Примеры перевода
прил.
УСВН считает, что такая процедура является рискованной, дорогостоящей и неэффективной.
OIOS considers this to be risky, costly and inefficient.
Финансирование технологий может быть одновременно рискованным и трудным делом.
Technology financing can be both risky and demanding.
d) безрассудное и рискованное поведение являются признаком мужественности.
d) recklessness and risky behaviour as markers of masculinity
Таким образом, применение "специфических" субсидий становится рискованным делом.
The provision of "specific" subsidies therefore becomes risky.
Менее рискованный способ приобретения основных фондов.
Less risky way to acquire operating assets.
Во многих отношениях этот путь является рискованным и беспрецедентным.
It is in many ways a risky and unprecedented road.
Как продемонстрировал финансовый кризис, она может вести к рискованному поведению.
It could lead to risky behaviour, as the financial crisis had shown.
Инвестиции в энергоэффективность считаются рискованными.
Investments in energy efficiency are considered risky.
В частности, доуборочное финансирование может быть очень рискованным.
In particular, pre-harvest finance could be very risky.
Вся небольшая группа волшебников последовала туда же. Они смотрели на Гарри с прежним любопытством. — Слишком было бы рискованно.
the little knot of wizards followed, all still eyeing Harry curiously. “Too risky.
— В Визжащей хижине? — сказал Гарри. — Туда теперь никто не заглядывает. — Да, но Снегг умеет входить в нее, Дамблдор не стал бы так рисковать.
said Harry. “Nobody ever goes in there.” “But Snape knows how to get in, wouldn’t that be a bit risky?”
За последние несколько минут кипевший в нем гнев на Снегга и потребность совершить что-нибудь рискованное и опасное возросли десятикратно.
Boiling with anger at Snape, his desire to do something desperate and risky had increased tenfold in the last few minutes.
— Ну, это не очень разумно, — сказал Дамблдор. — Доверить часть своей души существу, которое способно думать и самостоятельно передвигаться, поступок, понятное дело, рискованный.
“Well, it is inadvisable to do so,” said Dumbledore, “because to confide a part of your soul to something that can think and move for itself is obviously a very risky business.
прил.
Я хочу особо поблагодарить сотрудников УВКБ и наших партнеров, которые рисковали своими жизнями или погибли в опасных ситуациях и конфликтах в течение прошлого года.
I would like to pay a special tribute to UNHCR staff and those of our partners who risked or lost their lives in situations of peril and conflict in the past year.
Самоопределение является основополагающим принципом, с которым рискованно обращаться несерьезно.
Self-determination was a fundamental principle, and it would be perilous to tinker with it.
Пересмотр шкалы взносов - это всегда рискованное предприятие, но я считаю, что это превратилось в насущную потребность.
Reviewing the scale of assessments is always a perilous undertaking, but I believe the need to do so has become urgent.
Кроме того, Комиссия, скорее всего, убедится в том, что разработка конкретных типовых законов является рискованным делом; в таких вопросах, как арбитражное разбирательство, закупочная деятельность и несостоятельность, уже имелась совокупность стандартных и обособленных правовых норм, на которые можно было опираться.
Furthermore, the Commission was likely to find that the establishment of concrete model laws was perilous; in such matters as arbitration, procurement, and solvency, there had existed a standard and discrete body of law on which to draw.
Это достижение является еще более значительным, поскольку оно увенчало критически важное усилие, в котором различные подходы к правам человека иногда подходили рискованно близко, для того чтобы можно было принять решение с помощью голосования.
That achievement is all the more notable because it has crowned a critical exercise in which differing approaches to human rights sometimes came perilously close to being resolved by resorting to a vote.
111. Рискованные путешествия по морю, затеваемые людьми для скрытного пересечения границ, продолжают приводить во всем мире к потере человеческих жизней.
111. Worldwide, perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in loss of life.
Не существует больше смертельного противостояния идеологических лагерей, вооруженных ядерным оружием, и выживание человечества больше не зависит от рискованного равновесия взаимной ядерной угрозы.
No longer do nuclear-armed ideological camps face each other in deadly confrontation, and mankind's survival no longer hangs in the perilous balance of mutual nuclear threat.
Как указал в своем докладе Генеральный секретарь, рискованные морские плавания, затеваемые для скрытного пересечения границ, попрежнему ведут к гибели людей во всем мире.
