Перевод для "снижение" на английский
сущ.
Примеры перевода
сущ.
444. Снижение показателей по программам интеграции иммигрантов объясняется снижением количества иммигрантов.
The declining figures in immigrant absorption programmes, is due to the decline in the number of immigrants.
... Несмотря на снижение посещаемости и ухудшение района...
...Despite declining attendance and the deterioration of the neighborhood...
сущ.
Вследствие этого было отмечено значительное снижение числа депортаций.
This resulted in a significant drop in deportations.
Это и объясняет временное снижение процентного показателя.
This explains the temporary drop in percentage. .
Происходит снижение темпов роста населения в мире и почти повсеместно снижение показателей фертильности.
There is greater awareness of the drop in world population growth rates, and there has been an almost universal drop in fertility rates.
И Гарри почувствовал, что мотоцикл пошел на снижение, хотя огни, горевшие на земле, еще казались далекими, как звезды.
Harry felt the bike drop a little, though the lights down on the ground still seemed remote as stars.
сущ.
Этот процесс, происходящий в стране с 1950-х годов, первоначально характеризовался снижением смертности, а позднее, с 1970-х годов, − постепенным снижением рождаемости.
the 1950s, as shown initially by a fall in mortality rates and subsequently, from the 1970s onwards, a gradual fall in the birth rate.
Когда содержание углекислого газа во вдыхаемом воздухе больше чем 30 процентов, это вызывает удушье, падение кровяного давления, вялость, снижение рефлексов и потерю чувствительности.
When the carbon-dioxide content of inhaled air is greater than 30 per cent, it will cause diminished respiration, fall of blood pressure, coma, loss of reflexes and anaesthesia.
Нет, они исследуют стаи пингвинов, их жизнедеятельность через исследование помёта, который хорошо видно из-за оставляемых следов и полос. Можно предсказать рост и снижение популяций.
No, they're looking for how they're flocking together, how they're living, and through an examination of their faeces, which are clearly visible because of the trails and streaks they leave behind, they're able to predict population rises and falls.
Тебя ждет или медленное снижение, или большое, громкое падение.
You can walk down quietly, or you can take a long, loud fall.
Снижение доходов? Или наше постоянное присутствие в рубрике "Самая скандальная тема дня"?
The falling profits... or that we're a regular feature on Bill O'Reilly's "Most Ridiculous Item of the Day"?
Ролевые модели очень важный фактор к снижению преступлений среди молодых иммигрантов.
The role models have contributed to a fall in crime amongst young immigrants.
В дополнение к ликвидации угрозы терроризма, наблюдается падение уровня городской преступности, снижение безработицы, и повышение эфективности в области образования и здравоохранения.
In addition to eradicating terrorism threats, we've also seen municipal crime plummet, unemployment rates fall, and increased efficiencies in both education and medicine.
Ходьба активирует гены, которые вырабатывают фермент, называемый липопротеинлипаза, и именно благодаря ему произошло снижение уровня жира в крови на 33%.
The walking switched on genes that make an enzyme called lipoprotein lipase, and it was this that produced the impressive 33% fall in the amount of fat in my blood.
сущ.
Другие подходы предусматривали линейное снижение тарифов и снижение всех тарифов до согласованного уровня.
Other approaches include linear cuts and approaches that more significantly cut all of a country's rates to a harmonized international rate.
Формула УР состоит из среднего снижения на 24% при условии минимального 10процентного снижения для РС.
The UR formula consists of an average cut of 24 per cent subject to a minimum 10 per cent cut for DCs.
сущ.
Субсидирование также приводит к увеличению поставок и снижению цен.
Subsidies also increase supplies and depress prices.
При наивысшем уровне дозы в 7,5 мг на человека в сутки среднее снижение активности холинэстеразы плазмы составляло 15%, хотя у отдельных участников ее снижение достигало 50%.
At the highest dose level of 7.5 mg/person/d, plasma cholinesterase on average was depressed by 15%, although, in some individuals, this depression was 50%.
снижение давления на напорной стороне (LFE) (EPI) 0,01 кПа,
pressure depression upstream of LFE (EPI) 0.01 kPa,
Эти быстрые колебания уровня могут вызвать сильную депрессию и снижение самооценки.
