Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The question may seem odd.
Такой вопрос может показаться странным.
Mr. Odd Guteland
принимая во внимание также, что, хотя главную ответственность за развитие Африки по-прежнему несут африканские страны, международное сообщество заинтересовано в этом развитии и в поддержке усилий этих стран в данной области,
The use of "lawfully" in this context is odd.
Использование слова <<законно>> в этом контексте является странным.
The situation has become extremely odd.
Ситуация становится очень странной.
The Commission's justification for the elimination of that restriction seemed odd.
Обоснование Комиссией исключения этого ограничения представляется странным.
Somehow it is a bit odd that they should lecture us.
Так или иначе, но несколько странно, чтобы они читали нам нравоучения.
African countries are bravely fighting against many odds.
Африканские страны мужественно борются с многочисленными проблемами.
In relation to the greater part of IA these arguments look odd.
Применительно к большей части НМА эти рассуждения выглядят странно.
She found it an odd way in which to conclude the report on an inquiry.
Она находит странными выводы по расследованию.
If that was so, it was odd to speak of the "possible continuation" of the Cooperation Agreement.
В этом случае странно говорить "о возможном продолжении" осуществления Соглашения о сотрудничестве.
Odd jobs, odd hours.
Странная работа, странное рабочее время...
Yes... Very odd, very odd indeed.
- Да, очень странными, действительно очень странными.
That's odd.
Это все странно.
It's odd.
Странно как-то.
What's odd?
- Что тут странного?
It's an odd country, America.
Америка - странная страна.
Odd, the sequel.
Странно, часть вторая.
It was odd.
Она была странной.
- She looked... odd.
- Она выглядела...странно.
You seem... odd.
Ты выглядишь... странно.
It was an odd moment.
Странный это был миг.
But something odd was happening.
И вдруг произошло что-то странное.
It was a very odd watch.
Это были очень странные часы.
There was an odd feeling in the group now.
Присутствующими владело странное чувство.
“That’s odd.” “Perhaps it’s a trap.”
– Странно. – Может, это ловушка?
Harry found this an odd question… “What is it?”
Ее вопрос показался Гарри странным.
This struck Ford as being extremely odd.
Форду все это показалось чрезвычайно странным.
Something very odd was happening to Zacharias Smith.
С Захарией Смитом происходило что-то странное.
What an odd shape for a door in a house .
Странно: овал – необычная форма для двери в доме.
All! What, all five out at once? Very odd!
— Как все? Что же — все пять одновременно? Странно!
Odd harmonics
Нечетные гармонические составляющие
Family (odd years)
Семья (нечетные годы)
- Odd-numbered sessions 50
нечетные сессии 50
International Year of the Family (odd years)
Международный год семьи (нечетные годы)
Human rights and terrorism (odd years)
Права человека и терроризм (нечетные годы)
ODD YEARS (e.g. 2005) UN
НЕЧЕТНЫЕ ГОДЫ (например, 2005 год)
Cooperatives in social development (odd years)
Кооперативы в процессе социального развития (нечетные годы)
Policies and programmes involving youth (odd years)
Политика и программы, касающиеся молодежи (нечетные годы)
Cooperation to achieve education for all (odd years)
Сотрудничество в деле обеспечения образования для всех (нечетные годы)
Human rights and mass exoduses (odd years)
Права человека и массовый уход (нечетные годы)
Um, this is odd.
Хм, это нечетное.
Two-five, odd!
Два и пять - нечетные!
- Even or odd.
Четное или нечетное число.
The lowest whole odd number.
Наименьшее суммарное нечетное.
7, rouge, impair. (red odds)
Семь, красное, нечетное.
The boy's numbers was odd, was even and the girl's numbers was odd.
Номера мальчиков были нечетными. Четными. А у девочек - нечетными.
The odd numbers, they make me...
От нечетных меня...
And end in an odd number?
Заканчивается нечетным числом?
O'Neill, Singer, you take the odds.
О'Нилл, Сингер - нечетные.
Anne likes odd numbers.
Энн нравятся нечетные номера.
They are so wonderful. You have these switches—if it’s an even number you do this, if it’s an odd number you do that—and pretty soon you can do more and more elaborate things if you are clever enough, on one machine.