As the Secretary-General points out in his report, the perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in the loss of life.
Многие из них, спасаясь от преследования и конфликтов, не смогли воспользоваться законными средствами, чтобы добраться до безопасных мест, и поэтому решились на рискованное путешествие вместе с другими людьми, спасающимися бегством от нищеты и тяжелых условий жизни.
Many fleeing persecution and conflict were unable to use legal means to reach safety and so undertook perilous journeys amidst others fleeing poverty or precarious living conditions.
То, что называется реформой, не должно означать возможность решения проблем одними государствами-членами, в то время как другие остаются в более рискованном положении.
What is called reform should not mean that some can resolve some problems while leaving others in a more perilous situation.
Это рискованное условие, которое должно быть выполнено.
A perilous condition that must be attended.
Это всегда было рискованным делом - вооружать врага твоего врага.
Always been a perilous business arming your enemy's enemy.
"Собственность короны" и означает в высшей степени рискованную ситуацию.
The King's Own, signifying a situation of great peril.
Это очень рискованная операция.
We're gonna face extreme peril.
опасный, угрожающий, рискованный и гибельный.
"dangerous," "threatening," "hazardous," or "perilous."
Скакать с дерева на дерево здесь крайне рискованно.
Moving from tree to tree is a perilous business.
Рискованный, пагубный, угрожающий.
Hazardous, perilous, threatening.
Исследовать чертоги твоего разума... рискованно.
The search of your unconscious... is a perilous one.
Это немного рискованно.
Ooh! (That looked a bit perilous.)
Джеймс, ты рискованно ...
James, you are perilously...
прил.
Как-то это рискованно.
Something's dicey about this.
И довольно рискованный.
And a dicey one at that.
- Довольно рискованно.
- It was pretty dicey.
Нельзя рисковать этническими шутками.
Ethnic jokes are really dicey.
- Прости, "рисковал"?
- Excuse me, "dicey"?
Спускаться рисковано.
It's gonna be dicey.
Это становится рискованным.
This is getting dicey.
прил.
Действительно, несмотря на огромные жертвы африканских стран в ходе процесса смелых экономических реформ, континент как никогда находится в рискованном положении.
Indeed, despite the enormous sacrifices made by the African countries in bold economic reform processes, the continent's situation is more precarious than ever.
Хотя такие потребности первоначально могут рассматриваться как краткосрочные, слишком часто люди продолжают оставаться в рискованном положении в течение многих лет.
Although the need may be initially perceived as short-term, all too often people remain in a precarious situation for many years.
Чем больше увеличивается спрос на услуги ЮНОДК, тем более рискованными становятся ключевые направления его деятельности.
The more the demand for the services of UNODC grows, the more precarious its core operations become.
Он утверждает, что новое законодательство ставит его в рискованное положение в том случае, если он заболеет, получит травму или останется без работы.
He argues that the new legislation places him in a precarious situation, should he become sick, injured or unemployed.
Женщины, и особенно молодые женщины, находятся в особенно уязвимом положении в плане получения "рискованных" рабочих мест, которые являются временными или случайными, как правило низкооплачиваемыми, с низкой социальной защитой или вообще без нее.
Women -- and in particular young women -- are especially vulnerable to "precarious" employment that is temporary or casual, generally low-paid, and with little or no social protection.
Концепция устойчивости и ее недостаточное включение в большинстве случаев в стратегии и планирование и осуществление проектов в области развития, в том числе и в Цели развития тысячелетия, поставили человечество и нашу планету в рискованное положение.
The concept of sustainability and its lack of incorporation, for the most part, into policies and the planning and implementation of development projects, including the Millennium Development Goals, has left the human family and our planet in precarious circumstances.
Такое положение может быть довольно рискованным для людей преклонного возраста (80 лет и старше), физическое состояние которых может не позволять работать наравне с более молодыми.
The situation can be rather precarious for the very old (those aged 80 years or over) who may not be as fit to work as their younger counterparts.
Беженцы и те, кто мигрирует в поисках работы, или те, кого продают или незаконно ввозят в страну, а также те, кто проникает в страну нелегально, находятся в рискованном положении.
Refugees and those who migrate to find work or who are smuggled or trafficked into or enter countries in an irregular manner are in a precarious position.
98. Рискованное положение журналистов усугубляется культурой безнаказанности.
The precarious situation of journalists is further exacerbated by a culture of impunity.
