Примеры перевода
гл.
Мир, когда он не обеспечен, уступает место войне.
Peace, when it is not assured, gives way to war.
4. Обязанность уступать дорогу: статья 6.01 а)
4. Obligation to give way: article 6.01 (a)
Однако этническая рознь уступает место национальному сознанию.
However, ethnic rivalry was giving way to national sentiment.
Они не могут требовать, чтобы эти суда уступали им дорогу.
They may not require that such vessels give them way.
Промышленность в настоящее время уступает место сфере услуг.
Industry is now giving way to the service sector.
Тем не менее мы не должны уступать отчаянию и пессимизму.
However, we must not give way to despair and pessimism.
Пешеходы должны уступать дорогу трамваям.
Pedestrians have to give right of way to trams.
Во-вторых, эпоха конфронтации уступает место эпохе сотрудничества.
Secondly, the age of confrontation is giving way to an age of cooperation.
(7) Р: уступать дорогу всем прочим судам
(7) R: to give way to all other vessels
...делиться, уступать.
... To share, to give.
# Не хотим уступать,
# Don't wanna give in
Не уступайте, Беатрис.
Don't give in!
Не уступай ему.
Don't give in to him, man.
¬ы не должны уступать!
You can't give in!
Никогда не уступайте.
Never give in.
- Не уступай, Макс.
Don't give in, Max.
Зачем исчезать и уступать другим место, когда можно остаться передовыми и старшими? Будем передовыми, так будем и старшими.
Why should we disappear and give place to others, when we may still, if we choose, remain in the front rank and lead the battle?
Колония цивилизованной нации, занимающая обширную страну или страну, столь редко населенную, что ее коренные обитатели легко уступают место новым пришельцам, быстрее движется по пути к богатству и могуществу, чем всякое другое общество людей.
The colony of a civilised nation which takes possession either of a waste country, or of one so thinly inhabited that the natives easily give place to the new settlers, advances more rapidly to wealth and greatness than any other human society.
Ну, скоро здесь собрался весь город, толкаясь, теснясь и силясь пробраться поближе к окну и взглянуть на тело убитого, но те, кто раньше занял место, не уступали, хотя люди за их спиной твердили все время: – Слушайте, ведь вы же посмотрели, и будет с вас.
Well, pretty soon the whole town was there, squirming and scrouging and pushing and shoving to get at the window and have a look, but people that had the places wouldn't give them up, and folks behind them was saying all the time, «Say, now, you've looked enough, you fellows;
Наконец все разместились, миссис Уизли с Джинни сели на переднее сиденье, оно в длину не уступало садовой скамейке. Обернувшись назад, где удобно устроились Гарри, Рон, Фред, Джордж и Перси, она немало удивилась:
When at last they were all in the car, Mrs. Weasley glanced into the back seat, where Harry, Ron, Fred, George, and Percy were all sitting comfortably side by side, and said, “Muggles do know more than we give them credit for, don’t they?” She and Ginny got into the front seat, which had been stretched so that it resembled a park bench.
гл.
13. Участники Конференции решительно осудили последний односторонний план Израиля и подчеркнули, что никто не имеет права уступать национальные права палестинцев Израилю или вести о них переговоры с последним от имени палестинского народа и его законного и демократически избранного руководства.
13. The Conference strongly condemned the recent Israeli unilateral plan and stressed that nobody whosoever has the right to concede Palestinians' national rights to Israel or to negotiate them with the latter on behalf of the Palestinian people and their legitimate and democratically elected leadership.
25. Меморандум о понимании не помог в прояснении этого вопроса, и этот "правовой тупик" продолжался и в 1997 году, так как ни одна из сторон не хотела уступать.
25. The Memorandum of Understanding provided no guidance and this legal “logjam” continued into 1997, with neither party conceding.
А это связано проблемой уязвимости - чем более передовой характер носит компания, тем более уязвимой она себя чувствует, и поэтому она с меньшей вероятностью будет уступать мерам проверки насущные сферы исследований и разработок.
This was tied to the issue of vulnerability -- the more advanced a company, the more vulnerable it felt, making it less likely to concede vital areas of research and development to verification measures.
В обмен КТ предложила ежегодно на протяжении следующих пяти лет уступать "Ханаро" 1% своей рыночной доли.
In return, KT offered to concede 1 per cent of its market share per year to Hanaro for the following 5 years.
Если водитель не уступает дорогу пешеходу, имеющему преимущественное право на переход проезжей части, то в результате этого пешеход может получить ранение либо погибнуть.
If a driver fails to concede priority to a pedestrian the consequences can be injury or death for the pedestrian.
Он во всём уступает Софи.
He conceded to Sophie on everything.
Электростанцию и телефонный узел уступаю.
The powerhouse, the telephone exchange, these I concede.
На этом я уступаю высоту.
On that point, I concede the high ground.
После горячей кампании я с радостью уступаю этого ребенка тебе.