Чудесные же машины. У них столько всяких кнопок, переключателей — с четным числом ты делаешь то, с нечетным это, — и кончается все тем, что ты начинаешь делать с помощью компьютера вещи все более сложные, если, конечно, у тебе для этого хватает ума.
The Duke turned to the alcove where Halleck sat, said: "Gurney, please take Paul's place at table. We mustn't have an odd number here. When the dinner's over, I may want you to bring Paul to the field C.P.
Герцог обернулся к алькову, в котором сидел Халлек: – Гурни, займи место Пауля, пожалуйста. Нехорошо, если за столом останется нечетное число людей. После обеда, возможно, вам с Паулем придется подъехать на полевой командный пункт.
227. It would seem odd, moreover, for the monitoring bodies to be able to go further than the States themselves can do in their relations inter se.
227. К тому же представляется необычным, чтобы органы проверки могли выходить за пределы того, что сами государства могут установить в своих отношениях.
The hospitals reported various odd symptoms of neurological fits and convulsions, which those patients who had been exposed to the gas were overcome by.
В этих больницах было установлено, что в результате воздействия этого газа пациенты страдают от различных необычных симптомов, выражающихся в неврологических судорогах и конвульсиях.
The odd excuse used was that the Conference of Presiding Officers of National Parliaments is "a private meeting which is not covered by the Agreement regarding the Headquarters of the United Nations".
Весьма необычным основанием для отказа послужило то, что Конференция председателей национальных парламентов представляет собой <<встречу частного характера, на которую не распространяется действие Соглашения относительно месторасположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций>>.
Here let me repeat what I have pointed out on many occasions, namely that political activity behind closed doors is a well-known phenomenon in all or nearly all negotiations conducted between parties at odds.
Я хотел бы сейчас вновь повторить то, что уже неоднократно заявлял, а именно, что политические действия, окутанные завесой секретности, не представляют собой ничего необычного в процессе всех или большинства переговоров, проводимых между двумя конфликтующими сторонами.
While it might seem odd to give priority to a creditor that knows of a security right already created by a grantor, basing priority on the order of a publicly verifiable event through which a creditor makes its rights effective against third parties ensures certainty in the relationships between potentially competing claimants.
Хотя предоставление приоритета кредитору, который осведомлен о существовании обеспечительного права, уже созданного лицом, предоставляющим право, может представляться необычным, обоснование приоритета очередностью наступления публично проверяемого факта события, с помощью которой кредитор придает своим правам силу в отношении третьих сторон, обеспечивает определенность во взаимоотношениях между потенциально конкурирующими заявителями требований.
The odd hen night.
На необычном девичнике.
You look very odd.
Это так необычно.
Well, that was odd.
Это было необычно.
What an odd encounter!
Какое необычное знакомство.
That's kind of... odd.
Это слегка... необычно.
This is an odd situation.
Это необычная ситуация.
Kind of an odd couple.
Довольно необычная пара.
April is an odd name.
Авриль - необычное имя.
You see anything odd?
Видели что-нибудь необычное?
It's actually an odd one.
На самом деле, необычно.
“I just asked her if she’d seen anything odd, and she started to say—”
— Я спросил, не видела ли она что-нибудь необычное, она уже открыла рот…
“No, Harry Potter,” said Griphook, and with one finger he twisted the thin black beard upon his chin, “but you are a very odd wizard.”
— Нет, не против, Гарри Поттер, — ответил Крюкохват, закручивая на палец тощую черную бородку, — но вы крайне необычный волшебник.
Harry understood why: bits of flesh stripping themselves away from the bones and vanishing into thin air had to look very odd indeed.
Гарри понял почему: для многих куски мяса просто отрывались от костей и растворялись в воздухе — картина действительно необычная.
Obedient to Sirius’s wish of hearing about anything odd at Hogwarts, Harry sent him a letter by brown owl that night, explaining all about Mr. Crouch breaking into Snape’s office, and Moody and Snape’s conversation.
Сириус просил Гарри сообщать ему обо всем необычном, что делается в Хогвартсе. Гарри тем же вечером написал про то, что мистер Крауч побывал в кабинете Снегга, и как Снегг говорил с Грюмом.
