Примеры перевода
сущ.
В будущем территории станут называться заморскими территориями Соединенного Королевства или в краткой форме - заморскими территориями.
The Territories would in future be known as United Kingdom Overseas Territories — for short, Overseas Territories.
несамоуправляющимся территориям и любым другим территориям,
Territories and to all other territories to
a) в будущем территории будут именоваться заморскими территориями Соединенного Королевства или просто заморскими территориями;
(a) In future the Territories would be known as the United Kingdom Overseas Territories, in short Overseas Territories;
Территория стала отдельной зависимой территорией Соединенного Королевства (сейчас заморская территория) в 1980 году2.
The Territory became a separate United Kingdom Dependent Territory (now, Overseas Territory) in 1980.2
Помимо Жедеона к числу значимых полевых командиров «Ката Катанги» относятся Касомпобе (территория Маноно), Жерар Йорго Кисимба (территория Маноно), Бакванга (территория Моба), Катенда (территория Моба), Кафиндо (территория Пвето), Келе-Келе (территории Митваба и Пвето), Каленге (территория Пвето) и Тотче (территории Маноно, Моба и Митваба)[2].
In addition to Gédéon, other important Kata Katanga field commanders are: Kasompobe (Manono territory), Gérard Yorgo Kisimba (Manono territory), Bakwanga (Moba territory), Katenda (Moba territory), Kafindo (Pweto territory), Kele Kele (Mitwaba and Pweto territories), Kalenge (Pweto territory) and Totché (Manono, Moba and Mitwaba territories).[2]
Только что он, переступив барьер времени, вступил на новую, тоже неизвестную ему территорию.
In some recent instant, he had crossed a time barrier into more unknown territory.
Во время частых вылазок на волшебные территории друзьям случалось видеть издали егерей.
These frequent forays into Wizarding territory brought them within occasional sight of Snatchers.
На территории Венеции все пахотные земли, сдаваемые в аренду фермерам, облагаются в размере десятой части ренты.
In the Venetian territory all the arable lands which are given in lease to farmers are taxed at a tenth of the rent.
Все до одного государства Древней Греции обладали очень незначительной территорией, и когда население какого-либо из них возрастало свыше того, что могла прокормить эта территория, часть его отсылалась на поиски нового местожительства в какой-нибудь отдаленной части света, поскольку наличие воинственных соседей, окружавших их со всех сторон, делало для каждого из них трудным делом заметное расширение своей территории у себя дома.
All the different states of ancient Greece possessed, each of them, but a very small territory, and when the people in any one of them multiplied beyond what that territory could easily maintain, a part of them were sent in quest of a new habitation in some remote and distant part of the world; the warlike neighbours who surrounded them on all sides, rendering it difficult for any of them to enlarge very much its territory at home.
Голландия, напротив, в сравнении с размерами своей территории и численностью населения, является более богатой страной, чем Англия.
The province of Holland, on the other hand, in proportion to the extent of its territory and the number of its people, is a richer country than England.
Помимо того, торговля, которую может вести народ, пользуясь рекой, не имеющей большого числа притоков и рукавов и протекающей перед впадением в море по чужой территории, никогда не достигает очень значительных размеров, потому что всегда во власти народов, обладающих этой территорией, воспрепятствовать сообщению между истоками реки и морем.
The commerce besides which any nation can carry on by means of a river which does not break itself into any great number of branches or canals, and which runs into another territory before it reaches the sea, can never be very considerable; because it is always in the power of the nations who possess that other territory to obstruct the communication between the upper country and the sea.
а существует очень большая разница между числом пастухов и числом охотников, которым может обеспечить средства к существованию территория одного и того же размера и одинакового плодородия.
and the difference is very great between the number of shepherds and that of hunters whom the same extent of equally fertile territory can maintain.
И если бы даже нашлись столь дорого стоящие товары, чтобы выдержать такие расходы, то разве перевозка их через территории стольких варварских народов могла бы быть безопасна?
