Примеры перевода
нар.
Сразу после достижения соглашения Комитет будет о нем проинформирован.
Once an agreement is reached, the Committee will be informed.
Сразу после совершения покушения возник хаос.
Once the attack occurred, chaos ensued.
Давайте приступим сразу и без промедления к его осуществлению.
Let us act at once and without delay to implement it.
Мы не можем изменить все сразу.
We cannot change everything at once.
Мы не глупы; мы понимаем, что нельзя добиться всего сразу.
We are not stupid. We understand that all cannot be achieved at once.
Группа сразу же посетила этот объект без сопровождения.
The team at once visited the location without escort.
Возможно, сразу такого консенсуса достичь не удастся.
Such a consensus may perhaps not be reached at once.
Один из охранников сразу же приказал миссии покинуть этот район.
One guard at once ordered the mission to leave.
Однако эти более широкие возможности не могут быть реализованы сразу.
However, these enhanced opportunities would not occur at once.
После заполнения вопросник сразу же поступает в СУО.
Once the questionnaire is completed it is immediately available in SGR.
Дверь сразу же распахнулась.
The door opened at once.
Гарри ответил не сразу;
Harry did not answer at once;
— Да, — сразу ответил Гарри.
“Yes,” said Harry at once;
Гоблины узнали меч сразу.
They knew the sword at once.
Мальчики сразу подружились.
The boys took to each other at once.
Кингсли дрался сразу с двумя;
Kingsley was fighting two at once;
Реддла Гарри узнал сразу.
Harry recognized Voldemort at once.
Фродо ответил Горлуму не сразу.
Frodo did not answer Gollum at once.
— А тебе бы сразу весь капитал?
“And you'd like a whole fortune at once?”
Мистер Уизли ответил не сразу.
Mr. Weasley did not speak at once.
нар.
И сразу подумал: «Черт!
Right away I began thinking, “Gee!
Но я сразу поняла свою ошибку.
I knew right away I made a mistake.
Я сразу же выехал. – У меня не было вашего адреса.
I started right away." "I didn't know how to reach you."
Однако муж ее был из людей, не способных сделать хоть что-то сразу.
Her husband was the kind of a man who could never do anything right away.
Как-то раз я приехал туда, а меня к ней сразу не пустили, и я пошел в больничную библиотеку, что-нибудь почитать.
One time I went to visit her and couldn’t go in right away so I went to the hospital library to read.
Вижу: молодой человек, красивый, обходительный, а когда он еще мне сказал, что учился в Оксворте, я сразу сообразил, что от него может быть прок.
I saw right away he was a fine appearing, gentlemanly young man, and when he told me he was an Oggsford I knew I could use him good.
Я очнулась после наркоза, чувствуя себя всеми брошенной и забытой, и сразу же спросила акушерку: «Мальчик или девочка?» И когда услышала, что девочка, отвернулась и заплакала. А потом говорю: «Ну и пусть.
I woke up out of the ether with an utterly abandoned feeling and asked the nurse right away if it was a boy or a girl. She told me it was a girl, and so I turned my head away and wept.
нар.
В Басре группа сразу же проследовала в гостиницу и не осуществляла никакой деятельности.
It went straight to the hotel in Basra and did not undertake any activities.
i) если лицо было задержано на месте преступления или сразу после совершения им преступления;
(i) If the person is caught red-handed or straight after committing the crime;
Если же оно обучалось в Австралии, то имеет право сразу же поступить в интернатуру.
If he/she studied in Australia, he/she would be entitled to proceed straight to an internship.
Возвращенцы по прибытии обратно в страну сразу направляются в свои дома, и никаких вопросов им не задается.
Returnees go straight to their homes upon return, no questions asked.
Если бы пуля попала в стекло, она могла бы сразу убить одного из них.
If the bullet had hit a window it would have been able to kill somebody straight.
Он находился в полете всю ночь и, прилетев, сразу же приступил к делу.
He stepped off an overnight flight and straight into action.
Прямо сразу?
Straight up?
Сразу? - Да.
- Straight?
Сразу домой.
Straight after.
— Ладно, до завтра, первый урок сразу после обеда.
“Anyway, I’ll see yeh tomorrow, firs’ lesson’s straight after lunch.
Вернется ли он после этого сразу к себе в кабинет или поведет Монтегю в больничное крыло?
Would he come straight back to his office afterwards, or accompany Montague to the hospital wing?
Когда они добрались до двери с молотком в виде грифона, Амбридж не дала себе труда постучать — не выпуская Гарри, она сразу же устремилась внутрь.
They reached the polished door with the griffin knocker, but Umbridge did not bother to knock, she strode straight inside, still holding tight to Harry.