Jamming his eye to his telescope, he found it again and was once more about to enter it on his chart when, alert for any odd sound, he heard a distant knock which echoed through the deserted grounds, followed immediately by the muffled barking of a large dog.
Торопливо прижавшись глазом к телескопу, он снова нашел ее и снова собрался нанести на карту, как вдруг его слух, напрягшийся в ожидании необычных звуков, уловил вдалеке стук, эхом разнесшийся по пустынной территории школы, и сразу за ним — приглушенный лай собаки.
(d) The panel should consist of an odd number of persons;
d) группа должна состоять из нечетного числа лиц;
The collegial panel must comprise an odd number of members.
Судебная коллегия должна быть образована из нечетного числа членов.
Some arbitral rules will only allow an odd number of arbitrators.
Некоторые арбитражные регламенты допускают лишь нечетное число арбитров.
This should usually be one or three, but in any event, an odd number.
Обычно это один арбитр или три арбитра, но в любом случае это должно быть нечетное число.
There is always an odd number of councillors; the precise number varies according to the population of the commune.
Их количество варьируется в зависимости от численности населения коммуны и всегда представляет собой нечетное число.
In the Netherlands, for example, arbitration tribunals were required to have an odd number of arbitrators.
В Нидерландах, например, существует требование, чтобы в состав арбитражных судов входило нечетное число арбитров.
The reference to "two or more conciliators" was particularly welcome, since the assumption was all too often made that there should always be an odd number of conciliators.
Особенно приветствуется ссылка на "двух или более посред-ников", поскольку слишком часто высказывается предположение о том, что всегда должно быть нечетное число посредников.
If there cannot be unanimity between the arbitrators, an odd number of arbitrators should at least improve the prospects that there will be a majority of arbitrators in favour of an award.
В случаях невозможности единогласия среди арбитров их нечетное число должно по крайней мере повысить шансы на формирование большинства арбитров в пользу того или иного решения.
Where the same list of candidates is submitted for an odd number of constituencies, the difference at the top of the candidate list must not exceed one female or male candidate.
Если один и тот же список кандидатов представлен в нечетном числе избирательных округов, то разница в верхней строчке списка кандидатов не должна превышать одного кандидата-женщину или кандидата-мужчину.
26. The TIRExB was of the view that the lack of participation of a TIRExB member could jeopardize the well-functioning of the Board as it should consist of an odd number of members for purposes of voting and taking decisions.
26. ИСМДП счел, что неучастие какого-либо члена ИСМДП в его работе может поставить под угрозу функционирование Совета, поскольку в него должно входить нечетное число членов, участвующих в голосовании и принимающих решения.
Just take an odd number.
- Достаточно брать нечетное число.
Odd numbers are bad luck.
Плохая примета – нечетное число.
An odd number. C ompletely unlucky.
Нечетное число, приносящее невезение.
Odd numbers are always trouble.
С нечетными числами всегда проблемы.
Mother's worried about the odd number.
Мама переживает насчет нечетного числа.
My wife hated odd numbers.
Но моя жена ненавидит нечетные числа.
I didn't invent odd numbers, Seth.
Не я нечетные числа придумала, Сэт.
So naturally, you'll choose an odd number.
Поэтому, естественно, ты выбрал нечетное число.
Odd-numbered players, give up two cards!
Игроки с нечетными числами, скиньте две карты!
- Because the numbers are odd and I prefer them to be even.
Это нечетные числа, а я люблю четные.
прил.
Thailand is among the 30-odd countries that had ministerial-level representation at the Fifth International Conference.
Таиланд входит в число 30 с лишним стран, которые были представлены на пятой Международной конференции на уровне министров.
Forty-odd years of development have made this country the world's fourteenth largest trading nation.
В результате 40 с лишним лет развития эта страна стала четырнадцатой по величине торговой страной в мире.
It is important to note that not one fact-finding mission of the 20 odd that have visited have reported violations of human rights in Estonia.
Важно отметить, что ни одна из побывавших в стране 20 с лишним миссий по установлению фактов не сообщала о нарушениях прав человека в Эстонии.