Угадай, чей хедж фонд открыл рискованную короткую позицию и уже подошёл к сжатию?
Guess which hedge-funder's got himself in a precarious short, ripe for a squeeze?
В данный момент положение этой страны рискованнее, чем когда-либо было.
The state of this country is the most precarious it has ever been.
Роды могут быть рискованными, особенно на месяц раньше.
Childbirth can be a precarious business, particularly when it comes a month early.
Она находится в рискованном состоянии.
She's in a precarious spiral.
Но это было бы слишком рискованно.
But that would be too precarious.
Мне кажется, ты не понимаешь насколько рискованно наше положение здесь.
I don't think you appreciate just how precarious our position is here.
Нет! рискованно свисая с балкона в стиле Ар Деко.
No. And yes, I am aware that I say this to you while hanging precariously off this Art Deco balcony.
"Былые времена" - повод рискованный для подобных встреч, даже, возможно, страшно ошибочный.
Old times' sake being the precarious purpose of this tete-a-tete, and possibly a great big mistake.
прил.
Другим сектором, для которого характерны крупные миграционные потоки коренного населения, является рискованное земледелие.
Another sector characterized by large migratory flows of indigenous groups is hazardous agriculture.
Моя страна признает тот факт, что проведение рискованных абортов представляет собой серьезную угрозу для здоровья общества.
My country recognizes that unsafe abortion is a major public health hazard.
Комиссия считает, что рискованно полагаться на такой институциональный опыт.
The Board is of the view that such reliance on institutional memory is hazardous.
Это было бы рискованно, да и чревато риском упустить некоторые из них.
That would be hazardous and there would be a risk of overlooking some of them.
Во многих юрисдикциях признается принцип строгой ответственности в связи с опасными или рискованными по своей природе видами деятельности.
Strict liability is recognized in many jurisdictions, when assigning liability for inherently dangerous or hazardous activities.
В таких обстоятельствах выявление общих взаимосвязей между различными индексами является весьма рискованным мероприятием.
In these circumstances, generalizations about the relationships between the various indexes become increasingly hazardous.
Хотя их обезвреживание могло бы оказаться рискованным и опасным занятием, они в подавляющем большинстве ситуаций не создают непосредственной угрозы для граждан.
Although their disposal might be hazardous and dangerous, they do not directly threaten civilians in the vast majority of situations.
В Трудовой кодекс включены специальные положения, запрещающие работу детей в рискованных или опасных для здоровья условиях.
The Labour Code included special provisions prohibiting children from working in hazardous and health-threatening situations.
Если бы я предложил рискованный подход, это было бы равносильно возвращению назад к истокам.
If I were to hazard an approach, it would be along the lines of going back to our roots.
Он говорит, что наибольшая опасность в жизни, это ничем не рисковать.
You know, he says that the greatest hazard in life is to risk nothing.
Рискованно, сильно тормозит.
0h, the hazards come on under hard braking.
Если ехать на машине слишком рискованно... тогда выход только один.
If it's too hazardous to drive... then there's only one thing to be done.
Федералы забрали деньги, которые я получил за то, что рисковал.
The feds took away my hazard pay.
Да и как бы он мог, когда сам занят более рискованными делами?
How could he, when his own pursuits are so much more hazardous?
Это слишком рискованно, мэм.
It's been judged too hazardous, ma'am.
Нужно отметить рискованные места, водопады, переправы.
Note the hazard points, the portages, the waterfalls.
Банкротства чаще всего происходят в наиболее рискованных отраслях торговли.
Bankruptcies are most frequent in the most hazardous trades.
Самая рискованная из всех профессий, профессия контрабандиста, неизбежно ведет к банкротству, хотя при удаче она наиболее прибыльна.
The most hazardous of all trades, that of a smuggler, though when the adventure succeeds it is likewise the most profitable, is the infallible road to bankruptcy.
Купцы, пускающиеся в рискованные торговые предприятия, все трепещут при мысли быть обязанными обнаруживать в любое время действительное положение своих дел.
Merchants engaged in the hazardous protects of trade all tremble at the thoughts of being obliged at all to expose the real state of their circumstances.
Но теперь я помчусь на нем навстречу неизведанным ужасам: один серебряный конь против девяти вороных. Чужим конем рисковать не след;
But now I shall ride him into great hazard, setting silver against black: I would not risk anything that is not my own.
