Перевод для "сплошной" на английский
Примеры перевода
прил.
Сплошной пол с соломенной подстилкой b/
Solid floor with straw beddingb
С наклонным или выгнутым сплошным полом
With sloped or convex solid floor
Сплошной пол с соломенной подстилкой
Solid floor with straw bedding
Сплошной линией показано равное соотношение величин.
The solid line represents the 1:1 line
Думал, он сплошной.
I figured it was solid.
Сплошной камень.
- Solid stone.
Сплошная просматриваемость.
Solid sight lines.
Ммм, спроектирован сплошным, босс.
Uh, solid design, boss.
Сплошная чёрная кожа.
Solid leather all the way through.
Сплошной рисунок.
Solids.
Это сплошная стена.
That's solid wall.
Это сплошной куб.
That's a solid cube.
Все эта штука сплошная
The whole thing's solid.
Ну, это сплошная.
Well, that's a solid line.
Это было просто — всего лишь пройти прямо сквозь сплошной на вид барьер между девятой и десятой платформами.
It was a simple matter of walking straight through the apparently solid barrier dividing platforms nine and ten.
— Добрый вечер, — сказал он, улыбаясь Гарри и вытягивая из сплошного камня все свое тело целиком. — Значит, не только я один отстал от жизни?
“Good evening,” he said, withdrawing the rest of his body from the solid stone and smiling at Harry. “I am not the only one who is late, then?
Наконец перед ними выросла сплошная стена. — Забирайся сюда, — сказал Гарри Полумне. Он достал мантию-невидимку и набросил ее на них обоих.
At last they reached what appeared to be solid wall. “Get under here,” Harry told Luna, pulling out the Invisibility Cloak and throwing it over both of them.
Кто-то сказал мне: — Видали, что выдумали в мастерских? Теперь-то вы, наверное, шкафчики вскрывать так просто не сможете. Я оглядел шкафчик этого человека сзади и обнаружил, что задние стенки у ящиков не сплошные.
Some guy said to me, “Look at this new thing the shop put on—can you open the cabinet now?” I looked at the back of the cabinet and saw that the drawers didn’t have a solid bottom.
Гарри проследил глазами за прозрачным пальцем Ника и увидел высокую призрачную фигуру, которая, почувствовав, что на нее глядят, приподняла брови и удалилась сквозь сплошную стену.
Harry looked in the direction of Nick’s transparent, pointing finger and saw a tall ghost who caught sight of Harry looking at her, raised her eyebrows, and drifted away through a solid wall.
— П-п-получилось! — дробно стуча зубами, выдавил Гарри, но, прежде чем слово это слетело с его губ, светящийся контур исчез, оставив после себя голую, сплошную, как прежде, стену.
“You’ve d-done it!” said Harry through chattering teeth, but before the words had left his lips the outline had gone, leaving the rock as bare and solid as ever.
Он толкнул багажную тележку прямо на сплошной барьер, не оглядываясь на своего безмолвного провожатого. Секунду спустя он стоял на платформе девять и три четверти, где уже разводил пары ярко-алый «Хогвартс-экспресс».
He pushed his trolley directly at the solid barrier, ignoring his silent companion, and found himself, a second later, standing on platform nine and three-quarters, where the scarlet Hogwarts Express stood belching steam over the crowd.
— По-твоему, получить яд, значит стать интересным? — спросил Гарри. — Как бы там ни было, извини, я должен уйти: вон Маклагген идет, опять прицепится ко мне с разговорами о квиддиче. — И Гарри, бочком скользнув в притворявшуюся сплошной стеной дверь, коротким путем понесся на урок зельеварения, куда, к счастью, ни Лаванда, ни Маклагген последовать за ним не могли.
“Would you call getting poisoned being interesting?” asked Harry. “Anyway—sorry, got to go—there’s McLaggen coming for a talk about Quidditch,” said Harry hurriedly, and he dashed sideways through a door pretending to be solid wall and sprinted down the shortcut that would take him off to Potions where, thankfully, neither Lavender nor McLaggen could follow him.