That rapid change can manifest itself in extreme depression and low self-esteem.
Никогда. Бывали приступы депрессии, приводившие к снижению самооценки, что влекло за собой поедание всего подряд...
The occasional bout of depression, which then led to low self-esteem, which led to binge eating, uh...
Так случилось, что биржевики приобрели собственность по сниженной цене на земле, рядом с которой собираются построить олимпийский стадион.
What was happening is that speculators were buying depressed properties on the land near where olympic stadiums were to be built.
Симптомы включают в себя депрессию, возбуждённость, тревогу, уныние, снижение самооценки и даже потерю способности рационально мыслить.
Well, the symptoms include depression, restlessness, anxiety, despair, reduction of self-esteem, and actual cognitive impairment.
сущ.
Снизившись и ударившись о верхушки деревьев, самолет <<продолжал выдерживать почти нормальный угол снижения к земле>>.
Having descended and struck the treetops, the plane had "continued in an almost normal angle of descent towards the ground."
116.13 установить директивы с целью снижения уровня дискриминации в отношении женщин, детей и коренных народов африканского происхождения (Тринидад и Тобаго);
Establish policies to reduce the level of discrimination against women, children and indigenous peoples of African descent (Trinidad and Tobago);
2) 15 ноября 1993 года - В 16 ч. 00 м. по ЦЕВ два вертолета произвели снижение в районе Кула-Сараевска Врата на горе Враница;
(2) 15 November 1993 - At 1600 CET, two helicopters carried out a descent against the area of Kula-Sarajevska Vrata on the mountain of Vranica;
Само по себе это умозаключение отнюдь не является обоснованным выводом, что именно так и произошло, причем Комиссия констатирует мнение Свена Хаммарберга, согласно которому картина снижения самолета не согласуется с теорией взрывного устройства в нише шасси.
By itself this is a long way from a tenable finding that it is what happened, and the Commission notes Sven Hammarberg's opinion that the plane's mode of descent appears inconsistent with a bomb in the gear compartment.
11.7 Очень мало что в показаниях очевидцев является описанием просто стремительного снижения в лесной массив с последующим самовоспламенением.
11.7 Very little of the first-hand testimony describes simply a precipitous descent into forest terrain followed by spontaneous ignition.
Она пришла к выводу, что подлет к аэропорту осуществлялся методом визуального снижения, причем самолет спустился слишком низко.
It concluded that the approach to the airport had used a visual descent procedure which brought the aircraft too low.
8. Правительство Никарагуа принимает рекомендации 116.13 и 116.26, связанные с директивами по снижению уровня дискриминации и обеспечению участия индейских общин и общин африканского происхождения в процессе принятия решений, связанных с распоряжением их исконными территориями.
8. The Government of Nicaragua accepts recommendations 116.13 and 116.26 concerning policies to reduce discrimination and to involve indigenous communities and indigenous peoples of African descent in any decision related to their territories.
– Компьютер, начинай снижение в атмосферу и приготовься к приземлению.
“Computer, start a descent into the atmosphere and prepare for landing.”
— Начинаем снижение! — прозвучал голос Люпина. — Гарри, следуй за Тонкс, не отставай!
“Time to start the descent!” came Lupin’s voice.
сущ.
В размер компенсации входит размер убытков от снижения стоимости и пригодности для продажи земельного участка.
That included loss resulting from diminution in the value and saleability of the land.
175. Права, связанные с инвалидностью, предоставляются гражданам в случае снижения или потери трудоспособности.
Disability rights are ensured to the insuree in case of diminution or loss of the ability to work.
- такое снижение пойдет на пользу менее крупным участникам, таким, как развивающиеся страны и особенно их мелкие и средние предприятия;
- Such a diminution would benefit the smaller players such as developing countries, and especially their small and medium-sized enterprises;
С учетом постоянного снижения их стоимости и простоты обращения с ними они могут в корне изменить процедуру подготовки и исполнения бюджетов и контроля за ними.
With their constant diminution in cost and their facility in use they can change drastically the way budgets are prepared, implemented and controlled.
Беженцы расценивают любое сокращение объема или снижение качества услуг БАПОР как ослабление международной поддержки.