Это полное освобождение от забот и риска сверх определенной суммы привлекает в акционерные компании многих людей, которые не считали бы возможным рисковать всем состоянием в частном торговом товариществе.
This total exemption from trouble and from risk, beyond a limited sum, encourages many people to become adventurers in joint stock companies, who would, upon no account, hazard their fortunes in any private copartnery.
Здесь, по-видимому, как и во всех других случаях, играет роль самонадеянная вера в успех, которая втягивает в эти рискованные предприятия столько авантюристических натур, что их взаимная конкуренция понижает их прибыль меньше уровня, необходимого для компенсации риска.
The presumptuous hope of success seems to act here as upon all other occasions, and to entice so many adventurers into those hazardous trades, that their competition reduces their profit below what is sufficient to compensate the risk.
Кроме того, хотя вступительный взнос в 20 ф., возможно, и недостаточен для того, чтобы воспрепятствовать комулибо приступить к торговле с Турцией с намерением продолжать ее, он может быть достаточен для того, чтобы отбить смелость у какоголибо спекулянта рисковать в отдельной операции.
A fine even of twenty pounds, besides, though it may not perhaps be sufficient to discourage any man from entering into the Turkey trade with an intention to continue in it, may be enough to discourage a speculative merchant from hazarding a single adventure in it.
Не получая такого чрезвычайного поощрения, бедные купцы таких бедных стран никогда, наверное, не решились бы рисковать своими небольшими капиталами в столь отдаленном и ненадежном предприятии, каким, естественно, должна была казаться им торговля с Ост-Индией.
Without such extraordinary encouragement, the poor traders of such poor countries would probably never have thought of hazarding their small capitals in so very distant and uncertain an adventure as the trade to the East Indies must naturally have appeared to them.
прил.
Не считаясь с существованием Комиссии нейтральных стран по наблюдению, Соединенные Штаты беспрепятственно укрепляют свои вооруженные силы и проводят рискованные военные учения в Южной Корее.
The United States, regardless of the existence of the Neutral Nations Supervisory Commission, is freely reinforcing its armed forces and staging adventurous military exercises in South Korea.
Однако все еще не достигнут консенсус в отношении чрезвычайно важных проблем, обусловленных, в частности, сухопутным туризмом и рискованными видами туристической деятельности, в результате чего мероприятия в области туризма в настоящее время регулируются в основном самим этим сектором.
However, no consensus has yet been reached on critical issues, such as land-based and high-risk (adventure) tourism, leaving tourism to be regulated to a large extent by the industry itself.
С тех пор отношения между странами по обе стороны пролива стали резко ухудшаться, поскольку выступающие за независимость силы на Тайване стали вести себя все более рискованно.
From then on, cross-straits relations went from bad to worse as pro-independence forces on Taiwan became increasingly adventurous.
Такое переложение рисков и соответствующих затрат в связи с рискованной перевозкой на перевозчика будет, вероятно, происходить все в большем объеме, если, как было предложено рядом делегаций, но еще, конечно, не решено:
This alteration in the allocation of risk and the associated costs of the transport adventure to the carrier, is likely to be all the greater if as has been suggested by a number of delegations, although not yet of course decided:
В число некоторых из рассматривавшихся на нем ключевых проблем входили: оценка и отслеживание последствий туризма во всей их совокупности; создание базы данных; разработка регулирующих положений, включая аккредитацию и рекомендации в отношении конкретных мест; а также вопросы безопасности и самообеспеченности туристов, занимающихся рискованными видами деятельности.
Some of the key issues included the assessment and monitoring of cumulative impacts; the establishment of a database; the development of a regulatory framework, including accreditation and site-specific guidelines; and safety and self sufficiency for high-risk (adventure) tourism.
Быть твоим другом, рискованное дело.
Being your friend is always an adventure.
Не слишком ли рискованный выбор?
Isn't that a bit adventurous?
Говоря о выпивке, вот для чего стоит рисковать.
Speaking of drink, here's to adventure.
Она такая рискованная и непредсказуемая.
She's just so adventurous and surprising.
Не стоит рисковать своей жизнью без надобности.
Don#39;t want to go adventure.
Нам нужно приключение, что-то рискованное!
We need adventure, excitement!
ѕоследнее слишком рискованно дл€ вас.
That last one's too adventurous for you.
- Раньше я любила рисковать.
