Перевод для "учитывать" на английский
Учитывать
словосоч.
Примеры перевода
гл.
Факты, которые необходимо учитывать
Facts to Consider:
В этой связи здесь они не учитываются.
Therefore they are not considered here.
Изменения товарных запасов не учитываются.
Changes in inventory are not considered.
Моменты, которые следует учитывать
Points to consider
Многое необходимо учитывать.
There are many things to consider.
При этом необходимо учитывать следующее:
This should be done considering:
Обе эти возможности необходимо учитывать.
Both possibilities should be considered.
3.2.3 Учитываемые вирусные болезни:
3.2.3 Virus diseases considered;
Необходимо учитывать эти моменты.
That must be considered.
В ходе этого анализа следует учитывать, что:
This revision should consider that:
Учитывай альтернативу.
Consider the alternative.
Мы должны все учитывать.
We have to consider everything.
Учитывал и отверг.
Considered and dismissed.
Ты правда учитываешь это?
You're actually considering this?
Если учитывать улики.
When you consider the evidence.
Если не учитывать обстоятельства...
Well, I mean, considering...
Мы учитываем все возможности.
We're considering every scenario.
Мы должны учитывать всех.
We have to consider everyone.
– Фрименов учитывать не стоит!
The Fremen aren't worth considering!
Даже и это следовало учитывать, общаясь с бароном, – как и красную обивку его личной комнаты для совещаний и висящий в воздухе слабый аромат трав, скрывавший тяжелый мускусный запах.
Even this was a factor to consider in assessing the Baron, as were the red walls of this private conference room and the faint sweet herb scent that hung on the air, masking a deeper musk.
гл.
Кроме того, учитывается возможность изменения статуса иностранцев.
In addition, allowance is made for the possible changes of status of foreigners.
Эта смета расходов учитывает выплату надбавки на провоз багажа.
The cost estimate is inclusive of baggage allowance.
Это требование учитывается при принятии внутренних административных мер.
Internal administrative measures cater allow for this requirement.
Поэтому мы должны это учитывать.
We should, therefore, make allowances.
623. Претензия ГУПТО не учитывает амортизации.
PAAET's claim does not make any allowance for depreciation.
Следует учитывать возможное уменьшение прочности в сварных соединениях.
Allowance shall be made for any weakening due to the welds.
480. Претензия МСР не учитывает амортизации.
MPW's claim does not make any allowance for depreciation.
Это бесполезно. Оно не учитывает ни одной сравнительной проекции.
This is useless, it's not allowing for any relative perspective.
Лучший внешний результат который учитывает реиннервацию лицевых нервов и дает лучшую функциональность
Better aesthetic outcome, which allows for reinnervation of the facial nerves, giving a better functional result.
Так часто надо учитывать время.
So much for the proper allowance of time.
- Ни в одном плане действий в чрезвычайных обстоятельствах не учитывалась скорость распространения инфекции.
None of our contingency plans allowed for it spreading so quickly.
Нужно учитывать, через что ты прошла, и как с по-взрослому с этим справилась.
I have to make allowances for what you're going through and be a grown-up about it.
Всегда, когда я спешу, я учитываю, что захочу в туалет.
'I should allow more crapping time when I'm hurrying.'
И я думаю, что спустя 20 лет мы вполне можем не учитывать мнение Томаса Уэйна.
I think after 20 years we can allow ourselves to stop thinking about what Thomas Wayne would have done.
Лиззи, ты не учитываешь разницу положения и характера.
Lizzy, you do not make allowances for differences of situation and temper.
гл.
И уж по крайней мере такие изменения должны учитывать опасения, чувство неуверенности и страхи отдельных людей.
At the very least, such changes must reckon with individual fears and insecurity.
Наряду с этим повысился размер пособия, составлявшего 70% учитываемого заработка и возросшего до 75% в 2005 году и 80% в 2006 году.
In addition there was an increase in benefit rate from 70% of reckonable earnings to 75% in 2005 and to 80% in 2006.
iii) какие активы должны учитываться?