The refugees saw any diminution in UNRWA services, whether in quality or quantity, as a decrease in international support.
106. Несмотря на положительные изменения, Специальный представитель испытывает озабоченность в отношении того, что не отмечается снижения общей численности лиц, содержащихся в тюрьмах.
106. In spite of the positive developments, the Special Representative is concerned that the overall prison population shows no sign of diminution.
Значительное снижение интенсивности или прекращение операций, проводимых французскими силами, скорее всего, повысят риск возобновления активной деятельности этих групп.
A significant diminution or cessation of French operations would likely heighten the risk of resurgence by these groups.
Защита от снижения стоимости обремененных активов (пункты 63 - 69)
Protection from diminution of the value of encumbered assets (paras. 63-69)
Оно влечет за собой снижение качества, ценности или достоинств вредным образом.
This entails diminution of quality, value or excellence in an injurious fashion.
Ежемесячное снижение расходов на вино.. даст значительную экономию в наших домашних расходах.
The diminution in the wine bill each month should mean a considerable saving in the housekeeping.
сущ.
с) проведения оценки методик снижения или уменьшения ущерба или истощения.
(c) Assessment of methodologies to abate or mitigate the damage or depletion.
До окончания слушания дела, об обоюдном снижении выплат.
Pending the outcome of a rent abatement hearing?
У нас сегодня конференция по поводу снижения количества группировок.
We have a gang abatement press conference today.
сущ.
Хотя данные о концентрации ртути в организмах детей и мужчин могут оказаться полезными для других медицинских целей, они не нужны для оценки потенциального снижения IQ в результате заражения метилртутью.
Although mercury concentration data in children and males may be useful for other public health purposes, they are not required to estimate the potential IQ decrements resulting from in utero methylmercury exposure.
Хотя модели свидетельствуют о незначительном уменьшении воздействия в следующем десятилетии, нынешние тенденции концентрации О3 в городах не свидетельствуют о существенном снижении уровня О3.
Although models predicted slight reductions of exposure in the coming decade, current urban O3 concentration trends did not indicate consistent decrements in O3 levels.
В другом исследовании мичиганского контингента, подвергшегося воздействию ПБД, снижение средних уровней ПБД в сыворотке в сопряженных парах с интервалами в один (197778) и два (197779) года составило лишь 1 мкг/л (Kreiss et al., 1982).
In another study of the Michigan PBB-cohort, the decrements in median serum levels of PBBs between matched pairs over one (1977-78) and two (1977-79) year intervals were both only 1 ug/litre (Kreiss et al., 1982).
В течение следующего десятилетия следует ожидать некоторого снижения воздействия на население и сокращения воздействия на здоровье людей, однако эта тенденция будет менее выражена, чем в западной части Европы.
Some decrement of population exposure and of the health impacts can be expected in the next decade but this is less evident than in the western part of Europe.
g) проведение рабочего совещания по подготовке обобщения национальных наблюдений и моделирования увеличения концентраций ТЧ и снижения концентраций озона в городах (Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки, Целевая группа по измерениям и моделированию).
Hold a workshop to prepare a synthesis of national observations and modeling of urban PM increments and ozone decrements (Task Force in Integrated Assessment Modelling, Task Force on Measurements and Modelling).
сущ.
Основным следствием спада в экономике стало снижение производственной активности в обрабатывающих отраслях.
The dominant effect of the recession was on the decreasing activity levels in the manufacturing industry.
После снижения среднего возраста сотрудников в 2001 году в 2002 году он вновь увеличился.
Following the recession of the average staff age in 2001, the age has increased in 2002.
Меры бюджетной экономии не приведут к снижению опасности новой глобальной рецессии.
Fiscal retrenchment will not avert the risk of a new global recession.
48. Глобальные спады влекут за собой снижение уровня безопасности во всех странах, в том числе и в процветающих.
48. Global recessions generate insecurities in all countries, including prosperous ones.
Возможная рецессия в ЕС и/или США может привести к снижению потребностей развитых стран в сырьевых ресурсах.
A recession in the EU and/or USA might lead to reduced demand for commodities in developed countries.
20. Рецессия приведет к снижению спроса на экспортные товары развивающихся стран.