Well, I used to be more adventurous, but Johnny's going through a phase.
— Но почему-то еще один здесь присутствующий хранит слишком упорное молчание. А было бы интересно послушать о его участии в этом рискованном предприятии. — Дамблдор посмотрел на Локонса. — К чему эта излишняя скромность, Златопуст? Гарри вздрогнул — он успел начисто забыть о Локонсе!
“But one of us seems to be keeping mightily quiet about his part in this dangerous adventure,” Dumbledore added. “Why so modest, Gilderoy?” Harry gave a start. He had completely forgotten about Lockhart.
прил.
Мне, в моем положении, всегда очень рискованно выделять какие-либо предложения отдельных стран.
In my position, it is always dangerous to single out the proposals of individual countries.
Однако использовать это печальное наблюдение как повод для занижения роли коммуникации было бы рискованно.
Yet it would be dangerous to use this disturbing observation as an argument for downplaying the significance of communication.
- повышение информированности населения об опасности рискованных абортов;
- Public awareness creation on the danger of unsafe abortion
- Немного рискованный.
-Well, a bit dangerous.
Не бойтесь рисковать.
Live dangerously.
Это рискованно, однако чем больше я думаю, тем более вероятным мне кажется, что он там.
It’ll be dangerous, but the more I think about it, the more likely it seems it’s there.”
Трудно было поверить, глядя на все это, что они отправляются на рискованное, страшное дело.
It was difficult to believe that they were heading for anything dangerous or frightening.
— Как можно говорить такие вещи… рискованные обвинения… Да уберите, пожалуйста, волшебные палочки!
“Really, you shouldn’t accuse… dangerous thing to say… wands away, please!”
Тем не менее, она возникала, и это позволяло утверждать, что все задумано правильно, что масса вещества выбрана верно и все происходит согласно прогнозам — очень рискованные эксперименты!
Enough of a reaction would begin, however, so they could tell that things were really starting correctly, that the rates were right, and everything was going according to prediction—a very dangerous experiment!
До этой минуты он думал, что Сириус, отправившись на вокзал его провожать, всех позабавил, и только. И вдруг вылазка крестного отца представилась ему неосторожным, рискованным поступком… Гермиона была права… Не надо было Сириусу приходить.
He had thought Sirius coming with him to the station was a bit of a laugh, but suddenly it seemed reckless, if not downright dangerous… Hermione had been right… Sirius should not have come. What if Mr.
Богатый помещик, живущий в столице, рисковал бы большими потерями от небрежности и еще больше — от злоупотребления со стороны своих управителей и служащих, если бы ренты с его имения в отдаленной провинции уплачивались ему таким способом.
A gentleman of great fortune, who lived in the capital, would be in danger of suffering much by the neglect, and more by the fraud of his factors and agents, if the rents of an estate in a distant province were to be paid to him in this manner.
Опасности, которым везде подвергается фальшивомонетчик, если он живет в той самой стране, чьи деньги он подделывает, и которым подвергаются его агенты и корреспонденты, если он живет за ее пределами, слишком велики, чтобы рисковать ради прибыли в 6 или 7 %.
The dangers to which a false coiner is everywhere exposed, if he lives in the country of which he counterfeits the coin, and to which his agents or correspondents are exposed if he lives in a foreign country, are by far too great to be incurred for the sake of a profit of six or seven per cent.
прил.
Знаете, нас периодически обвиняли в том, что мы подрывали моральные устои, и мне кажется, что кое-что, возможно, рискованное для радио, сходило нам с рук только потому, что мы облекали это в "поп" оболочку.
You know, we got accused at certain times of being like a very subversive pop band, and I do think that we did get away with some stuff that was probably risque for the radio, just because we used it in a pop context.
Звучит довольно рискованно.
That sounds rather risque.
что это рискованно... сейчас же день...
But, don't you think this is too risque for the daytime?
прил.
Сейчас путешествия для меня дело рискованное.
Travel is touchy at the moment.
прил.
Так, зашифрованный адрес в письме... рискованно.
So, a coded address in a prison letter -- that seems kind of chancy.
Это очень рискованный материал.
That's very chancy material.
У меня есть Сила Отмены, но это рискованно.
Well, there's my Rod of Cancellation, but it's chancy.
Слишком рискованно если будет погоня.
No, too chancy with two men up if it comes to a race.