There is no common certificate, so each of the 50-odd members has to print and circulate its own Kimberley-compatible certificates.
Сертификата единого образца не существует, поэтому каждому из 50 с лишним участников приходится печатать и распространять свои собственные сертификаты, отвечающие требованиям Кимберлийского процесса.
Over the past 40-odd years, two thirds of the paragraphs of the Armistice Agreement have not been implemented owing to the United States and the South Korean authorities.
За прошедшие 40 с лишним лет две трети пунктов Соглашения о перемирии не выполнялись в связи с позицией Соединенных Штатов и южнокорейских властей.
2. The means of resolving the "women's question" throughout the 70-odd years of Soviet power were just as contradictory as the historical reality itself.
2. Пути решения "женского вопроса" на протяжении 70 с лишним лет советской власти были столь же противоречивыми, сколь противоречивой была сама историческая действительность.
Two thirds of these countries were not Members 50-odd years ago and never had any of the privileges of the five permanent members.
Две трети этих стран 50 с лишним лет назад членами Организации вообще не являлись и никогда не обладали никакими из тех привилегий, которыми вечно пользуются пять постоянных членов Совета.
But the rest of us — the 150-odd States that have so far signed the CTBT — do not need to await ratification by India and Pakistan and entry into force as we work to maintain the strength and momentum of the CTBT.
Остальным же из нас - 150 с лишним государствам, которые уже подписали ДВЗЯИ, - нет никакой необходимости ожидать его ратификации Индией и Пакистаном и его вступления в силу по мере того, как мы работаем на благо поддержания и усиления импульса ДВЗЯИ.
One sign of the new reporting procedure's efficacy was the fact that some 90 per cent of the 30-odd States parties to which it had been applied since 2001 had provided follow-up information.
Одним из показателей эффективности новой процедуры представления докладов является то, что примерно 90 процентов из 30 с лишним государств-участников, к которым она применяется с 2001 года, представили информацию о последующих мерах.
Guess you're odd woman out.
Думаю, ты лишняя.
- 20-some-odd scholarships,
- 20 с лишним стипендий,
Odd word, occasional phrase.
Лишнее слово, случайные фразы.
A fortnight and odd days.
Две недели с лишним.
To feel like the odd person out.
Чувствовать себя лишним.
Which is the odd one out here?
Что здесь лишнее?
I find something odd about it.
тут что-то лишнее.
Ron was the odd man out.
Рон был там лишним.
Well, looks like Bob's the odd man out.
Значит, Боб лишний.
You said an odd thing just now.
Сейчас ты сказал лишнее.
So we had the odd spoon, and dropped it in her apron-pocket whilst she was a-giving us our sailing orders, and Jim got it all right, along with her shingle nail, before noon.
Мы взяли эту лишнюю ложку да и сунули ей в карман, пока она нас отчитывала, и Джим получил ложку вместе с гвоздем, все как следует, еще до обеда.
Odd jobs or begging are necessary just to survive.
Для того чтобы выжить, приходится подрабатывать на случайных работах и попрошайничать.
Millions more work doing odd jobs in the community or working as beggars.
Кроме того, миллионы инвалидов выполняют случайную работу в общине либо просят милостыню.
However, the odd one or two pests are considered acceptable (photo 15).
Вместе с тем считается допустимым случайное попадание одного или двух насекомых-вредителей (фотография 15).
What is more, you have to take odd jobs that are particularly arduous and damaging to your health.
Более того, нам приходится перебиваться случайными заработками, выполняя особо тяжелую и вредную для здоровья работу".
Many children devote their time to scavenging for re-sellable items or finding odd jobs to help support their families.
Многие дети проводят время в поисках предметов для перепродажи или случайных заработков для поддержки семьи.
Unqualified skilled self-employed Non-permanent employees (temporary workers, odd jobbers or contracts of indefinite duration)
Лица, не имеющие постоянной работы (сезонные рабочие, лица, живущие случайным заработком, и лица, занятые на работе неопределенной продолжительности)
School pupil income usually consists of parental contributions (pocket money) and money earned through odd jobs, like babysitting or washing cars.
