Käännösesimerkit
She also has a claim to compensation.
Она также имеет право требовать компенсацию.
They may also claim compensation.
Сирийские женщины могут также требовать компенсацию.
No entity that claims international legal personality can claim exemption from that regime.
Никакое образование, претендующее на международную правосубъектность, не вправе требовать для себя освобождения от этого режима.
In addition, the victim could claim damages corresponding to their actual loss.
Кроме того, жертва может требовать возмещения ущерба по факту.
What was the maximum amount a victim could claim in compensation?
Какова максимальная сумма компенсации, которую может требовать жертва?
States did not and could not claim jurisdictional immunity in that area.
Государства не требуют и не могут требовать в этой области юрисдикционного иммунитета.
No one has a legal claim to an ex gratia payment.
По закону никто не имеет права требовать добровольного возмещения.
However, only married women can claim maintenance for themselves.
Однако только замужние женщины могут требовать алиментов для самих себя.
The two staff members involved even fraudulently claimed a security allowance.
Эти два сотрудника даже мошенническим образом требовали надбавку на обеспечение безопасности.
The Secretariat was not a large or complex organization and could not claim to be special or different.
Секретариат не является крупной или сложной организацией и он не может требовать к себе особого отношения.
And claim your prize.
И требовать вашего приза.
Or worse, somebody could swoop in and claim it.
Или хуже, кто-нибудь может напасть и требовать это.
Lord Tokiyori, that is akin to being in the ocean and claiming to have no water
Ћорд "окиЄри, странно быть в океане и требовать воду.
In 1743, the company advanced another million to government. But this million being raised, not by a call upon the proprietors, but by selling annuities and contracting bond-debts, it did not augment the stock upon which the proprietors could claim a dividend.
В 1745 г. компания ссудила еще 1 млн. правительству; но так как этот миллион не был собран по подписке среди акционеров, а получился от продажи ренты и выпуска долговых обязательств, то от этого капитал, с которого акционеры могли требовать дивиденд, не увеличился.
The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims, and the payment of approved claims.
В докладе освещается процесс рассмотрения претензий, снятия претензий и выплат по удовлетворенным претензиям.
At the request of Saudi Arabia, the secretariat incorporated that claim in the current claim (Claim No. 5000463).
По просьбе Саудовской Аравии секретариат включил эту претензию в настоящую претензию (претензия № 5000463).
Diplomatic claim (Ethiopia's claim 8)
Дипломатические претензии (претензия Эфиопии № 8)
Diplomatic claim (Eritrea's claim 20)
Дипломатические претензии (претензия Эритреи № 20)
This report concerns the claims of the Ministry of Foreign Affairs (UNCC claim No. 5000015) and a claim of Kuwait University (UNCC claim No. 5000017).
Данный доклад посвящен претензиям министерства иностранных дел (претензия № 5000015 ККООН) и претензии Кувейтского университета (претензия № 5000017 ККООН).
The Commission has now resolved all of the claims submitted, consisting of the claims of individuals for departure from Kuwait or Iraq (category "A" claims), the claims of individuals for serious personal injury or death (category "B" claims), the claims of individuals for losses up to $100,000 (category "C" claims), the claims of individuals for losses over $100,000 (category "D" claims), the claims of corporations, other private legal entities and public sector enterprises (category "E" claims), and the claims of Governments and international organizations (category "F" claims).
На данный момент Комиссия обработала все предъявленные претензии, включающие претензии частных лиц в связи с переездом из Кувейта или Ирака (претензии категории А), претензии частных лиц в связи с серьезными ранениями или смертью (претензии категории В), претензии частных лиц в связи с убытками на сумму до 100 тыс. долл. США (претензии категории С), претензии частных лиц в связи с убытками на сумму свыше 100 тыс. долл. США (претензии категории D), претензии корпораций, других частных юридических лиц и предприятий государственного сектора (претензии категории Е) и претензии правительств и международных организаций (претензии категории F).
The average number of loss types is 3.14 for the claims in this instalment, compared with 2.01 for all claims in the regular category "D" claims programme, 1.93 for Jordanian claims and 1.71 for Kuwaiti claims.
Среднее число видов потерь для претензий этой партии составляет 3,14 против 2,01 для всех претензий регулярной программы рассмотрения претензий категории "D", 1,93 для иорданских претензий и 1,71 для кувейтских претензий.
Of the 24 company claims in this instalment, 19 are stand alone claims; four are corporate detainee claims; and one is an "E2" claim.
9. Из 24 претензий настоящей партии 19 претензий являются самостоятельными; четыре - корпоративными претензиями от имени задержанных лиц; и одна - претензией категории "Е2".
To date, the Commission has resolved over 98 per cent of the claims submitted, consisting of the claims of individuals for departure from Kuwait or Iraq (category "A" claims), the claims of individuals for serious personal injury or death (category "B" claims), the claims of individuals for losses up to US$100,000 (category "C" claims), the claims of individuals for losses over $100,000 (category "D" claims), the claims of corporations, other private legal entities and public sector enterprises (category "E" claims), and the claims of Governments and international organizations (category "F" claims).
На данный момент Комиссия обработала 98 процентов предъявленных претензий, включающих претензии частных лиц в связи с переездом из Кувейта или Ирака (претензии категории A), претензии частных лиц в связи с серьезными ранениями или смертью (претензии категории B), претензии частных лиц в связи с убытками на сумму до 100 000 долл. США (претензии категории C), претензии частных лиц в связи с убытками на сумму свыше 100 000 долл. США (претензии категории D), претензии корпораций, других частных юридических лиц и предприятий государственного сектора (претензии категории E) и претензии правительств и международных организаций (претензии категории F).
THE STAND ALONE CLAIMS AND THE REGULAR "E4" CLAIMS
VII. САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ ПРЕТЕНЗИИ И ОБЫЧНЫЕ ПРЕТЕНЗИИ "Е4"
The claim that they have risen above materialism and idealism, that they have eliminated the opposition between the point of view that proceeds from the thing to consciousness and the contrary point of view—is but the empty claim of a renovated Fichteanism.
Претензии их, будто они поднялись выше материализма и идеализма, устранили противоположность точки зрения, идущей от вещи в сознанию, и точки зрения обратной, — это пустая претензия подновленного фихтеанства.
he continued, addressing the dignitary, "they actually tried to put in a claim under the deceased's will, and I had to resort to the very strongest measures in order to bring them to their senses? I assure you they knew their cue, did these gentlemen-- wonderful!
Представьте, – обратился он вдруг к старичку, – они даже претензии по завещанию хотели выставить, и мне даже приходилось тогда прибегать к самым то есть энергическим мерам… чтобы вразумить… потому что мастера дела! У-ди-вительные!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test