(iii) Which are the assets to be reckoned?
К октябрю 2004 года все годы трудовой деятельности будут полностью учитываться.
By October 2004, all years of service will be fully "reckonable".
Кроме того, они учитываются в качестве реально отработанных дней при начислении отпуска.
In the same way, they will be reckoned as actual days of work when holiday entitlements are calculated.
Потолок учитываемого трудового стажа постепенно повышается.
The ceiling for reckonable years of service is progressively being raised.
Однако рост оптимизма сочетается с необходимостью учитывать суровую реальность.
With a renewed sense of optimism also comes the hard reckoning of reality.
Кроме того, они учитывают, что иностранные силы в конце концов покинут страну, оставив вместо себя весьма уязвимую и разбросанную по большой территории Афганскую национальную армию.
Also, they must reckon that foreign forces will eventually withdraw, leaving a vulnerable and thinly spread Afghan National Army.
гл.
Закон 2003 года о телевизионной службе маори гласит, что канал обязан быть высококачественным и рентабельным поставщиком телеуслуг, информирующим, обучающим и развлекающим, в основном вещающем на языке te reo Māori и учитывающем потребности детей, получающих образование на языке маори, и всех людей, обучающихся языку маори.
The Māori Television Service Act 2003 sets out that the channel should be a high quality, cost effective television provider which informs, educates and entertains, broadcasts mainly in te reo Māori and has regard to the needs of children participating in immersion education and all people learning Māori.
В то же время в голландских национальных счетах эта категория расходов в соответствии с рекомендациями СНС в редакции 1993 года уже учитывается по статье инвестиций в развлекательные мероприятия, литературные и художественные произведения.
However, in the Dutch national accounts this category of expenditure is, following SNA 93 guidelines, already recorded as investment in entertainment, literary and artistic originals.
192. Важно учитывать то, что на рынке искусств, где существует большая конкуренция, заказ помещений для выступлений, бронь на билеты и размещение, контракты на необходимую инфраструктуру и так далее требуют предварительной оплаты со стороны агентов и организаторов.
191. It is important to bear in mind that in the competitive entertainment market, agents and promoters must make prior expenditures on the booking of performance venues, reservations for travel and accommodation and contracts for needed infrastructure.
Вышеупомянутое не затрагивает возможности учитывать также любые другие требования, касающиеся или возникающие на основании права собственности, постройки, владения, управления, эксплуатации или продажи любого судна либо касающиеся или возникающие на основании ипотеки, морского требования или регистрируемого обременения того же характера в отношении любого судна, помимо указанных выше".
The foregoing shall be without prejudice to the possibility of entertaining any other claims concerning or arising out of the ownership, construction, possession, management, operation or trading of any ship, or concerning or arising out of a mortgage or maritime claim, or a registrable charge of the same nature, on any ship, other than those mentioned.
18. Закон о государственных радио- и телевещательных службах "Радио Черногории" и "Телевидение Черногории" (статьи 7 и 8) в соответствии с положениями Закона о вещании регулирует деятельность государственных радио- и телевещательных служб Республики в деле обеспечения разнообразия содержания программ (информационных, культурных, художественных, образовательных, научных, развлекательных, спортивных, детских программ и т.д.) в целях предотвращения неоправданной концентрации СМИ и вменяет им в обязанность учитывать общественные интересы на национальном и местном уровнях.
18. The Law on Public Broadcasting Services, "Radio Montenegro" and "Television of Montenegro" (arts. 7 and 8), in accordance with the Law on Broadcasting, regulates the obligation of the Republic's public broadcasting services to produce various programme contents (informative, cultural, artistic, educational, scientific, entertaining, sports, programmes for children, etc.), to prevent undue media concentration, with an obligation to meet the public interest at the national and local level.
Я просто учитываю предложение и рассматриваю возможности, и все.
I'm just entertaining offers and exploring opportunities, that's it.
Теперь "кресло" будет учитывать ходатайства Комитета.
The chair will now entertain motions from the committee.
Следует учитывать особую важность.
We shall entertain a great deal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test