Доход школьников обычно состоит из денег, получаемых от родителей на карманные расходы и случайных заработков (присмотр за детьми или мытье автомобилей).
Marital abuse drove me back to my village, where I did some odd jobs before deciding to end my life.
Насилие со стороны мужа заставило меня вернуться в родную деревню, где я перебивалась случайными заработками до тех пор, пока не решила покончить с собой.
They come from the slum districts and are known as "street children"; their ages range from 5 to 14 years and they beg or do odd jobs for a living.
Они происходят из крайне бедных районов и известны как "дети улицы", возраст которых колеблется от 5 до 14 лет, и они занимаются нищенством или перебиваются случайными заработками.
Therefore, the acceptable limit would be the odd insect, mite or other pests in the package or sample; any colonies would lead to rejection of the produce.
Таким образом, разрешенным пределом может быть случайно попавшее насекомое, личинка или другое насекомое-вредитель в упаковке или на образце; присутствие колоний насекомых-вредителей приведет к отказу от продукта.
Problem was, I'd never really spoken to her, apart from the odd "hello" now and then.
Проблема только в том, что я никогда не говорил с ней, кроме случайных "привет" время от времени.
I mean, the odds--
В смысле, это случайность.
What are the odds?
Не похоже на случайность.
These aren't odd jobs.
Это не случайная работа.
- He's an odd-job man, plumber.
- ќн водопроводчик, случайные заработки.
- Not the odd mutter.
- Я не о случайных порывах сквозь зубы.
You know, odd jobs to make money.
Случайная работа ради денег.
Supported himself with odd jobs until he joined the Navy.
-Перебивался случайными заработками,
I-I was doing some odd jobs...
Я жил тогда случайными заработками.
“But Dementors wandering into a Muggle suburb and just happening to come across a wizard?” snorted Fudge. “The odds on that must be very, very long.
— Прогуливаясь в населенном маглами пригороде, дементоры случайно наткнулись на волшебника? — язвительно проговорил Фадж. — Вероятность крайне мала.
прил.
- It's really odd.
- Это очень чуднО.
You are odd.
Вы очень чудной.
Charming, but odd.
Обаятельный... но чудной.
Odd yet brilliant.
Чудно, однако ж гениально.
Stripy and...they're odd...
Полосатые... И они чудные...
You're so odd.
[оба смеются] - Ты такой чудной.
- It has an odd title. "Tenderness".
- Чудное название - "Нежность".
You're really an odd guy.
Ты действительно чудной парень.
What an odd world you have...
Какое чудное у тебя воображение ...
Sure, she was a little odd.
Конечно, она была немного чудная.
And then, when he got a little older, he was… odd.
А как подрос, стал… совсем чудным.
Root and twig, very odd!
Прямо скажу, корни-веточки, очень вы чудные.
«Well, that's infernal mean. Odd, too. Say, boy, what's the matter with your father?»
– Подлость какая! Нет, все-таки чудно что-то… А скажи-ка, мальчик, что такое с твоим отцом?
Anne is an odd number.
Энн в непарном числе.
He was an odd guy.
Он был довольно эксцентричным .
But that makes him odd, not dangerous.
Это скорее говорит о его эксцентричности, а не опасности.
Oh, that's cool. Let's pretend that that phone call wasn't odd.
Класс, давай сделаем вид что звонок не был немного эксцентричным.
I had still only then thought his behaviour odd, or queer, or flighty...
Но я по-прежнему тогда думала, что его поведение эксцентричное, чудаковатое, или взбалмошное...
There may well have been the odd sixth-form girl who has lost an important part of herself, perhaps the best part. while under our supervision.
Может случиться, что одна эксцентричная школьница... потеряет важную часть себя, пожалуй, самую важную, находясь при этом под нашим присмотром.
In his once productive fields lie burned tanks and odd pieces of metallic rubble.
На его когда-то приносивших урожай полях лежат сгоревшие танки и разрозненные куски металлолома.
In the past more than 50-odd years, nuclear-weapon States have disparately declared their commitments to security assurances against the use of nuclear weapons.
На протяжении последних пятидесяти с чемто лет государства - обладатели ядерного оружия разрозненно декларировали свои обязательства в отношении негативных гарантий против применения ядерного оружия.
