Перевод для "recession" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Five years on from Rio, we face a major recession — not economic, but a recession of spirit, a recession of the very political will that is essential for catalysing real change.
Через пять лет после Рио-де-Жанейро мы стакиваемся со значительным спадом - не экономическим, но спадом в плане духа, спадом в плане политической воли, необходимой для катализации подлинных изменений.
The world economy is teetering on the brink of recession, if not already experiencing one.
Мировая экономика стоит на краю спада, а может быть, даже уже переживает спад.
And stabilization under conditions of global recession can sometimes mean, in practical terms, the maintenance of recession-related processes in a given country.
А стабилизация в условиях глобального экономического спада на практике может иногда означать в той или иной стране сдерживание процессов, которые содействуют спаду.
We must realize that our failure to reverse the economic recession now may unleash a social recession that will be far more difficult to contain.
Мы должны осознать, что наша неспособность сейчас обратить вспять экономический спад может привести к социальному спаду, сдержать который будет намного сложнее.
“Yes, through the economic recession you see,” said the old man, apparently unconcerned about whether Arthur understood a word he was talking about or not.
– Да, нам, видите ли, надо было переспать экономический спад, – старика, очевидно, нимало не заботило, понимает Артур хоть слово из его речи или нет.
сущ.
As for the economic situation, some countries were already in recession and others were on the brink of recession.
Что касается экономической ситуации, то некоторые страны уже находятся в рецессии, в то время как другие находятся на грани рецессии.
This may be an indication of the effects of the recession.
Возможно, это является следствием рецессии.
That is, until the advent of a protracted global recession.
То есть, пока не наступит продолжительная глобальная рецессия.
The international community remains in the grip of a global recession.
Международное сообщество все еще не вышло из глобальной рецессии.
9. Japan's economy is falling into a deep recession.
9. Экономика Японии погружается в глубокую рецессию.
23. Some panellists stated that the world economy had not yet fully recovered from the recession of 2008 - 2009, and that it was running the risk of falling into renewed recession.
23. Некоторые участники дискуссии заявили, что мировая экономика все еще полностью не оправилась от рецессии 2008−2009 годов и что она рискует погрузиться в новую рецессию.
сущ.
Our nightclub gets high class girls due to the recession.
Наш ночной клуб заполучил классных девочек после падения спроса.
War, famine, death, AIDS, homeless, recession, depression, war, famine death, AIDS...
Война, голод, смерть, СПИД, бездомные, инфляция, падение, война, голод, смерть, СПИД...
How Wall Street's destroying this country, how no one from the recession went to jail.
То, как Уолл-Стрит уничтожает эту страну, то, что после падения, никто не оказался в тюрьме.
Due to the extreme recession of the dam lake and the ensuing drop in local reservoir levels...
В связи с существенным падением уровня воды в озере и, как следствие, уменьшением запасов воды в водохранилище...
сущ.
Following the recession of the average staff age in 2001, the age has increased in 2002.
После снижения среднего возраста сотрудников в 2001 году в 2002 году он вновь увеличился.
сущ.
If possible, they should be mounted slightly recessed in the bodywork.
Их следует устанавливать, по возможности, в углублениях кузова.
The connections are mounted inside a recess (the valve chest) inside the dished end of the road tanker.
Штуцера смонтированы в углублении (в клапанной коробке) внутри выпуклого днища автоцистерны.
4.1.5.13 The ingress of explosive substances into the recesses of seamed metal packagings shall be prevented.
4.1.5.13 Не должно допускаться проникновение взрывчатых веществ в углубления швов сварных металлических упаковок.
The connections are mounted inside a recess (the valve chest) inside the dished end of the road tanker. See Appendix 4.
Штуцера смонтированы в углублении (в клапанной коробке) внутри выпуклого днища автоцистерны (см. добавление 4).
The cell had three small recesses, designed to be used as toilets, but only one of them was functioning, and that was in a deplorably unhygienic state.
В камере было три небольших углубления, которые должны были использоваться как туалет, но из них функционировало только одно и оно находилось в крайне антисанитарном состоянии.
22. The proposal by the United Kingdom concerned the carriage of liquefied gases in tanks with a recessed valve chest.
22. Цель предложения Соединенного Королевства заключалась в том, чтобы разрешить перевозку сжиженных газов в цистернах, имеющих вентильную коробку, расположенную в углублении, образованном вогнутым днищем цистерны.
Yup, huge tumour on the recesses in my temporal lobe.
А вот был. Огромная опухоль в углублении в височной доле.
In a recess by the door, a sanitary pail. And set in the wall, a stone shelf.
углубление около двери - гигиеническое ведро и прикрепленная каменная полка.
OK, when I read this was a communication device, I realised the shape of these recess spaces look familiar.