After a fierce campaign, I happily concede this baby to you.
Теперь я могу не сдаваться и не уступать пост, Лив.
I don't need to just roll over and concede anymore, Liv.
Я уступаю тебе в гольф.
I concede you in the golf.
Власть имущие ничего не уступают без боя.
Power concedes nothing without a demand.
Черные уступают серединку шахматной доски, рассчитывая на контратаку.
Black concedes the centre of the board in expectations of a counter play.
Я уступаю тебе.
I concede to you.
гл.
Нельзя уступать ему ни шагу.
We must not yield any space to terrorism.
В этом вопросе мы не можем и не должны уступать.
On this issue, we cannot and must not yield.
А теперь я уступаю место Председателю.
I now yield the Chair to the Chairman.
33. Выборочная проверка более экономична, а в плане надежности почти не уступает сплошной проверке.
Sample verification reduces the cost and can yield results almost as reliable as 100% verification.
И мы уступаем дорогу.
And we yield.
Я уступаю микрофон.
I yield back.
Гики должны уступать нормальным!
Geeks must yield to normals!
Я уступаю трибуну.
I yield the floor.
Несчастья сокрушили мой некогда гордый дух: я уступаю и покоряюсь – таков мой жребий.
Misfortune has broken my once haughty spirit; I yield, I submit; 'tis my fate.
Такие соглашения проводятся всегда с соблюдением крайней осторожности и секрета до самого момента их осуществления, и если рабочие, как это иногда бывает, уступают без сопротивления, то посторонние лица никогда не узнают о состоявшемся соглашении, хотя оно очень чувствительно отражается на рабочих.
These are always conducted with the utmost silence and secrecy, till the moment of execution, and when the workmen yield, as they sometimes do, without resistance, though severely felt by them, they are never heard of by other people.
гл.
Я уступаю д-р выглядывает' психиатрическая таланты.
I defer to Dr Peeps' psychiatric talents.
А нельзя ли уступать обоим?
Can't you both defer?
Уступаю тебе, мистер Харрис.
I'll defer to you, Mr. Harris.
И твоё слово, что твой департамент будет уступать полиции все места преступлений.
And your word that your department will defer to NYPD at all crime scenes.
- Я уступаю тебе, друг мой.
- I defer to you, my friend.
Я уступаю тебе, Энтони.
I defer to you, Anthony.
гл.
Партнерство не означает, что необходимо уступать свои позиции.
Partnership does not mean ceding ground.
План даже уступает части Восточной Боснии тем, кто совершил преступления геноцида.
It even cedes parts of Eastern Bosnia to those who committed the crime of genocide.
Теперь я уступаю место ненормальной даме с какашками.
I now cede the floor to the crazy poop woman.
Я уступаю понедельники.
I cede Mondays.
Я уступаю моё время Энн.
I'll cede my time to Ann.
Уступаю место.
I cede the floor.
Я уступаю сцену вам.
I cede the floor to you.
Поэтому я уступаю ее тебе.
So I will cede her to you.
гл.
Степень уступаемого контроля также варьируется.
The extent to which control is surrendered also varies.
Вовторых, страны весьма неохотно уступают какойлибо элемент своего формального суверенитета более крупной инстанции.
Second, countries have been quite reluctant to surrender any element of their formal sovereignty to a larger authority.
Tы не уступаешь своим мечтам, Дэн.
You don't surrender your dreams, Dan.
Я привык принимать решение... уступать.
I've learned to accept... surrender.
Все, кто ему уступает, обретают любовь.
Everyone who surrenders to him becomes love.
Я уступаю свою койку.
I surrender the bunk entirely.
Они не должны уступать эти прерогативы и должны заниматься регулированием, контролем и отслеживанием деятельности таких компаний.
They should not relinquish these prerogatives and should regulate, control and monitor the activities of such companies.
Немедля уступаю ваше место.
Here. I relinquish your seat forthwith.
гл.
Никогда не обращай другую щёку и не уступай, Вломи им в ответ.
Don't ever turn the other cheek and acquiesce, hit 'em back.
гл.
- Я рад уступать. - Хорошо.
- I'm happy to comply.
гл.
Несмотря на достигнутый за прошедший год прогресс (21 процент), этот показатель значительно уступает намеченному показателю в 100 процентов.
Despite an improvement over last year (21 per cent), this falls far short of 100 per cent compliance.
Из этого следует, что чем больше прогнозируемый уровень возврата средств уступает этой цифре, т.е. составляет ниже 44,3 процента/73,2 млн. долл. США, тем с экономической точки зрения более выгодно продолжать использование Базы в Бриндизи.
It follows that the more the level of projected recoveries falls below this figure, that is, below 44.3 per cent/$73.2 million, the greater the economic viability of the base will be.
гл.
Я добровольно уступаю мое тело ради чужого блага.
Resign my body freely to the uses of others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test