прил.
Сплошные сиденья для двух или более пассажиров
Continuous seats for two or more passengers
Соприкасающиеся с грузом поверхности должны быть сплошными.
The loading surface shall be continuous.
Сплошные линии в зонах соединения и разъединения
Continuity lines in merging and diverging areas Guiding Lines
Длинным забоем/ сплошной
Longwall/Continuous
1.3 Освещающая поверхность может быть сплошной или несплошной.
1.3. The illuminating surface may, or may not, be continuous.
2.3 Освещающая поверхность может быть сплошной или несплошной.
The illuminating surface may or may not be continuous.
- Моя любит держать сплошные линии между колесами. - Моя тоже.
Mine likes to have the continuous line between the wheels.
Вся моя жизнь - это одно сплошное приспособление к неудачам. (игра слов: loss adjustment (урегулирование убытков) - adjustment to loss (приспособление к неудачам))
My entire life has been one continual adjustment to loss.
Перила оставили протяженный и сплошной ушиб на спине Хаскелла, так что руки не были у него за спиной.
Well, the banister left a continuous and unbroken contusion across Haskell's back, so his arms weren't behind his back.
Она, правда, любит сплошные линии.
She really loves the continuous lines.
До этой ночи его жизнь была сплошной гулянкой.
Until that night his life was continuous spree.
Моя жена любит водить машину по сплошным линиям.
My wife likes driving on the continuous lines.
- Посмотри у него ведь одна сплошная бровь.
He's the missing link. Chris, the man has one continuous eyebrow.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
— Это опять-таки сплошные догадки, — сказал Дамблдор, — но я думаю, Меропа, без памяти влюбленная в своего мужа, не могла больше держать его при себе с помощью волшебства и сознательно перестала давать ему зелье.
“Again, this is guesswork,” said Dumbledore, “but I believe that Merope, who was deeply in love with her husband, could not bear to continue enslaving him by magical means.
Он загнал его в ложе высохшего ручья, где выход загораживали сплошные заросли кустарника. Волк заметался, завертелся, приседая на задние лапы, как это делали Джо и другие собаки, когда их загоняли в тупик. Он рычал и, ощетинившись, непрерывно щелкал зубами. Бэк не нападал, а кружил около волка, всячески доказывая свои мирные намерения.
He ran him into a blind channel, in the bed of the creek where a timber jam barred the way. The wolf whirled about, pivoting on his hind legs after the fashion of Joe and of all cornered husky dogs, snarling and bristling, clipping his teeth together in a continuous and rapid succession of snaps. Buck did not attack, but circled him about and hedged him in with friendly advances. The wolf was suspicious and afraid;
прил.
● создание гибких механизмов для обеспечения большей доступности сертификации для мелких производителей, в том числе с помощью "сплошной" сертификации (например, сертификации целых географических районов или групп производителей вместо сертификации отдельных предприятий);
Flexible mechanisms to make certification more affordable for small producers, such as "umbrella certification" (e.g. certification of entire geographical areas or groups of producers rather than individual enterprises);
Свидетельские показания относительно действий полицейских создают противоречивую картину: от одиночных ударов ногой в пах и дубинкой по пальцам до сплошного "избиения" Г.К. Эвери.
In the declarations made by witnesses, the alleged blows brought about by the police officers vary from solely kicks against the groin and blows with the baton on the fingers to 'bashing in' on H.K. Every's entire body.
Речь шла прежде всего о внедрении в начале 2004 года полностью новой методики сплошной переписи коммун с числом жителей менее 10 000 человек и выборочной переписи 40% жителей коммун с числом жителей более 10 000 человек.
The plan involved first of all the introduction, at the beginning of 2004, of an entirely new method of population censusing, based on annual surveys and aimed over five years at conducting an exhaustive census of communes with less than 10,000 inhabitants and at surveying a sample of 40% of the inhabitants of communes with more than 10,000 inhabitants.
