Перевод для "эксцентричный" на английский
Примеры перевода
прил.
Но я по-прежнему тогда думала, что его поведение эксцентричное, чудаковатое, или взбалмошное...
I had still only then thought his behaviour odd, or queer, or flighty...
прил.
А. Низкие околоземные орбиты и орбиты с высокой степенью эксцентричности
A. Low Earth and highly eccentric orbits
По сообщениям полиции, им известно, что Хамель, которого знают на Западном берегу как эксцентричного одиночку, придерживающегося радикальных взглядов, не выезжал из страны.
The police stated that they knew that Hamel, well known in the West Bank as an eccentric loner with radical views, had not left the country.
96. Нельзя также утверждать, что секты, в отличие от религий, выделяются эксцентричностью своей доктрины и практики.
96. Nor can it be said that sects, as compared with religions, are typically more eccentric in doctrine and practice.
Инцидент имел место в баре, где гн Пенч, известный своим эксцентричным поведением, проявил неуважению к сотруднику полиции.
The situation had arisen in a bar when Mr. Penc, a known eccentric, had challenged a police officer's authority.
Появление этой кандидатуры было воспринято отнюдь не как эксцентричный шаг со стороны ДСВР, а как его нормальное решение и как признак нормального состояния румынского общества.
Far from being regarded as an eccentric act, this candidacy was seen as a normal step for the UDMR to take and as a sign of normalcy in Romanian society.
Она воплощает идею моральной неустойчивости и подчиненности женщин, чье поведение подвергается наблюдению, контролю и оценке (например, "поведение, нарушающее общественную нравственность", "эксцентричное поведение").
It embodies the idea of frailty and submission of women, whose behavior is watched over, controlled and classified (e.g., "disorderly conduct", "eccentric behavior").
Никто больше не последовал за эксцентричною дамой;
No one else followed the eccentric lady;
– Сохрани господи, – криво улыбался Ипполит, – но меня больше всего поражает чрезвычайная эксцентричность ваша, Лизавета Прокофьевна;
But I am more than ever struck by your eccentricity, Lizabetha Prokofievna.
Большинство друзей-землян считало его эксцентричным, но безобидным – так, безалаберный выпивоха со странностями.
He struck most of the friends he had made on Earth as an eccentric, but a harmless one—an unruly boozer with some oddish habits.
Конечно, странно, что он весь мокрый, но англичане, например, и того эксцентричнее, да и все эти высшего тона не смотрят на то, что о них скажут, и не церемонятся.
Of course, it was strange that he was all wet, but Englishmen, for example, are even more eccentric, and such high-toned people never pay attention to what is said about them, and never stand on ceremony.
прил.
Эксцентричные идеи, как в моей.
Bizarre ideas, as in mine.
Однако с научной точки зрения, свет странный и эксцентричный.
Under the scrutiny of science, however... it becomes strange and bizarre.
Я - это ты. Разве что немного эксцентричнее.
I'm you, only a little more bizarre.
и звала его Геде. Верх эксцентричности - дать такое имя коту.
That made it more bizarre to have a cat called...
Все слишком эксцентрично и вычурно.
It's too bizarre, it's too baroque.
Очень эксцентрично, знаете ли.
You know, very bizarre.
"Эксцентричный протест спас дерево в парке".
"Bizarre protest saves park tree."
прил.
Верховный суд в деле Народ Филиппин против Де Грано и др., постановил, что судебное действие считается серьезным злоупотреблением полномочиями, когда оно проявляется в виде своевольного и эксцентричного решения, что приравнивается к отсутствию надлежащего судебного процесса.
The Supreme Court, in People of the Philippines v. De Grano et al., held that a judicial act was considered to be a grave abuse of discretion when it was performed in a capricious or whimsical exercise of judgement amounting to lack of jurisdiction.
может, что-то эксцентричное, но не как трансвестит, окей?
maybesomethingsortof whimsical, but nothing like a drag queen, right?
Слегка эксцентричное шоу ужасов?
A vaguely whimsical horror show?
Ты выглядишь такой эксцентричной тире красивой.