Как по мне, мои сегодняшние действия вполне можно считать "рискованными".
I think my actions today could be considered quite "chancy".
прил.
Рискованные инвестиции хлынули в страны и регионы, где рабочая сила подвержена эксплуатации.
Speculative investments flow to countries and regions where the work force is subjected to exploitation.
Рискованный характер некоторых проектов требует от Группы критического рассмотрения представленных доказательств.
The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye.
65. На нынешнем этапе было бы в высшей степени рискованно оценивать возможное влияние АТЭС на третьи страны.
At the present stage, it would be highly speculative to evaluate possible effects of APEC on third countries.
Ухудшение внешней конъюнктуры и повышение курса доллара Соединенных Штатов, обусловленные избавлением финансовой системы от рискованных активов и спекуляциями на разнице учетных ставок в разных валютах с августа 2008 года, привели к падению курса валют развивающихся стран.
Both the deteriorating external conditions and the appreciation of the United States dollar caused by de-leveraging the financial system and carry trade speculation since August 2008 have led to depreciating currencies of developing countries.
Я... не буду рисковать своей репутацией или репутацией моей газеты, чтобы прекратить спекуляции вокруг Ти Джея.
I... won't use my reputation or that of my paper to quell the speculation surrounding T.J.
Здесь сказано, что всего 5 000 лет назад у людей не было денег, а тем более банков, рискованных вложений, или глобальной экономики.
It says here that humans didn't even have currency until 5,000 years ago let alone banking, speculative investments or a unified global economy.
Митч напомнил мне, что то вложение было рискованным.
Mitch reminded me that investing is speculative.
-И эти рискованные выводы, которые ты делаешь?
- And the speculative leaps you're making?
Мы не станем рисковать всем делом ради домыслов.
We're not risking what chance we have at winning this case on speculation.
Он отказывается от всех рискованных предложений, даже если они сулят ему миллионы!
He won't risk Malborough Mill, even if it means not speculating.
прил.
Винс Говард на рискованной зачистке, идущей право.
Vince Howard on the Wildcat Sweep, going right.
Покинул войска Вийи в июне 1915-го, в год рискованный и перспективный.
Left Villa's forces, June, 1915. A year of wildcatting and prospecting. Results:
- Рискованное оружие "X" возврат.
Wildcat Gun X Throwback.
прил.
В начале своего выступления я хотела бы выразить особую признательность многим проявляющим героизм сотрудникам на местах, особенно тем из них, кто в истекшем году рисковал своей жизнью или погиб ради других.
I should like to begin by paying special tribute to the many heroic staff working in the field, particularly those who during the past year risked or lost their lives while serving others.
Об этом постыдном безразличии мы обязаны помнить точно так же, как мы должны помнить и благодарить тех, кто, подобно Раулю Валленбергу, жителям Шамбора во Франции и некоторым другим, ради спасения евреев рисковал собственной жизнью.
This shameful indifference we must remember, just as we must remember to thank the few heroic individuals who, like Raoul Wallenberg, the people of Le Chambord in France and some others, though so few, risked their lives to save Jews.
3. В начале своего выступления я хотела бы выразить особую признательность многим проявляющим героизм сотрудникам на местах, особенно тем из них, кто в истекшем году рисковал своей жизнью или погиб ради других.
3. I should like to begin by paying special tribute to the many heroic staff working in the field, particularly those who during the past year risked or lost their lives while serving others.
Однако эти прогнозы сделаны на основе довольно рискованных посылок.
These forecasts are, however, made under rather heroic assumptions.
Он придерживался рискованных взглядов на новую независимость Африки.
He held out an heroic vision of a new independent Africa.
В вашей стороны так отважно пуститься в рискованное путешествие по воздуху.
Heroic of you to venture aloft at all, if you ask me.
прил.
Отрасль действительно убеждена в том, что при перевозке этих крайне опасных веществ не следует рисковать, особенно с учетом опасности их вступления в реакцию с водой или влагой, содержащейся в воздухе, в случае утечки.
The industry is indeed convinced that no risks should be taken with these critical substances, particularly because of the reaction with water or humidity in the air in case of a leakage.
g) важнейшая роль законодательства о банкротстве в поощрении рискованных решений и в облегчении выхода из бизнеса в случае несостоятельности;
The critical role of bankruptcy legislation in encouraging risk-taking and facilitating exit in the case of failure;
Мне нечем было рисковать, потому что мой материал, казалось, выходил за рамки любого понимания или критики, потому что я делал что-то, что так отличалось от других.
