Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I asked him to stay to hear my reply, but he left.
Я попросил его остаться, чтобы выслушать, что я скажу в ответ, но он ушел.
When he left, I saw there were 20 or 30 more men waiting outside.
Когда он ушел, я увидела, что за дверью ждут еще 20-30 мужчин.
When Mr. Butaev learned that this military unit operated outside the law, he left the unit.
Узнав, что его подразделение занимается незаконной деятельностью, Бутаев ушел из него.
(a) The so-called confessions stipulates that Aba ElKhairet stated that he left the service as a Sergeant Major.
a) в соответствии с так называемым признанием Аба аль-Хайрат ушел из армии в звании старшего сержанта.
They separated when he left to deliver the call to Maghreb prayer in the early evening and agreed to meet later at home.
Они расстались, когда он ушел, с тем чтобы выступить с призывом к молитве Магриба ранним вечером, и договорились встретиться позднее дома.
After being informed that BNP supporters planned to assault him again, he left the hospital and went to Dhaka and then Chittagong.
Получив сообщение о том, что сторонники НПБ планировали вновь напасть на него, он ушел из госпиталя и уехал в Дакку, а затем в Читтагонг.
He left it on 29 October 2004 to be urgently transferred to the military hospital in Paris where he passed away on 11 November 2004.
Он смог покинуть ее лишь 29 октября 2004 года для того, чтобы его срочно доставили в военный госпиталь в Париже, где он ушел из жизни 11 ноября 2004 года.
No one knows whether he left voluntarily or was kidnapped.
Никто не знает, сам он ушел или его похитили.
but no sooner had he left them than her feelings found a rapid vent.
Зато как только он ушел, ее чувства тотчас же прорвались.
“Yes,” said the boy miserably. “Well, if you see him…” He left.
— Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы ее увидите… И с этими словами он ушел.
At moments I was in a state of dreadful weakness and misery, so that Colia was greatly disturbed when he left me.
Минутами я был в чрезвычайной тоске и смятении, так что Коля ушел в беспокойстве.
He left the Lord’s council before the noon-meal, and in no good mood either, I thought.
Ушел с совета еще до полуденной трапезы, хмурый-прехмурый: видно, ничего доброго не ожидал.
Well, and the other one got angry...He was playing the orator here, showing off his knowledge, and then he left with his tail between his legs .
Ну, а тот рассердился… Ораторствовал здесь, знания свои выставлял, да и ушел, хвост поджав…
“They can leave the house if they really want to,” Harry contradicted him. “Dobby did, he left the Malfoys’ to give me warnings two years ago.
— Если очень захотят, то могут, — возразил Гарри. — Три года назад Добби ушел от Малфоев, чтобы меня предупредить.
I knew Bilbo, too. To tell you the truth, I have been watching you rather closely ever since he left. I thought you would go after him sooner or later;
Правду сказать, я очень к тебе приглядывался, когда Бильбо ушел, потому что понял: и этот уйдет, дай срок.
However, he left his imprint on international diplomacy.
Однако он оставил свой след в международной дипломатии.
He was in Moscow quite recently, and he left a very strong impression.
Совсем недавно он был в Москве и оставил самое сильное впечатление.
He left me and climbed into the area where other persons were being raped.
Затем он оставил меня и присоединился к мужчинам, насиловавшим других женщин.
On this day of great loss, he and those he left behind will be in our thoughts.
В этот день огромной потери наши мысли будут с ним и теми, кого он оставил.
His management was extremely effective, a great legacy he left to our region.
Его руководство было чрезвычайно эффективным и стало тем великим наследием, которое он оставил после себя в нашем регионе.
Maybe he realized I was going to die since he left after he had finished.
Достигнув оргазма, он оставил меня в покое, очевидно сознавая, что я умираю.
Indeed, he left the Roll Back Malaria Partnership with the strength needed to take on the remaining challenges.
Партнерство по борьбе с малярией он оставил с потенциалом, который действительно необходим для решения оставшихся проблем.
He left his older son in Yerevan with his parents while he attends chess school there.
В Ереване он оставил своего старшего сына с родителями, который там посещает шахматную школу.
He left open in which way the data collection of EU wide surveys could be organised.
Он оставил открытым вопрос о том, каким образом может быть организован сбор данных в рамках обследований на уровне ЕС.
His time at the United Nations was brief, but he left a profound imprint reflecting the capabilities of Lebanese diplomacy.
Он недолго проработал в Организации Объединенных Наций, но оставил после себя глубокий след, что отражает возможности дипломатии Ливана.
He left the girl for a moment and went up to the gentleman.
Он на минуту оставил девочку и подошел к господину.
“—and he left me the Deluminator, maybe I’m supposed to use it!”
— Ну а мне он оставил делюминатор, так, наверное, я должен им как-то пользоваться!
‘The ring!’ exclaimed Frodo. ‘Has he left me that? I wonder why.
– Как, и Кольцо? – воскликнул Фродо. – Он и его мне оставил? С чего бы это?
He left you completely without cover when I’d warned him—”
Оставил тебя совершенно без всякого прикрытия, а ведь я его предупреждала…
“IT’S IN HERE! He left me the ring—it’s in the Snitch!” “You—you reckon?”
Дамблдор оставил мне перстень! Он здесь, в снитче! — Думаешь?
Same reason he left you an old Snitch and Hermione a book of kid’s stories?”
Почему оставил тебе в наследство старый снитч, а Гермионе детскую книжку.
He left a card, and determined to look up Colia, who had a room at a small hotel near.
Оставив карточку, он решился сходить в гостиницу «Весы» и спросить там Колю;
He left part of himself latched to you, the would-be victim who had survived.
Он оставил там часть самого себя в тебе, намеченной жертве, которая выжила против всякого ожидания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test