39. Yet Aanother proposal brings to light the question whether the 35-odd recommendations on a wide variety of subjects and directed to all stakeholders taken during the first cycle of the implementation review process (the first and second sessions of the CRIC and COP 6) would tackle the issues considered to be at the hearth of a more efficient and effective implementation of the Convention.
39. Еще в одном предложении ставится вопрос о том, позволят ли 35 разрозненных рекомендаций по широкому спектру вопросов, которые были приняты в ходе первого цикла процесса рассмотрения осуществления (первая и вторая сессии КРОК и КС 6) и адресованы заинтересованным сторонам, устранить основные проблемы, мешающие более действенному и эффективному осуществлению Конвенции.
The surrounding silence was broken by odd rustlings and what sounded like crackings of twigs: Harry thought that they were caused by animals rather than people, yet he kept his wand held tight at the ready.
Лесную тишину нарушали только разрозненные звуки, похожие на хруст сучьев. Гарри думал, что звуки эти создаются скорее животными, чем людьми, но продолжал держать палочку наготове.
They also stated that the 150-odd trees that remained in the area were uprooted on 4 April, a day after they had lodged their complaint.
Они также заявили, что оставшиеся 150 деревьев были вырублены 4 апреля, т.е. на следующий день после того, как они подали жалобу.
The composition of the Security Council -- unchanged in its essentials since 1945 -- seems at odds with the geopolitical realities of the twenty-first century.
Членский состав Совета Безопасности -- оставшийся по сути дела неизменным с 1945 года -- представляется не соответствующим геополитическим реальностям XXI века.
The remaining 145-odd countries, held a very low share of total world reserves and had little access to private international financing.
Оставшиеся 145 стран обладали очень небольшой долей всех мировых резервов и имели малый доступ к частному международному финансированию.
The only objective is to provide a more credible defence on Cyprus, against odds that remain extremely overwhelming, in the face of a continuing illegal occupation.
Единственная цель, которую преследует эта доктрина, заключается в обеспечении более надежной обороны Кипра в обстановке, которая остается крайне неблагоприятной с учетом продолжающейся незаконной оккупации.
He goes on to state that "The composition of the Security Council -- unchanged in its essentials since 1945 -- seems at odds with the geopolitical realities of the twenty-first century" (ibid.).
Он говорит далее, что <<членский состав Совета Безопасности -- оставшийся по сути дела неизменным с 1945 года -- представляется не соответствующим геополитическим реальностям XXI века>> (там же).
"The composition of the Security Council -- unchanged in its essentials since 1945 -- seems at odds with the geopolitical realities of the twenty-first century." [A/58/323, para. 96]
<<Членский состав Совета Безопасности -- оставшийся по сути дела неизменным с 1945 году -- представляется не соответствующим геополитическим реальностям XXI века>> (А/58/323, пункт 96).
Such acts need to be deplored because they are calculated to negate the hard-won gains of the peace process that has inched its way forward amid overwhelming odds.
Остается лишь сожалеть о таких действиях, ибо они рассчитаны на то, чтобы ликвидировать с таким трудом достигнутые успехи мирного процесса, который мало-помалу продвигается вперед, несмотря на огромные трудности.
However, there remains one aspect which seems particularly at odds with the developments I mentioned above: a lack of direct trade, communications and transport links between the islands and the main land.
Однако остается один аспект, который, как представляется, особенно не укладывается в русло упомянутых мною выше событий: отсутствие прямых торговых, коммуникационных и транспортных связей между островами и материком.
In the face of such daunting problems and the heavily lopsided odds in favour of the drug lords, what are the chances, especially in poor developing countries, of Governments' dealing a significant blow to the drug industry and reversing the seemingly relentless spread of drug use?
Перед лицом столь сложных проблем и в исключительно неблагоприятных условиях превосходящих сил наркобаронов, какие шансы остаются у правительств, в особенности правительств бедных развивающихся стран, для того, чтобы нанести существенный удар по наркобизнесу и обратить вспять направление распространения злоупотребления наркотиками, которое кажется неумолимым?
After 3 days, there was little more than odd socks.