Разработаны планы по совершенствованию системы социального обеспечения с целью сплошного охвата населения страхованием на случай болезни.
There were plans to extend social security coverage to include health insurance for the entire population.
Представитель Генерального секретаря подчеркнул важность активного управления, прежде всего необходимость избегать вложения средств в низкоэффективные финансовые инструменты, отметив при этом, что от идеи сплошного индексирования отказались, поскольку индексировать все без исключения портфельные активы было сочтено неоправданным.
The Representative of the Secretary-General highlighted the importance of active management (in particular, the need to avoid poorly performing financial sector investments), noting that the idea of blanket indexation had been dropped, since entire-portfolio indexation had not been deemed appropriate.
8.3 Что касается лесозаготовительных работ, осуществляемых на всей территории, то авторы отмечают, что территория, управляемая Комитетом пастухов, не состоит из сплошного лесного массива, а включает в себя различные виды пастбищных земель.
8.3 As to the logging operations undertaken in the entire territory, the authors submit that the territory covered by the Herdsmen's Committee is not homogeneous forest but is made up of different types of grazing land.
В ходе первого этапа был подготовлен перечень всех заведений с их основными данными (название, местонахождение, вид деятельности, число работников и т.д.) для проведения сплошного обследования в целях создания полностью нового регистра.
During the first phase, a list of all establishments with basic information, such as name, location, type of activity, employment, was prepared for the door-to-door canvassing, in an effort to create an entirely a new register.
Ваши жизнь одни сплошные поиски.
Your entire life is nothing but a question.
У меня все тело - сплошная эрогенная зона.
My entire body's an erogenous zone.
Вся страна — один сплошной средний класс.
The entire country is one huge middle class.
Да это место - одна сплошная зараза!
This entire place is contaminated!
Его описание - сплошная выдумка.
The description she gave is entirely fictional.
Только неразбавленную сплошной сироп!
One that's made entirely out of syrup.
- Там же сплошная курятина.
Your entire truck is filled with chickens!
Весь этот суд - сплошное беззаконие.
This entire proceeding is an outrage.
Холлис, вся ваша компания сплошное мошенничество?
Hollis, has your entire campaign been a fraud?
Впечатление усиливалось за счет того, что внутреннюю береговую линию полумесяца образовывали сплошные отвесные утесы.
This impression was heightened by the fact that the inner coastline of the crescent consisted almost entirely of steep cliffs.
«Как он может сейчас думать об атаке?» – поразилась она. – Здесь вся планета – сплошной склад Пряности, – возразила она. – Как здесь бить, куда?
How can he think of attack at a time like this? she asked herself. "An entire planet full of spice," she said. "How can you hit them there?"
прил.
Ни одна из общин не имела бы сплошной территории, и сербы были бы разделены на пять не связанных между собой районов, что, по сути дела, положило бы конец их надеждам на отделение от Боснии и Герцеговины.
None of the communities would have had a compact territory, and the Serbs would have been divided into five unconnected areas, effectively ending their hopes of seceding from Bosnia and Herzegovina.
прил.
Кажется, я уже говорил, джентльмены, Я не помню ничего из прошлой ночи. Сплошная пустота.
I thought I told you gentlemen everything from last night is a blank.
Крышу сносило то от Интерсекта, то от выпивки, в памяти - сплошные провалы.
Between the Intersect mind-melting and, clearly, copious amounts of booze, it's all a blank.
прил.
Мы стараемся добиться этого за счет огромных капиталовложений в сельский и фермерский сектор, в программу гарантирования сплошной сельской занятости, в проекты развития инфраструктуры, в решение крупных государственных задач обеспечения продовольственной безопасности и развития здравоохранения в сельских районах и в работу по улучшению состояния городов.
We have endeavoured to achieve this through huge investments in the rural and farm sector, a massive rural employment guarantee scheme, infrastructure development projects, major national food security and rural health missions, and an urban renewal mission.
