сделать предложение короче.
The choice is ours to make.
Мы должны сделать наш выбор.
All the while affirming the need to make the Council a more democratic body, they are proposing changes to make it less democratic.
Подтверждая при этом необходимость сделать Совет более демократичным органом, они предлагают изменения, которые сделают его менее демократичным.
How to make it more operational and effective?
Как сделать ее более оперативной и эффективной?
Here, I have to make a caveat.
Здесь я хотел бы сделать оговорку.
I have two points to make.
Я хочу сделать два заявления.
If not, what could be done to make it so?
Если нет, то что можно предпринять, чтобы сделать его таковым?
The President was authorized to make a statement.
Председатель был уполномочен сделать заявление.
He was then told to make a confession.
Затем ему было предложено сделать признание.
I'll make that happen.
Я сделаю, что бы так случилось.
It is all right I shall make that can.
Ладно сделаю, что смогу.
If you're going to make that train...
Если вы собираетесь сделать что поезд...
I'll do anything, just make that guy go away.
Я сделаю, что угодно, только отошли от меня этого парня.
Let's make that the last word on the subject, shall we?
Давайте сделаем, что последнее слово на тема, мы должны?
So do what you need to do to make that happen.
Вот и сделай, что должно, чтобы осуществить его мечту.
How did he make that symbol appear on the table?
Как он так сделал, что на столе появился это знак?
Well, see what you can do about making that goddamn TV go off.
И ещё сделайте что-нибудь, чтобы выключить этот проклятый телевизор.
It's... a choice you have to make, that you're not going anywhere.
Это... выбор, который ты должен сделать, что ты не уйдешь никуда.
It was my fault, and... And there's nothing I can do to make that right.
Это была моя вина и... и нет ничего, что я мог бы сделать, что бы исправить это.
“It’s impossible to make good food out of nothing!
— Сделать еду из ничего невозможно!
Because we have to make a human being out of you, after all.
Потому, надо же из тебя человека сделать.
I can make them hurt if I want to.
Могу сделать человеку больно, если захочу.
You make them a witch pie; that's the thing for YOU to do.»
Ты им испеки заколдованный пирог – вот что тебе надо сделать.
I was forced to make this shortly after my kidnapping, for Peter Pettigrew.
Меня заставили сделать ее вскоре после того, как похитили, — для Питера Петтигрю.
you have done all you could already to make us look ridiculous;
вы и без того нас всеми силами постарались сделать смешными;
First, though, he must make the people of Arrakis hate him.
Однако прежде необходимо сделать так, чтобы народ Арракиса возненавидел его.
“I’d like you to make a prediction for me,” said Professor Umbridge very clearly.
— Я прошу вас сделать мне предсказание, — раздельно проговорила Амбридж.
“Dumbledore’s a lot older than sixteen, and he doesn’t think Stan should be in Azkaban either,” said Harry. “You’re making Stan a scapegoat, just like you want to make me a mascot.”
— Дамблдору куда больше шестнадцати, но он тоже считает, что Стэна не следует держать в Азкабане, — перебил его Гарри. — Вы сделали из Стэна козла отпущения, а из меня пытаетесь сделать талисман на счастье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test