Когда я прочёл, что это устройство связи, я понял, что форма этих углублений выглядит знакомой.
I mean, we could recess the keyboard in the bottom cover and run the connector cable through the hinges.
Мы могли бы сделать углубление для клавиатуры в нижней части, и провести соединительный кабель через шарниры.
сущ.
сущ.
Whenever the National Assembly shall go into recess, its legislative functions shall be delegated to the President of the Republic.
Когда депутаты Национальной ассамблеи уходят в отпуск, законодательные полномочия делегируются Президенту Республики.
Amended rules of procedure need to be adopted before the summer recess and a new call for applications should be issued immediately.
Необходимо, чтобы измененные правила процедуры были приняты до ухода на летний перерыв, кроме того, следует незамедлительно опубликовать призыв подавать заявления на эту должность.
The one-sided relationship also left the Palestinian economy vulnerable to external shocks, such as civil unrest, curfews, Israeli recessions and closures.
Односторонние связи сделали также палестинскую экономику уязвимой к внешним потрясениям, таким, как гражданские беспорядки, комендантский час, уход Израиля и закрытие границ.
At the national level, however, the National Assembly did not consider a draft act to establish the National Human Rights Commission before its three-month recess, which began in July.
На национальном уровне, однако, Национальная ассамблея не рассматривала законопроект о создании национальной комиссии по правам человека до ухода на трехмесячные каникулы, начавшиеся в июле.
You will recall that we parted before the recess in anticipation of a possible new, reinvigorated effort at the Conference, which then appeared feasible as a development parallel to events unfolding outside the Conference but one which would nevertheless have a bearing on its work.
Как вы, наверное, помните, уходя на перерыв, мы уповали на возможные новые, реактивизированные усилия на Конференции, которые могли бы оказаться осуществимыми, в особенности, как сопутствующий результат событий, разворачивающихся вне Конференции, но тем не менее имеющих отношение к работе КР.
The Wolesi Jirga delayed its scheduled recess in anticipation of an announcement by President Karzai of a new Government and continues the debate on the Cabinet. On 23 November, the office of the Attorney General announced that two Cabinet officials and 12 former ministers were under investigation for alleged embezzlement.
В преддверии объявления президентом Карзаем состава нового правительства Волеси джирга отложила запланированный уход на зимние каникулы и сейчас продолжает обсуждения, касающиеся кабинета министров. 23 ноября Генеральная прокуратура объявила о том, что начато расследование в отношении 2 должностных лиц из состава кабинета и 12 бывших министров, подозреваемых в присвоении или растрате имущества.
4. During the reporting period, the work of the Council of Representatives and the Government of Iraq was hampered by regular political boycotts and the five-week summer recess by the Council of Representatives. On 13 June, Sadrist members of the Council of Representatives suspended their participation in Parliament over delays in the reconstruction of the Samarra shrine destroyed in February 2006.
4. В течение отчетного периода работе Совета представителей и правительства Ирака мешали регулярно объявлявшиеся политические бойкоты и уход Совета представителей на пятинедельный летний перерыв. 13 июня сторонники ас-Садра в составе Совета представителей приостановили свое участие в работе парламента в связи с задержками в восстановлении святыни в Самарре, которая была разрушена в феврале 2006 года.
The impasse, which has existed since January, has left several cabinet seats unfilled. The Wolesi Jirga (Lower House of the National Assembly) approved five of seven new Cabinet nominees on 28 June prior to the parliamentary recess, including for the Ministries of Public Works, Refugees and Repatriation, Borders and Tribal Affairs, Commerce, and the Interior.
В результате этой тупиковой ситуации, которая сложилась в январе текущего года, до сих пор не заполнены несколько вакансий в правительстве. 28 июня до ухода парламента на летние каникулы Волеси Джирга одобрила пять из семи кандидатур в состав нового кабинета, а именно: кандидатуры министра общественных работ, министра по делам беженцев и репатриации, министра по вопросам границ и по делам племен, министра торговли и министра внутренних дел.
Court will recess until after the morning feeding.
Суд уходит на перерыв до завтрашнего утреннего кормления.
The recession doesn't give you an excuse for being fooled.
То, что вы уходите, не даёт вам повода для дурачеств.
There's a recession going on and we're spending 18 million quid on a centre back.
Продолжают уходить и мы тратим 18 миллионов фунтов на центрального защитника.
They've got recess starting tomorrow, and they insisted on trying to squeeze this in.
С завтрашнего дня комитет уходит на каникулы, так что они хотят успеть заслушать это дело.
The judge calls a recess, and they all go into chambers for 15 minutes before they can decide that “acceptable to the community” means accepted by 50% of the community.
Судья объявляет перерыв, все они уходят в его кабинет, а минут через 15 возвращаются, решив, что «приемлемость для общества» означает приемлемость для 50 % его членов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test