Курс BM4 "Глубоководные ресурсы и их происхождение" (науч. рук. проф. П. Хальбах и д-р Б. Працеюс, Свободный берлинский университет), в рамках которого были охвачены следующие темы: глубоководные гидротермальные минерализации (сплошные залежи сульфидов вулканического происхождения, черные и белые курильщики, бугры, материнские породы); изучение текучей среды жерл; тектоническая ситуация (границы расходящихся плит, срединно-океанические хребты, вулканические островные дуги, системы горячих точек); гидротермальная циркуляция (тепловые потоки, проницаемость, реакции и соотношения между морской водой и породой); хребты с быстрым и медленным спредингом; центры тыловых дуг; древние и современные эквиваленты (район Яде, Огинавский прогиб, Северофиджийский бассейн, зона МЕСО, Индийский океан, тип Куроко, Кипрский тип); концентрация платины в железомарганцевых корках подводных гор; коэффициент разложения карбонатов и состав богатых кобальтом железомарганцевых корок; содержание тяжелых металлов в тихоокеанских железомарганцевых конкрециях и корках;
Course BM4, entitled "Deep-sea resources and their origin", led by Prof. Dr. P. Halbach and Dr. B. Pracejus, Free University Berlin, covering: deep-sea hydrothermal mineralizations (volcanogenic massive sulphide ((VMS) deposits, black-and-white smokers, mounds, source rocks); vent fluid studies; tectonic situation (divergent plate boundaries, mid-oceanic ridges, volcanic island arcs, hot spot systems); hydrothermal circulation (heat flow, permeability, seawater/rock reactions and ratio); fast and slow spreading ridge; backarc centres; ancient and modern equivalents (Jade field, Okinawa trough, North Fiji Basin, MESO Zone, Indian Ocean, Kuroko type, Cyprus type); platinum concentration in ferromanganese seamount crusts; carbonate dissolution rate and composition of Co-rich ferromanganese crusts; heavy metal distribution in Pacific ferromanganese nodules and crusts;
Если эти задачи не будут выполнены, весь мир рискует превратиться в одну сплошную трущобу.
Failure to achieve those goals would risk turning the world into one massive slum.
27. Программа состояла из следующего: посещение Института геологии, индивидуальные демонстрации приборов (AAS, ICP, электронный микроскоп Растера); ознакомление с новейшей историей Берлина, деятельностью его жителей и германской конституцией; лекции научных руководителей проектов: гидротермальные явления в Эгейском море; наносы в бухтах и экологические проблемы в немецких портовых городах; исследования гидротермальных потоков в северной части бассейна Фиджи; молодые рудные месторождения в Северофиджийском бассейне; "Туш": глубоководные районы и охрана окружающей среды; гидротермальные рудные залежи в Окинавском прогибе; принципы подводного гидротермализма и формирование сплошных сульфидных руд; заключительная дискуссия.
27. The programme consisted of the following: tour of the Institute for Geology, individual demonstrations of instruments (AAS, ICP, Raster Electron Microscope); introduction to recent history of Berlin and its inhabitants and the German constitution; lectures by the scientific project leaders: hydrothermalism in the Aegean; harbour silt/environmental problems in German port cities; research into hydrothermal flows in the North Fiji Basin; young ore deposits in the North Fiji Basin; "Tusch": deep-sea and environmental protection; hydrothermal ores in the Okinawa trough; principles of submarine hydrothermalism and the creation of massive sulphide ores; concluding discussion.
Огромный долг, сплошная ответственность, никакого авторитета.
Massive debt, tons of responsibility, no authority.
Это просто сплошной "Вот блин!". Как оно могло кончится?
This is a massive "Oh, cock!" How can it have run out?
В смысле, я... мне просто не хотелось бы грузить тебя моими сплошными нервными переживаниями.
I mean, I d-- I just don't want to burden you with my massive stress freak-outs.
прил.
