Käännös "is nevertheless is" venäjän
Is nevertheless is
Käännösesimerkit
Nevertheless, it remains concerned:
Тем не менее он по-прежнему обеспокоен тем, что:
It is, nevertheless, not without utility.
И тем не менее он не лишен полезности.
Nevertheless, it must and will go on.
Тем не менее, он должен и будет идти вперед.
The Committee nevertheless is concerned at:
Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает:
The Committee is, nevertheless, concerned that:
Комитет, тем не менее, озабочен следующим:
Nevertheless it was an autonomous department.
Тем не менее, это автономный департамент.
Nevertheless, this is not what occurs in practice.
Тем не менее на практике это не так.
Nevertheless, it should be remarked that this is not the only difficulty.
И тем не менее, следует отметить, что это затруднение не единственное.
Nevertheless, his speech produced an extraordinary effect.
Тем не менее речь его произвела чрезвычайный эффект.
Nevertheless, in order to express the sugar-loaf as a weight, we put it into a relation of weight with the iron.
Тем не менее, чтобы выразить голову сахара как тяжесть, мы приводим ее в весовое отношение к железу.
nevertheless his deceits always succeeded according to his wishes,(*) because he well understood this side of mankind.
Тем не менее обманы всегда удавались ему, как он желал, ибо он знал толк в этом деле.
The effect was to make his heavily scarred face look more twisted and contorted than ever, but it was nevertheless good to know that he ever did anything as friendly as smile.
От этого его изуродованное лицо исказилось еще больше, но тем не менее было приятно убедиться, что Грюм способен на что-то дружественное, например, на улыбку.
While his will makes it perfectly plain that he wants you to have the house, it is nevertheless possible that some spell or enchantment has been set upon the place to ensure that it cannot be owned by anyone other than a pureblood.
В завещании четко указано, что он хочет передать дом тебе, но тем не менее дом может быть каким-то образом заколдован, чтобы им мог владеть только чистокровный волшебник.
A man insulted and irritated as you are by yesterday's incident, and at the same time capable of thinking of the misfortune of others—such a man, sir...though by his actions he may be making a social mistake—nevertheless...is worthy of respect!
Человек, оскорбленный и раздосадованный, как вы, вчерашним случаем и в то же время способный думать о несчастии других, — такой человек-с… хотя поступками своими он делает социальную ошибку, — тем не менее… достоин уважения!
And though I confess to you that, on principle, I cannot sympathize with private philanthropy, because it not only does not eradicate evil at the root, but even nourishes it still more, nevertheless I cannot help confessing that I looked upon your action with pleasure—yes, yes, I like it.
И хотя, признаюсь вам, я не могу сочувствовать, по принципу частной благотворительности, потому что она не только не искореняет зла радикально, но даже питает его еще более, тем не менее не могу не признаться, что смотрел на ваш поступок с удовольствием, — да, да, мне это нравится.
“Love for one's future life-companion, a future husband, ought to exceed the love for one's brother,” he pronounced sententiously, “and in any case I am not to be placed on the same level...Although I insisted before that in your brother's presence I could not and did not wish to explain all that I came to say, I shall nevertheless ask your much respected mother here and now for the necessary explanation of one point I consider quite capital and offensive to myself. Yesterday,”
— Любовь к будущему спутнику жизни, к мужу должна превышать любовь к брату, — произнес он сентенциозно, — а во всяком случае, я не могу стоять на одной доске… Хоть я и настаивал давеча, что в присутствии вашего брата не желаю и не могу изъяснить всего, с чем пришел, тем не менее я теперь же намерен обратиться к многоуважаемой вашей мамаше для необходимого объяснения по одному весьма капитальному и для меня обидному пункту.
тем не менее, является
The distinction is nevertheless a relevant, valid and crucial one to Member States, and this needs to be respected.
Это различие тем не менее является существенным, основным для государств-членов, и его необходимо учитывать.
While such a role should not be enforced by law, it nevertheless represents an important social duty for these actors.
Хотя эта роль и не должна выражаться в форме принудительного правоприменения, она тем не менее является важной общественной обязанностью исполняющих ее лиц.
As a small island State that is nevertheless a major maritime nation, Singapore participated actively in the negotiations.
Будучи малым островным государством, которое, тем не менее, является одной из крупных морских стран, Сингапур активно участвовал в переговорах.
Although dialogue is necessary, it is nevertheless only one of the means of promoting the fundamental values to which we are all devoted.
Хотя диалог и необходим, он, тем не менее, является лишь одним из средств поощрения основополагающих ценностей, которые мы разделяем.
Interaction between the two Committees is nevertheless limited, which hinders the ability of the Assembly to give impetus to integrated policymaking.
Взаимодействие между двумя комитетами, тем не менее, является ограниченным, что препятствует Ассамблее придать импульс комплексной разработке политики.
While the CD is not an NPT subsidiary body, it is nevertheless a primary multilateral instance seized with issues of nuclear disarmament.
Хотя КР не есть вспомогательный орган ДНЯО, она, тем не менее, является перворазрядной многосторонней инстанцией, занимающейся проблемами ядерного разоружения.
While that Office doubtless enjoyed a certain autonomy, it nevertheless formed part of the Executive and applied the Government's policy.
Хотя эта Канцелярия, безусловно, пользуется определенной автономией, она тем не менее является частью исполнительной власти и осуществляет политику правительства.
47. The elaboration of a definition of extreme poverty is, in itself, highly complex but nevertheless useful in the context of the study.
47. Разработка определения крайней нищеты связана сама по себе с большими сложностями, однако тем не менее является целесообразной в контексте настоящего исследования.
Although this rule has to be applied with a certain caution, it nevertheless serves as a useful instrument to strengthen the efficiency of international jurisdiction.
Хотя это правило следует применять с определенной осторожностью, оно, тем не менее, является полезным инструментом повышения эффективности международной юрисдикции.
Although it is not able to meet all expectations, nevertheless today it remains the result of a consensus which has been negotiated over more than two years.
И хотя он не может удовлетворить всех наших ожиданий, он, тем не менее, является сегодня результатом консенсуса, достигнутого в ходе ведущихся более двух лет переговоров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test