You look so whimsical/beautiful.
Самый эксцентричный шутник сезона.
The most whimsical jape of the season.
Они считают меня эксцентричным
They find me whimsical.
Я эксцентричная, но не безумная.
I'm whimsical, but I'm not a lunatic.
Я ожидал чего-то немного более эксцентричного.
Hmm, I was expecting something a little bit more whimsical.
прил.
Шарлотта Дэлримпл эксцентрична
Charlotte Dalrymple is... erratic,
Ее поведение считают слегка эксцентричным.
Her behavior is reputedly a little erratic.
Оценки, вопросы сосредоточености, эксцентричное поведение?
Is it her grades, concentration issues, erratic behavior?
Гектор отказывается признать, что эксцентричность...
What Hector fails to realize is that erratic...
Некоторые смелые и эксцентричные. Знак гнева.
Some are bold and erratic... signs of rage.
И кто теперь эксцентричный и импульсивный?
How's that for erratic and impulsive?
Эксцентричный замах мистера Карпа не был случайностью.
Mr. Karp's erratic backswing wasn't an accident.
Вы эксцентричны, противоречивы, неорганизованны.
You are erratic, conflicted, disorganized.
У Дэмиена очень эксцентричное поведение.
Damien's given to very erratic behavior.
прил.
Потому что ты эксцентричный.
Because you're peculiar.
Какой эксцентричный и чудаковатый джентльмен.
Strange and peculiar gentleman.
Это довольно эксцентрично.
It is rather peculiar.
Это слишком эксцентрично, не так ли?
It's pretty peculiar, isn't it?
17-тилетний парень, говорящий "эксцентрично".
A 17-year-old boy using the word "peculiar."
Это было... эксцентрично.
That was... Peculiar.
Я бы сказал, это очень эксцентричный поступок.
I'd say that it was a very peculiar thing to do.
Всё это немного эксцентрично.
This is all a little peculiar.
Знаешь что эксцентрично?
You know what's peculiar?
Он... эксцентричный, и грубый, и отвратительный, и... сексуальный.
He's... Peculiar and rude and disgusting and... Hot.
прил.
Он был довольно эксцентричным .
He was an odd guy.
Может случиться, что одна эксцентричная школьница... потеряет важную часть себя, пожалуй, самую важную, находясь при этом под нашим присмотром.
There may well have been the odd sixth-form girl who has lost an important part of herself, perhaps the best part. while under our supervision.
Это скорее говорит о его эксцентричности, а не опасности.
But that makes him odd, not dangerous.
Класс, давай сделаем вид что звонок не был немного эксцентричным.
Oh, that's cool. Let's pretend that that phone call wasn't odd.
Знаю, большинство людей считают тебя эксцентричным или странным, Одд... кроме Сторми, думающей, что ангелы вылетают из твоей задницы.
I know most people think you're just quirky or weird, Odd... except Stormy who thinks angels fly out of your butt.
прил.
И еще эксцентричную поэтессу - писать гостям экспромты.
And a cranky poet who can write custom poems for the guests.
Но все эти годы - увязнувший в аферах и жульничестве эксцентричных медиумах и фальшивых экстрасенсах- нашел ли он хоть крупицу надежды?
But all those years - knee-deep in scams and con tricks, cranky mediums and phoney psychics - what did he ever find to give him one grain of hope?
прил.
Однако, одна из этих идей оказалась столь спорной, опасной и радикальной... полной предрассудков, кстати говоря, и эксцентричной, что в итоге начальство зарубило весь проект.
One theme proved so controversial, so dangerous, so radical... - the theme's prejudice, by the way - so outre, out there, that top brass finally pulled the axe on the entire project.
прил.
Что ж, раньше это было эксцентричное маленький видеопрокат с большой значимостью для общества.
Well, it used to be a quaint, little movie rental place with a lot of community value.
Как эксцентрично: дама с оружием.
How quaint, a woman with a firearm.
прил.
Идеальное сочетание глянцевого изящества и дерзкой эксцентричности.
It's the perfect blend of sleek elegance... and audacious whimsy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test