Or if there were any so precious as to be able to support this expense, with what safety could they be transported through the territories of so many barbarous nations?
Всем купцам и даже всем содержателям гостиниц поручается вести самим запись всех тех товаров, которые они продают в пределах или вне территории Базеля.
All merchants and even all innkeepers are trusted with keeping themselves the account of the goods which they sell either within or without the territory.
Такой порядок вещей настолько естествен, что во всяком обществе, обладавшем своей территорией, он всегда, как мне ка- жется, соблюдался в той или иной мере.
This order of things is so very natural that in every society that had any territory it has always, I believe, been in some degree observed.
сущ.
::Площадь охраняемых природных территорий, по республике в целом, в % от территории страны;
Extent of protected nature areas in the country as a whole, as a percentage of the area of the country;
Чтобы понять это, необходимо вспомнить, что в те времена ни в одной, пожалуй, стране Европы государь не был в состоянии на пространстве всей принадлежащей ему территории ограждать от произвола и гнета могущественных феодалов более слабую часть своих подданных.
In order to understand this, it must be remembered that in those days the sovereign of perhaps no country in Europe was able to protect, through the whole extent of his dominions, the weaker part of his subjects from the oppression of the great lords.
сущ.
Она включает территорию в пределах этой 5-километровой зоны;
It includes the terrain within that 5-kilometre zone;
Позвольте мне подчеркнуть, что мы вступаем на неизвестную территорию.
Let me stress that we are entering unknown terrain.
3.4 Человек, его территория и его топонимы (Пол Вудман)
3.4 Man, his terrain and his toponyms (Paul Woodman)
В Таджикистане 93 процента территории составляют горы.
In Tajikistan, 93 per cent of the terrain consists of mountains.
Эта территория является в основном пустынной за исключением небольшого горного района.
This area is predominantly desert, with some mountainous terrain.
Бóльшая часть территории Никарагуа покрыта горами и имеет весьма изрезанный рельеф.
Much of Nicaragua's terrain is mountainous with fairly rugged relief.
Теперь же мы вступаем на неизведанную территорию.
The path is now starting to move into uncharted terrain.
Территория Вьетнама -- это джунгли, горы, реки...
The problem in Vietnam is terrain. Jungles, mountains, rivers.
сущ.
Составление карт родовых территорий коренных народов в Минданао
Mapping the ancestral domains of indigenous people in Mindanao
ПУРЗРТ - План устойчивого развития и защиты родовых территорий
ADSDPP - Ancestral Domains Sustainable Development and Protection Plan
Составление карт родовых территорий общин коренных народов в Северном Минданао
Mapping ancestral domains of indigenous communities in northern Mindanao
- оба родителя - проживающие на территории КНДР лица без гражданства;
- The child born between stateless citizens who are residing in the domain of the DPRK
ПУРРТ представляет собой план развития родовых территорий коренного населения.
The ADSDPP serves as the blueprint of development of the ancestral domains of the Indigenous Peoples.
Человечество занимает общую территорию, которая включает в себя все цивилизации.
Humankind occupies a common domain that includes all civilizations.
СПСРТ - Свидетельство о заявленных правах собственности на родовые территории
CADC - Certificates of Ancestral Domain Claim
- он родился на территории КНДР, но личности родителей не установлены.
- The child born in the domain of the DPRK without the identification of parents.
сущ.
Руандийцы утверждают, что они находятся на конголезской территории по соображениям безопасности.
The Rwandans say they are on Congolese soil for reasons of security.
* не менее двух лет постоянно проживают на территории Перу;
:: live for a least two years on Peruvian soil;
Переговоры должны вестись на бурундийской территории.
Negotiations should take place on Burundian soil.
— проект освоения территорий и сохранения ресурсов на Центральном плато;
– A soil management and resource conservation project on the central plateau; and
сокр.
2. Заслушание представителей несамоуправляющихся территорий
2. Hearing of representatives of Non-Self-Governing Ter- ritories:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test