2. Для предотвращения взрывного разрушения металлических КСГМГ или составных КСГМГ со сплошной металлической оболочкой аварийные предохранительные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы через них обеспечивался отвод всех продуктов разложения и паров, выделившихся при самоускоряющемся разложении или при полном охвате КСГМГ пламенем в течение не менее одного часа, на основе расчетов по формулам, приведенным в пункте 4.2.1.13.8.
2. To prevent explosive rupture of metal IBCs or composite IBCs with complete metal casing, the emergency-relief devices shall be designed to vent all the decomposition products and vapours evolved during self-accelerating decomposition or during a period of not less than one hour of fire-engulfment as calculated by the formula in 4.2.1.13.8.
В целях предупреждения взрывного разрушения металлических КСГМГ со сплошной металлической оболочкой аварийные предохранительные устройства должны быть рассчитаны на удаление всех продуктов разложения и паров, выделяющихся при самоускоряющемся разложении, или их удаление в течение не менее одного часа при полном охвате КСГМГ огнем, с расчетом по формулам, приведенным в пункте 4.2.1.13.8".
To prevent explosive rupture of metal IBCs with a complete metal casing, the emergency-relief devices shall be designed to vent all the decomposition products and vapours evolved during self-accelerating decomposition or during a period of not less than one hour of complete fire engulfment calculated by the equations given in 4.2.1.13.8.".
В целях предупреждения взрывного разрушения металлических или составных КСГМГ со сплошной металлической оболочкой аварийные предохранительные устройства должны быть рассчитаны на удаление всех продуктов разложения и паров, выделяющихся при самоускоряющемся разложении, или их удаление в течение не менее одного часа при полном охвате КСГМГ огнем, с расчетом по формулам, приведенным в пункте 4.2.1.13.8".
To prevent explosive rupture of metal or composite IBCs with a complete metal casing, the emergency-relief devices shall be designed to vent all the decomposition products and vapours evolved during self-accelerating decomposition or during a period of not less than one hour of complete fire engulfment calculated by the equations given in 4.2.1.13.8.".
Наконец, государство-участник считает "самоочевидным", что выборочная семенно-лесосечная рубка является более щадящим методом лесозаготовок по сравнению со сплошной лесосечной рубкой.
Finally, the State party considers it to be "self-evident" that selective seed tree felling is a milder procedure than clear felling.
В связи с сообщениями, распространенными средствами массовой информации Армении о подписании между правительством Армении и оккупационным режимом <<Нагорного Карабаха>> Меморандума о взаимном сотрудничестве по различным вопросам жизнедеятельности и дополнениях к законам оккупационного режима о <<местном самоуправлении>> и <<административно-территориальных единицах>>, Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики заявляет, что это политико-историческое шоу, за которое хватается, опираясь на покровительство Армении, марионеточная <<Нагорно-Карабахская Республика>> с целью доказательства своего существования и <<государственной деятельности>>, является сплошной фальсификацией, грубым нарушением национального законодательства Азербайджана, норм и принципов международного права.
In connection with the reports that have been spread by the Armenian media concerning the signing by the Government of Armenia and the "Nagorny Karabakh" occupation regime of a Memorandum on mutual cooperation in various areas of vital activity and on additions to the laws of the occupation regime relating to "local self-government" and "administrative-territorial units", the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan states that this political-historical show staged, under Armenia's protection, by the puppet "Republic of Nagorny Karabakh" as proof of its existence and "State activities" is a complete sham and a gross violation of the national legislation of Azerbaijan and of the norms and principles of international law.
Да и ты - сплошной комплекс неполноценности.
That is the thinking of a person with low self-esteem.
прил.
Везде сплошной мел.
- There are chalk marks all over the sheet!
Сейчас не дороги, а сплошной лед.
The roads are sheets of ice.
Сплошная молния — это то же самое, что и разветвлённая молния. Она просто закрыта облаком.
Sheet lightning is the same as forked lightning, it's just hidden by a cloud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test