— Это был полный бедлам, — со значительным лицом поведал Перси. Дело было в воскресенье вечером, накануне отъезда в Хогвартс. — Всю неделю я только и занимался тем, что гасил огонь — люди непрерывно присылают громовещатели, а те, естественно, если их сразу не вскрыть, взрываются.
“It’s been an absolute uproar,” Percy told them importantly the Sunday evening before they were due to return to Hogwarts. “I’ve been putting out fires all week. People keep sending Howlers, and of course, if you don’t open a Howler straight away, it explodes.
нар.
Судан сразу же признал Южный Судан.
The Sudan promptly recognized South Sudan.
Правительство Эритреи сразу же принесло извинения за случайную гибель людей.
The Government of Eritrea promptly apologized for the unintentional loss of human life.
Разделяя Ваши чувства, я, как Вы помните, сразу же согласился.
Sharing your sentiments, I, as you will recall, had promptly agreed.
Аналогичным образом этим органам сразу же сообщается о любых добавлениях к перечню.
Likewise all additions to the List are notified to them promptly.
Однако положения этого соглашения были сразу же подвергнуты острой критике.
However, the provisions of the agreement had promptly been criticized.
Звонок был сразу перехвачен.
The call was promptly intercepted.
– Настоящие джентльмены сразу платят свои игорные долги.
True gentlemen pay their gambling debts promptly.
Я прослежу, чтобы чай подали сразу же после вашего возвращения.
I'll make sure tea arrives promptly upon your return.
Где они опять сразу потеряли Лили.
...Where they promptly lost lily again.
Критика отреагировала сразу.
The critics reacted promptly.
Хорошо, что сразу пришли, Доктор.
Good of you to come so promptly, Doctor.
Мы взяли машину напрокат и сразу заблудились.
So we rent a car and promptly got lost.
Которые сразу же с ними развелись.
Who promptly divorce them.
Если вы найдёте Одина, то сразу вернётесь в Асгард?
So if you found Odin... You'd all return to Asgard promptly?
нар.
Действовавшие законы не были отменены сразу же после провозглашения независимости.
Existing laws were not rejected outright upon independence.
И в этом тексте сразу же закрепляется принцип территориальной целостности Котд'Ивуара.
And this text affirms outright the principle of the territorial integrity of Côte d'Ivoire.
Некоторых сотрудников сразу увольняют.
Some are dismissed outright.
Более того, премьер-министр не отверг сразу же предложения, высказанные Специальным посланником.
Moreover, the Prime Minister did not reject the Special Envoy's suggestions outright.
Как вам известно, другие члены ОРФ сразу же отвергли его.
Well, as you know, other RUF members rejected it outright.
73 из 75 сразу подтвердили несоответствие.
Seventy-three of the seventy-five proved to be false outright.
Если ты хотел убить своего брата, ты должен был сделать это сразу.
If you wanted to kill your brother, you should have done it outright.
Ну, он хотя б сразу не отверг
Well, he's not dismissing it outright.
Люди либо вам доверяют, либо сразу отвергают вас.
People either trust you, or they outright dismiss you.
Но я... я не могу купить продукт сразу.
But I... I can't buy the product outright.
Он убил одного сразу, другой наверху в критическом состоянии.
He killed one outright, and the other one's upstairs in critical condition.
Прайс заплатил залог вот так сразу?
Reverend Price paid John Barnes' bail outright?
Знаешь, я купил этот дом сразу, без рассрочки.
You know,I own this house outright.
словосоч.
Г-н Ар-Равабеда был сразу же арестован, однако членам его семьи разрешили уехать.
Mr. Rawabedah was arrested on the spot, but his family was allowed to leave.
Он сразу с гордостью признался в убийстве, сообщив подробности, которые мог знать лишь виновник этого преступления.
He admitted to the murder on the spot, giving details only the murderer could know.
Филч станет искать Пивза, откинет гобелен, а Пивза-то тут и нет… Пойдет, чего доброго, наверх и наткнется на Карту Мародеров… Тогда и мантия-невидимка не поможет, Филч сразу заметит на Карте точку «Гарри Поттер» — там, где он стоит.
Any moment now, Filch was going to pull aside the tapestry, expecting to see Peeves… and there would be no Peeves… but if he came up the stairs, he would spot the Marauder’s Map… and Invisibility Cloak or not, the map would show “Harry Potter” standing exactly where he was.
at a go
словосоч.
— Да я не собираюсь сразу ее кусать.
“Oh, I’m not going to bite just yet.
— Она предпочла сразу уехать, — ответила ее дочь.
said her daughter, “she would go.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test