Примеры перевода
сущ.
Израиль не завоюет уважения народов мира и попрежнему будет нести чудовищную вину -- несмотря на свои рекламно - пропагандистские кампании, которым не верят больше даже простаки, -- до тех пор, пока он не согласится на создание палестинского государства на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, решений Мадридской конференции и принципа <<земля в обмен на мир>>, а также до тех пор, пока Израиль не будет безоговорочно уважать права палестинского народа, в том числе право на жизнь и создание его государства на его национальной территории.
Israel will not earn the respect of the peoples of the world and will remain heinously guilty -- in spite of their public relations and propaganda campaigns, which even simpletons no longer believe -- until it accepts the establishment of a Palestinian State on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), the Madrid Conference and the land-for-peace principle, and unless Israel respects the rights of the Palestinian people in full, including its right to life and to establish its State on its national territory.
Он, скорее, жалкий простак.
He is more like a pathetic simpleton.
Винс простак. Взгляни на него.
He's a borderline simpleton.
Этот улыбающийся передок похож на простака.
That smiling front end - it looked like a simpleton.
- Они, знаете ли, простаки...
PlCKMAN: They're simpletons, you know...
- Простодушные... наивные... простаки
PlCKMAN: Simple...simple...simpletons...
Этот парень - простак.
That boy is a simpleton.
Какой-то простак доложил!
Some simpleton reported it!
Обычно, в них верят простаки.
In general, only simpletons believe in it.
сущ.
Он такой простак!
He's so simple!
Но он простак.
He is simple...
Ты ведь милый простак.
You're sweet and simple.
Он немного... простак.
He's a little... simple.
Тир Сьюард - простак.
Tyr Seward is a simple man.
Простаком. Мудрецом.
He's simple and he's wise.
сущ.
Привет, простак.
Hello, sucker!
Эти парни тоже были простаками?
Were those guys suckers?
- Бедный простак.
- Poor sucker. - Yeah.
Не будь простаком?
Don't be a sucker?
Увидимся, простаки!
See ya, suckers!
Каждую минуту рождается простак.
A sucker is born every minute.
- Розница для простаков.
- Retail is for suckers.
А, это для простаков.
Eh, that's a sucker's bet.
сущ.
Стал преподавателем в высшей школе, и превратился в горького старого простака, ха?
So teaching in high school finally turned you into a bitter old coot, huh?
Это часть очарования этого места - сварливый старый простак, владеющий им.
That's part of the charm of this whole place-- the cantankerous old coot who owns it.
О, прекрати делать вид, будто я скучный старый простак.
So... Oh, stop acting like I'm some stodgy old coot.
Если я дам имя этой могиле, старого простака, наступит день... и они разроют старые кости Чарли... и будут продавать их туристам.
If I put a name on this grave, some old coot will come along someday and just dig up old Charley's bones and sell them to the tourists.
Я связалась с этим простаком ради его связей, его места в первом ряду на попадание в застойную склеротичную элиту.
I got hitched to the coot for his connections, a front-row seat to the sclerotic political gridlock.
сущ.
Книжку "Простак" или "В поисках утраченного времени".
A manual, Noddy, or Great Expectorations.
"Простак остановился на красный свет."
"Noddy stops at the red light."
"Простак берет красный автомобиль."
"Noddy takes the red car."
сущ.
Он начал как простак из Бруклина
He starts off as an innocent from Brooklyn--
Убийство — дело не простое, что бы ни думали на этот счет простаки… Но расскажите же мне, пока мы поджидаем ваших друзей, как вам удалось протащить их сюда?
Killing is not nearly as easy as the innocent believe… so tell me, while we wait for your friends… how did you smuggle them in here?
сущ.
Мы ожидали что-то в этом роде, Они уже пытались добраться до нас через простака.
We expected something like this, that they'd try to get through to us through a dupe.
сущ.
Рад, что ты показываешь этому простаку 80е!
Glad to see you're dragging this lummox into the 1980s!
сущ.
Вы принимаете меня за простака, мистер Фентон?
Would you take me for a pigeon, Mr Fenton?
Я знаю, где сегодня этот простак.
I know where the sick pigeon is tonight.
Как сегодня вечером с этим простаком.
It's "stool pigeon."
сущ.
Вы хотите найти парочку простаков, которые приютят нас, когда у отца посреди ночи случится инфаркт, он перекатится и раздавит маму.
You guys are trying to find a couple of saps to take us when Dad has a coronary in the dead of night, rolls over and crushes Mom.
использовать одноразового простака в качестве эмоциональной группы поддержки.
using some disposable sap as an emotional Band-Aid.
сущ.
Ты Простак, а я
You're Goose.
Особенно запомнилась про двух выпускников и простака.
I remember one about two undergraduates and a goose.
♪ Шут и король, вампир и простак
♪ Fool and king Ghoul and goose
сущ.
*Большинству простаков не понравится эта песня*
♪ A lot of simps won't like this song ♪
Какой же ты простак!
You are such a simp.
Уж точно не простак.
That doesn't make me a simp.
сущ.
- Может, споешь для этих простаков?
Why don't you do a song for these mugs?
сущ.
Это мечта простака.
It's the noodle dream.
сущ.
И что же обнаружил этот парламент простаков, которым вздумалось судить меня?
AND WHAT DID IT FIND, THIS PARLIAMENT OF GULLS
сущ.
В "Простаке"? *местный трактир*
The Lamb?
Что, этому простаку?
What, this lamb?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test