The recession would reduce the demand for the developing countries' exports.
ќн привел факты снижени€ волатильности в экономике и за€вил, что экономические рецессии стали реже и не столь суровы.
He cited reduced volatility in the economy and stated that recessions had become less frequent and milder.
сущ.
Уменьшение объема государственных расходов приводит к сокращению рабочих мест в государственном секторе и в финансируемых государством проектах и, как следствие, к снижению уровня занятости.
Decreases in public expenditure have led to cutbacks in employment in the State sector and State-sponsored projects, resulting in increased levels of unemployment.
В СП 2 дополнительно указано, что сокращения объема ресурсов привели к снижению стандартов в системах начального обучения и среднего специального и высшего образования.
JS 2 added that cutbacks in resources have lowered the standards for primary and tertiary education.
а) последние бюджетные сокращения, возможно, приведут к снижению внимания к детям с особыми потребностями, включая детей-инвалидов;
a) the recent cutbacks may leave children with special needs, including children with disabilities, with less attention;
Опыт прошлых кризисов говорит о том, что сокращение государственных расходов и снижение доходов домашних хозяйств ведут к уходу девочек из школ.
Experience from past crises suggests that cutbacks in public expenditures and decreases in household incomes lead to the withdrawal of girls from school.
Приток трудящихся на неформальные рынки труда объясняется уменьшением возможностей трудоустройства в официальном секторе и снижением среднего уровня дохода.
More workers enter informal labour markets due to decreased employment opportunities in the formal sector and cutbacks in average income.
Кон Эдисон снова прибегнул к снижению напряжения тока, чтобы удержать уровень производства.
Con Edison has again resorted to a cutback in voltage to conserve generating capacity.
сущ.
Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что снижение пенсий негативно сказалось на размерах пенсий вдов и некоторых других групп женщин.
The Committee is further concerned that the slashing of pensions has negatively impacted the pension for widows and some other groups of women.
Мы также призываем эти организации и институты разработать новаторские методы ликвидации финансовых проблем и не прибегать к сужению их подготовительных программ или к снижению финансовой помощи учащимся из развивающихся стран или сокращению числа абитуриентов.
We also call on these organizations and institutions to devise innovative methods for relieving their financial constraints and not resort to down-scaling their training programmes or slashing their financial assistance to the trainees from developing countries or reducing their enrolment.
Хотя в целом мы приветствовали бы слияние департаментов с аналогичными функциями, а также сокращение постов, если Генеральная Ассамблея примет такое решение, мы хотели бы подчеркнуть, что издержки рационализации не должны происходить за счет снижения эффективности.
While we would generally welcome merging departments with similar activities as well as slashing a number of posts if the General Assembly so decides, we wish to stress that rationalizing expenditures must not be done at the expense of efficient performance.
15. В рамках переговоров по промышленной продукции "швейцарская формула", которая ранее никогда не использовалась, приведет к резкому снижению ставок тарифов на промышленную продукцию в развивающихся странах, что отрицательно скажется на многих местных предприятиях или даже приведет к их исчезновению.
In the negotiations on industrial goods, the "Swiss formula", never before used, will slash tariffs for industrial goods in developing countries, damaging or even destroying many local industries.
Уровень инфляции незначительно повысился в Перу, где в предыдущие годы были предприняты значительные усилия по снижению чрезвычайно высоких уровней 1988-1990 годов.
Inflation edged up a bit in Peru, where great strides had been made in the preceding years in slashing the very high rates registered in 1988-1990.
За период с 1980 по 2002 год многосторонние учреждения урезали ассигнования ОПР на сельское хозяйство с 3,4 млрд. долл. до 0,5 млрд. долл. (снижение на 85%).
Between 1980 and 2002, multilateral institutions slashed ODA spending on agriculture from $3.4 billion to $0.5 billion (a decrease of 85 per cent).
В частности, страны Южной Азии добились успеха в снижении их тарифов на широкополосную связь до абсолютно низких уровней (хотя они и сохраняются на относительно высоком уровне по отношению к среднемесячному доходу).
South Asian economies have, in particular, succeeded in slashing their broadband tariffs to low absolute levels (even though they still remain relatively high in terms of the share of average monthly income).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test