Через три дня там только носки остались.
Purse size stays the same, no matter the odds.
Размер кошелька все равно остается прежним, и не важно, кто выиграл.
So some of their life, for odd moments, is maybe still the same, but...
Так что часть их жизни, какие-то моменты, возможно, остались прежними, но...
So, taking odds, you think that Davis has shacked up with Ms. Hudson or not?
Итак, как думаете, каковы шансы того, что Дэвис остался с мисс Хадсон?
сущ.
It is already well known that the major factors undermining peace and stability and aggravating tension in the Korean peninsula are the United States military presence in South Korea; its doctrine of pre-emptive nuclear strike against the Democratic People's Republic of Korea; incessant large-scale joint United States and South Korea military exercises; the mass delivery to South Korea of all sorts of military equipment, including weapons of mass destruction; and aerial reconnaissance carried out by the United States a hundred-odd times every month.
Всем хорошо известно, что к числу главных факторов, создающих угрозу миру и стабильности и усиливающих напряженность на Корейском полуострове относятся военное присутствие Соединенных Штатов в Южной Корее, доктрина упреждающего удара Соединенных Штатов против Корейской Народно-Демократическая Республики, непрерывные крупномасштабные совместные военные учения, проводимые Соединенными Штатами и Южной Кореей, массовые поставки в Южную Корею различных видов военного оборудования, включая оружие массового уничтожения, и совершаемые Соединенными Штатами бесчисленные ежемесячные разведывательные облеты.
Odd Robbie strikes again!
Робби наносит новый удар.
Odd markings on the distal phalanges.
Следы удара острым предметом.
Those are the odds of getting hit by lightning in your lifetime.
Шансы получить удар молнии хоть раз в жизни.
I have seen you both. But since he is better'd, we have therefore odds.
Преимущества в борьбе он выравнял уступкой трех ударов.
Odds are if we strike now, we can still kill him.
Есть шанс, если мы ударим сейчас, мы все еще можем убить его.
I will stand up against all odds... just like a deformed tree on a hill.
Я выстою против всех ударов, как изогнутое дерево на холме.
He was struck at least twice, and whatever instrument was used left an odd pattern in the wound.
Его ударили по меньшей мере дважды, однако орудие, которое для этого использовалось, оставило нечёткий след.
From the other side of the campsite they could still hear much singing and the odd echoing bang.
Из каждого уголка лагеря слышались удалые песни и подозрительные гулкие удары.
The habit of working at odd hours gives them more freedom to attend to trade union business.
Они имеют больше свободного времени для того, чтобы заниматься профсоюзной деятельностью, поскольку, как правило, они работают в неурочные часы.
Terrorism had serious adverse consequences for the enjoyment of all human rights and was totally at odds with democratic and liberal society.
Терроризм имеет серьезные пагубные последствия для осуществления всех прав человека и целиком и полностью противоречит устоям демократического и свободного общества.
In such a situation, globalized free trade would be a patently unfair form of world trade, with the odds stacked against developing countries.
В такой ситуации глобальная свободная торговля была бы явно несправедливой формой мировой торговли, при которой преимущество было бы не на стороне развивающихся стран.
22. As seen above, the voting outcome revealed that 35 per cent of Tokelauans were not in favour of self-government in free association with New Zealand, and therefore in effect were at odds with the endorsed views presented by the political leadership.
22. Как отмечено выше, результаты голосования показали, что 35 процентов токелауанцев выступают против самоуправления в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией и поэтому, по существу, выразили свое несогласие с официально высказываемыми взглядами политического руководства.
Rather shockingly at odds with the teachings of the Church of Rome.
Нет возможности следовать чувствам, нет агонии свободного выбора.
She wears those dresses all the time and keeps odd hours and deals in cash.
- Она все время ходит в этих платьях, имеет массу свободного времени и платит наличными.
They had been looking for two weeks, after A, but as they only had odd moments between lessons it wasn’t surprising they’d found nothing.
Ребята уже две недели пытались что-нибудь найти, но свободного времени, если не считать изредка выпадавших между уроками свободных минут, не было, так что вряд ли стоило удивляться, что они ничего не нашли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test