I had nothing at stake because my material seemed to be beyond either comprehension or criticism, cos l did something that was so different from the others.
С этим подходом меньше шансов паралича, но он в критическом состоянии, а операция - рискованное дело.
This offers slightly better odds on the paralysis front, but he's in critical condition, and surgery comes with real risks.
прил.
За шесть десятилетий это рискованное начинание прозорливых идеалистов превратилось в твердую всемирную приверженность поставленной цели.
Over the course of six decades, this uncertain venture of visionary idealists has grown into a firm global commitment.
Мистер Хеншоу лично проследит за этим рискованным делом.
Mr Henshawe will personally supervise the venture.
Идея подростков о выгодном рискованном деле.
Teenagers' idea of a good business venture.
Как... смело... И рискованно.
What a courageous venture.
Выдающийся рискованный капиталист, по происхождению - японец.
Prominent venture capitalist, originally from Japan.
Мо, мы бизнесмены, любящие рискованные предприятия.
Moe, we're venture capitalists.
-Большинство рискованных предприятий не удаются.
- Most new ventures don't make it.
Рейфам нет необходимости рисковать, продвигаясь дальше.
The Wraith have no need to venture any further.
Вы слышали о рискованном капитале?
Ed, have you ever heard of venture capital? Risk money.
Спрос таких стран на хлеб может иногда быть столь большим и столь настоятельным, что небольшое государство по соседству с ними, которое как раз в это время страдает от некоторой дороговизны, не решится снабжать их, чтобы не рисковать самому подвергнуть- ся столь же ужасному бедствию.
The demand of such countries for corn may frequently become so great and so urgent that a small state in their neighbourhood, which happened at the same time to be labouring under some degree of dearth, could not venture to supply them without exposing itself to the like dreadful calamity.
Первый не может рисковать производить наиболее важные, обычно дороже всего стоящие улучшения, а последний не решается возделывать наиболее ценные растения, которые обычно требуют наибольших издержек, если церковь, не несущая ни малейшей доли этих расходов, должна получать очень значительную часть прибыли.
The one cannot venture to make the most important, which are generally the most expensive improvements, nor the other to raise the most valuable, which are generally too the most expensive crops, when the church, which lays out no part of the expense, is to share so very largely in the profit.
прил.
Рисковать сейчас было бы безрассудно.
It would be folly to take risks now.
Давайте же не будем рисковать.
Let us not take that risk.
Рискованное и безопасное/защитное поведение
Risk behaviour and safe or protective behaviour
Готов рисковать для достижения целей.
Is willing to take risks to achieve goals.
И здесь мы не можем рисковать.
And that is a risk we must not take.
Контекст рискованного и защищенного поведения
Context of protective and risk behaviour
"Садиться за руль после двух рюмок уже рискованно"
"Two glasses and the risk is there"
Я не могла рисковать его здоровьем.
I couldn't risk upsetting him.
Ради чего, кроме денег, они стали бы рисковать своей шкурой?
For what would they risk their rascal carcasses but money?
— Если вы думаете, что я позволю шестерым людям рисковать жизнью…
“If you think I’m going to let six people risk their lives—!”
– Не могут же они бесконечно рисковать раскрыть роль Императора в случившемся! – Разве?
"They cannot go on indefinitely risking exposure of the Emperor's part in this." "Can't they?"
Он давал мне возможность попробовать свои силы, не мешал рисковать.
He let me try my strength, take risks.
Он рисковал своей жизнью – и жизнью своего сына! – чтобы спасти людей.
He risked his own life and that of his son to save the men.
– Император не посмеет рисковать – тотальная война может взорвать Империю, – сказал Пауль. – Сожженные планеты, всеобщий хаос – нет, на такой риск он не пойдет.
"The Emperor will not risk having the Imperium shattered by total war," Paul said. "Planets blasted, disorder everywhere—he'll not risk that."
А я вам прямо говорю: я не стал бы рисковать жизнью и не двинулся бы по этому льду даже за все золото Аляски.
I tell you straight, I wouldn’t risk my carcass on that ice for all the gold in Alaska.”
— Но не по такому же поводу, — ответила Гермиона. — Мы рисковали, и сильно, чтобы выручить Хагрида, но, в конце-то концов, Арагог уже умер.
said Hermione. “We’ve risked a lot to help Hagrid out, but after all—Aragog’s dead.
– Вся теория ведения войны – это рассчитанный риск, – сказал герцог, – но когда приходится рисковать своей собственной семьей, элемент расчета растворяется в… других вещах.
"The whole theory of warfare is calculated risk," the Duke said, "but when it comes to risking your own family, the element of calculation gets submerged in—other things."
Она положила руку на живот, где жила сейчас нерожденная дочь. – Имею ли я право рисковать и ее жизнью?..
She rested a hand on her abdomen, thinking of the unborn daughter there, asking herself: Do I have the right to risk us both?
прил.
Ты рискованный парень.
You naughty boy.
Секреты - это рискованная штука, Пит.
Secrets are a naughty thing, Peter.
Я увидел, мой милый, что меня очень талантливо и очень рискованно разыгрывают.
I found a very naughty and successful practical joke.
Ты идешь по рискованному пути.
You're going straight on the naughty step!
прил.
Если м-р Гэрроу сможет установить рискованное положение бизнеса и обнаружить его угрозы в суде, Вы не будете этому рады?
If Mr Garrow can establish the parlous state of the business and expose his threats in court, you would not be happy with that?
прил.
Не связанные между собою участники и действующие лица из различных социальных групп вовлекаются в комплексные отношения, в рамках которых используются возможности для совершения одноразовых рискованных предприятий и создаются кратковременные союзы12.
Dispersed participants and diverse social actors are involved in networks in which opportunistic chances are taken and short-term alliances are set up.
Для того чтобы не рисковать шансами достижения согласия в этом вопросе, рассмотрение Факультативного протокола было отложено.
In order not to jeopardize the chances of agreement on that issue, consideration of the Optional Protocol had been deferred.
- Зачем рисковать?
- Why take a chance?
Зачем так рисковать? !
Why take chances?
Вы умеете рисковать.
You take chances.
Это была последняя возможность попросить Сириуса, чтобы он не рисковал.
it was his last chance to tell Sirius to be careful;
Но в данной ситуации я не имею права рисковать. Упускать нельзя ничего.
But I cannot afford to take any chances, the situation being what it is.
– Мы не можем рисковать. Она подумала: «Он рассчитывал угрожать планете и запасам Пряности фамильным атомным оружием. Шантаж – вот что у него на уме!
"It must not be left to chance." And she thought: Blackmail with the family atomics as a threat to the planet and its spice—that's what he has in mind.
Что будет, если просто взять и пройти сквозь этот туман? Но стоит ли рисковать? Может, лучше вернуться и пойти в обход? Колебания прервал раздавшийся неподалеку вопль. — Флер! — крикнул Гарри.
What would happen if he walked through the mist? Was it worth chancing it, or should he double back? He was still hesitating when a scream shattered the silence. “Fleur?” Harry yelled.
– Там, наверху, нам тоже говорили, что дорога уже ненадежна, и советовали не идти дальше, – сказал Хэл в ответ на предостережение Торнтона, что идти сейчас по льду рискованно. – Уверяли, что нам уже не добраться до Белой реки, – а вот добрались же! Последние слова сказаны были с иронией и победоносной усмешкой. – И правильно вам советовали, – заметил Джон Торнтон. – Лед может тронуться с минуты на минуту.
Hal said in response to Thornton’s warning to take no more chances on the rotten ice. “They told us we couldn’t make White River, and here we are.” This last with a sneering ring of triumph in it. “And they told you true,” John Thornton answered.
— М-м… Ты, кажется, не очень себя утруждаешь, — сказала Гермиона, глядя поверх стопки книг на Рона, который строил карточный замок из взрывчатых карт — занятие куда более рискованное, чем возведение домиков из обычных карт маглов: волшебная колода могла в любую минуту взорваться. — Но это ведь Рождество, Гермиона, — благодушно заметил Гарри, в десятый раз перечитывая «Полет с «Пушками», придвинувшись к камину.
“Mmm… you’re not exactly straining yourself, though, are you?” said Hermione, looking at him over the top of her Potions notes. Ron was busy building a card castle out of his Exploding Snap pack—a much more interesting pastime than with Muggle cards, because of the chance that the whole thing would blow up at any second. “It’s Christmas, Hermione,” said Harry lazily;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test